[f. 231rb]
![]() |
Coms de peytius |
[f. 231vc]
![]() |
Del uers uos dic que mais en uau. qui ben lenten e na plus lau. quels motz son fag tug p(er) egau. cominalmens. el sonet quieu mezeis lom lau. bos e ua Mon esteue mas ieu noi [lens. uau. sial prezens. mos uers e uu elh que daquest lau. sia guire(n)s |
I | |
Pus uezem de nouelh flo rir. pratz e uergiers reuer dezir. rius e fontanas es clarir. auras e uens. ben deu quascus lo ioy iauzir. do(n) es iauzens. |
Pus vezem de novelh florir pratz e vergiers reverdezir, rius e fontanas esclarzir auras e vens, ben deu quascus lo ioy iauzir don es iauzens. |
II | |
Damor non dey dire mas be. q(ua)r non ai ni petit ni re. quar be(n) leu plus nomen coue. pero leumens dona gran ioy qui be mante los aizimens |
D'amor non dey dire mas be qu'ar non ai ni petit ni re, quar ben leu plus no m'en cove; pero leumens dona gran ioy qui be mante los aizimens. |
III | |
A totz iorns mes p(re)s enaissi. quanc da quo quamiey non iauzi. ni o faray ni anc no fi. quazesciens. fas mantas res q(ue)l cor me ditz tot niens. |
A totz iorns m'es pres enaissi, qu'anc d'aquo qu'amiey non iauzi ni o faray ni anc no fi qu'az esciens fas mantas res que·l cor me ditz: tot niens. -1 |
IV | |
Per tal nai meyns de bon saber. quar uuelh so que no puesc a- uer. el reprouier ditz uer certa namens. abon coratge bon boder. quis ben sufrens. |
Per tal n'ai meyns de bon saber quar vuelh so que no puesc aver; el reprovier ditz ver: -2 certanamens a bon coratge bon boder qui·s ben sufrens. |
VI | |
Obediensa deu portar. amotas gens qui uol amar. e couen li q(ue) sapcha far. faigz auinens. e ques guart en cort de parlar. uilana mens. |
Obediensa deu portar a motas gens qui vol amar e coven li que sapcha far faigz avinens e que·s guart en cort de parlar vilanamens. |
VII | |
Del uers uos dic que mais en uau. qui ben lenten e na plus lau. quels motz son fag tug p(er) egau. cominalmens. el sonet quieu mezeis lom lau. bos e ua lens. |
Del vers vos dic que mais en vau qui ben l'enten e n'a plus lau, que·ls motz son fag tug per egau cominalmens e·l sonet qu'ieu mezeis lo·m lau bos e valens. |
IX | |
Mon esteue mas ieu noi uau. sial prezens. mos uers e uu elh que daquest lau. sia guire(n)s |
Mon Esteve, mas ieu no·i vau, sia·l prezens mos vers e vuelh que d'aquest lau sia guirens. |
![]() |
Comte depeiteus |
[f. 115b]
![]() |
Pos uezem de nouel florir. pratz euergiers ereuerdezir. rius efon- tainas esclarzir. auras euens. be(n) deu cascus lo ioi iauzir. don es iauzens. Damor no dei dire mas be. quar no(n) ai ni petit ni re. quar benleu plus nomen coue. pero leumens. dona gra(n) [.]oi qui be mante. los aizimens. A totz iorns mes pres enaisi. canc da quo camei nom iauzi. nio farai ni anc non ho fi. cazessien fauc main- tas rens. quel cor me ditz tot es ni- ens. Pertal nai meins debon saber. quar uueill so que no(n) puesc auer. aisel re- prouers me ditz uer. sertanamens. a bon coratge bon poder. quis ben su- frens. Ia no cera nuils hom ben fis. con- tramor si nonles aclis. (et) als estranhs (et) als uezis. non es consens. (et) atotz se ls daicel aizi obediens. Obediensa deu portar. amaintas ge(n)s qui uol amar. ecoue li que sapcha far. faitz auinens. eques gart encort de parlar. uilanamens. Del uersuos dic que mais ne uau. qui be lenten. ena plus lau. quels m otz son faitz tug peregau. comunal mens. el sonet ieu meteus men lau. bos eualens. Anarbona mas ieu noi uau. sial prezens. euueill que daquest lau. me sia guirens. Mon esteue mas ieu noi uau. sial prezens. mos uers euueill q(ue) daquest uers sia guirens. |
Comte depeiteus | Comte de Peiteus |
I | |
Pos uezem de nouel florir. pratz euergiers ereuerdezir. rius efon- tainas esclarzir. auras euens. be(n) deu cascus lo ioi iauzir. don es iauzens. |
Pos vezem de novel florir pratz e vergiers e reverdezir, +1 rius e fontainas esclarzir, auras e vens, ben deu cascus lo ioi iauzir don es iauzens. |
II | |
Damor no dei dire mas be. quar no(n) ai ni petit ni re. quar benleu plus nomen coue. pero leumens. dona gra(s) [.]oi qui be mante. los aizimens. |
D'amor no dei dire mas be, qu'ar non ai ni petit ni re, quar ben leu plus no m'en cove; pero leumens dona gras [i]oi qui be mante los aizimens. |
III | |
A totz iorns mes pres enaisi. canc da quo camei nom iauzi. nio farai ni anc non ho fi. cazessien fauc main- tas rens. quel cor me ditz tot es ni- ens. |
A totz iorns m'es pres enaissi, c'anc d'aquo c'amei no·m iauzi ni o farai ni anc non ho fi c'az essien fauc maintas rens que·l cor me ditz: tot es niens. |
IV | |
Pertal nai meins debon saber. quar uueill so que no(n) puesc auer. aisel re- prouers me ditz uer. sertanamens. a bon coratge bon poder. quis ben su- frens. |
Per tal n'ai meins de bon saber, quar vueill so que non puesc aver; aisel reprovers me ditz ver: sertanamens a bon coratge bon poder qui·s ben sufrens. |
V | |
Ia no cera nuils hom ben fis. con- tramor si nonles aclis. (et) als estranhs (et) als uezis. non es consens. (et) atotz se ls daicel aizi obediens. |
Ia no cera nuils hom ben fis contr'amor, si non l'es aclis, et als estranhs et als vezis non es consens et a totz sels d'aicel aizi obediens. |
VI | |
Obediensa deu portar. amaintas ge(n)s qui uol amar. ecoue li que sapcha far. faitz auinens. eques gart encort de parlar. uilanamens. |
Obediensa deu portar a maintas gens qui vol amar e cove li que sapcha far faitz avinens e que·s gart en cort de parlar vilanamens. |
VII | |
Del uersuos dic que mais ne uau. qui be lenten. ena plus lau. quels m otz son faitz tug peregau. comunal mens. el sonet ieu meteus men lau. bos eualens. |
Del vers vos dic que mais ne vau qui be l'enten e n'a plus lau, que·ls motz son faitz tug per egau comunalmens e·l son, et ieu meteus m'en lau bos e valens. |
VIII | |
Anarbona mas ieu noi uau. sial prezens. euueill que daquest lau. me sia guirens. |
A Narbona, mas ieu no i vau, sia·l prezens e vueill que d'aquest lau -2 me sia guirens. |
IX | |
Mon esteue mas ieu noi vau. sial prezens. mos uers euueill q(ue) daquest uers sia guirens. |
Mon Esteve, mas ieu no·i vau, sia·l prezens mos vers e vueill que d'aquest vers sia guirens. |
[p. 459]
![]() |
bertran de pessars
|
![]() |
Damor non dei dire. mais ben. cals noia ni petit ni ren. car ben leu plus. nomen couen. p(er)oleumenz. dona gran ioi qi ben manten. los iauzimenz. |
![]() |
A totz iorns men es pres aissi. canc daqo camei no(n) iauzi ni o farei ni anc nol fi qaescienz faz maintasues qel cor me diz tot es nie(n)z. |
![]() |
Per tal nai meinz de bon saber. car uoilzo qieu non puesc auer. e sil te pro zi lei mediz uer. certanam(en)s albon corat ge bon poder. qes ben sufrenz. |
![]() |
Ja non sera nuls hom ben tanfins. contramor si noi lesaclins. (et) als estraingz. (et) als uezins non es consenz (et) aicels plus daicels aizins obediens. |
[p. 460]
![]() |
obedienza deu portar. a moutas qi uol ben amar. e couen lo qi sapcha far faitz auinenz. e q(e)sgart encort de parlar uilanamenz. |
![]() |
Del uers uos dic qe mais ne uau. qi ben lenten. ni plus lesegau. comunalmen. el sonetz ieu mezeis men lau bons eualens. |
![]() |
A narbona pos ieu non uau si al p(re)ze(n)s del uers euoill. q(e) daqest uers mi sia guirens. |
![]() |
A mon esteuen. mos noiuau. sial p(re)zens dest uers euoill. q(ue) uers mi sia guirenz. |
I | |
Mal uezem de nouel florir. pratz euergiers reuerdezir rius e fontanas esclarzir. auras euentz. ben deu chascuz lo ioi chauzir. don sui iauzens. |
Mal vezem de novel florir pratz e vergiers reverdezir, rius e fontanas esclarzir, auras e ventz; ben deu chascuz lo ioi chauzir don sui iauzens. |
II | |
Damor non dei dire. mais ben. cals noia ni petit ni ren. car ben leu plus. nomen couen. p(er)oleumenz. dona gran ioi qi ben manten. los iauzimenz. |
D'amor non dei dire mais ben cals no·i a ni petit ni ren car ben leu plus no·m'en coven, pero leumenz dona gran ioi qi ben manten los iauzimenz. |
III | |
A totz iorns men es pres aissi. canc daqo camei no(n) iauzi ni o farei ni anc nol fi qaescienz faz maintasues qel cor me diz tot es nie(n)z. |
A totz iorns m'en es pres aissi, c'anc d'aqo c'amei non iauzi ni o farei ni anc no·l fi q'a escienz faz maintas ves q'el cor me diz: tot es nienz. |
IV | |
Per tal nai meinz de bon saber. car uoilzo qieu non puesc auer. e sil te pro zi lei mediz uer. certanam(en)s albon corat ge bon poder. qes ben sufrenz. |
Per tal n'ai meinz de bon saber car voil zo q'ieu non puesc aver; e si·l te pro zi lei me diz ver: certanamens al bon coratge bon poder q'es ben sufrenz. |
V | |
Ja non sera nuls hom ben tanfins. contramor si noi esaclins. (et) als estraingz. (et) als uezins non es consenz (et) aicels plus daicels aizins obediens. |
Ja non sera nuls hom ben tan fins contr'amor, si no·i l'es aclins, et als estraingz et als vezins non es consenz et aicels plus d'aicels aizins obediens. |
VI | |
obedienza deu portar. a moutas qi uol ben amar. e couen lo qi sapcha far faitz auinenz. e q(e)sgart encort de parlar uilanamenz. |
Obedienza deu portar a moutas qi vol ben amar e coven lo qi sapcha far faitz avinenz e qe·s gart en cort de parlar vilanamenz. |
VII | |
Del uers uos dic qe mais ne uau. qi ben lenten. ni plus lesegau. comunalmen. el sonetz ieu mezeis men lau bons eualens. |
Del vers vos dic qe mais ne vau +1 qi ben l'enten ni plus lesgau comunalmen e·l son etz ieu mezeis m'en lau bons e valens. |
VIII | |
A narbona pos ieu non uau si al p(re)ze(n)s del uers euoill. q(e) daqest uers mi sia guirens. |
A Narbona, pos ieu non vau, sia·l prezens del vers e voill qe d'aqest vers mi sia guirens. |
IX | |
A mon esteuen. mos noiuau. sial p(re)zens dest uers euoill. q(ue) uers mi sia guirenz. |
A mon Esteven, mos no·i vau, sia·l prezens d'est vers e voill que vers -2 mi sia guirenz. |
Links:
[1] http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8419246t/f529.image.r=fr856.langEN
[2] http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b6000801v/f119.image.r=proven%C3%A7al%20E.langEN
[3] http://bibliotecaestense.beniculturali.it/info/img/mss/i-mo-beu-alfa.r.4.4.pdf