Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > GUGLIELMO D'AQUITANIA > EDIZIONE > Ben vueill que sapchon li pluzor

Ben vueill que sapchon li pluzor

BdT 183,2.

Mss: C 230, E 113, N 229 (226), N 233 (230), Da 198.

Metrica: 08a 08a 08a 08a 04b 08a 08b. Vers di 8 coblas doblas di 7 versi, seguite da due tornadas, la prima di 4 versi e la seconda di 2.

Edizioni: Jeanroy 1913, p. ; Pasero 1973, p. 165; Bond 1982, p. 24; Jensen 1983, p. 202; Eusebi 1995, p.52. 

  • letto 5114 volte

Edizioni

  • letto 1371 volte

Bond

I
Ben vueill que sapchon li pluzor
d'un vers, si es de bona color,
qu'ieu ai trait de mon obrador,
qu'ieu port d'aicel mestier la flor --
    ez es vertatz! --
e puesc ne trair lo vers auctor
    quant er lasatz.
 
II
Eu conosc ben sen e folor,
e conosc anta ez honor,
ez ai ardiment e paor;
e si·m partetz un joc d'amor,
    no soi tan fatz
no sapcha triar lo meillor
    d'entre·ls malvatz.
     
III
Eu conos be sel que be·m di
e sel que·m vol mal autressi,
e conosc be celui que·m ri;
e s'ill pro s'azauton de mi,
    conosc assatz
qu'atressi dei voler lur fi
    e lur solatz.
 
IV
Ben aia celui que·m noiri
que tan bon mester m'Escari
que anc a negun non failli:
qu'ieu sai joguar sobre coisi
    a totz tocatz;
mas ne sai de nuill mon vezi,
    qual que·m vejatz.
 
V
Dieu en laus e Saint Julia:
tant ai apres del joc dousa
que sobre totz n'ai bona ma;
mas ja qui conseill me querra,
    no l'er vedatz,
ni nuils de mi non tornara
    desconseillatz.
 
VI
Qu'ieu ai nom: "maistre serta":
ja m'amigu'a nueg no m'aura
que no·m vueill'aver no m'aura
que no·m vueill'aver l'endema;
qu'ieu soi be d'est mestier, so·m va,
    tant ensenhatz
que ben sai guazanhar mon pa
    en totz mercatz.
 
VII
Pero m'auzetz tan gabier
qu'ieu no fos rausatz l'autrier,
que joguav'a un joc grossier
que·m fo trop bos al cap premier
    tro fo taulatz;
quan gardei, no m'ac plus mestier,
    si·m fo camjatz.
 
VIII
Mas ela·m dis un reprovier:
"Don, vostres datz son menudier
ez ieu revit vos a doblier!"
Fis m'ieu: "Qui·m dava Monpeslier
    non er laisatz!"
E levei un pauc son taulier
    ab ams mos bratz.
 
IX
E quan l'aic levat lo taulier,
    espeis los datz;
e·ill dui foron cairat, vallier,
    e·l tertz plombatz.
 
X
E fi·ls ben ferir al taulier
    e fon jogatz.

  • letto 999 volte

Eusebi

I
Ben vuelh que sapchon li pluzor
d'est vers si·s de bona color
qu'ieu ai trag de mon obrador,
qu'ieu port d'ayselh mestier la flor,
     et es vertatz,
e puesc en trair lo vers auctor,
     quant er lassatz.
 
II
Ieu conosc ben sen e folhor
e conosc anta e henor
et ai ardimen et paor;
e si·m partez un jeuc d'amor,
     no suy tan fatz
no·n sapcha triar lo melhor
     entre·ls malvatz.
 
III
Ieu conosc ben selh qui be·m di
e selh qui·m vol mal atressi,
e conosc ben selluy qui·m ri;
e si·ll pro s'auzaton de mi,
     conosc assatz
qu'atressi dey voler lor fi
     e lor solatz.
 
IV
Ja ben aya selh qui·m noyri,
que tan bo mestier m'eschari
que anc a negu non falhi,
que de jogar sobre coyssi,
     a totz tocatz,
mais en say que nulh mo vezi,
     qual que·m vejatz.
 
V
Dieus en lau e sanh Jolia:
tant ai apres del juec doussa
que sobre totz n'ai bona ma,
e selh qui cosselh mi querra
     non l'er vedatz
ni us de mi non tornara
     descosselhatz.
 
VI
Qu'ieu ai nom "maistre certa":
ja m'amigu'anueg no m'aura
que no·m vuelh'aver l'endema,
qu'ieu suy d'aquest mestier, s'o·m va,
     tan ensenhatz
que be·n sai gazanhar mon pa
     en totz mercatz.
 
VII
Pero no m'auzetz tan gaubier
qu'ieu non fos rahuzatz l'autrier,
que jogav'a un joc grossier,
que·m fon trop bos el cap premier,
     tro fo taulatz;
quan guardiey, no m'ac plus mestier:
     si·m fon camjatz.
 
VIII
Mas elha·m dis un reprovier:
"Don, vostre datz son menudier!"
"Et ieu revit vos a doblier,
fis·m ieu: qui·m dava Monpeslier
     non er laissatz!"
E leviey un pauc son taulier
     ab ams mos bratz.
 
IX
E quan l'aic levat lo taulier,
     empeys los datz:
e·ill duy foron cairat vallier
     e·l terz plombatz.
 

X
E fi·l ben ferir al taulier,
     e fon joguatz.

  • letto 1078 volte

Jeanroy

I
Ben vuelh que sapchon li pluzor
d'est vers si's de bona color,
qu'ieu ai trag de bon obrador:
qu'ieu port d'ayselh mestier la flor,
   et es vertatz,
e puesc ne traire·l vers auctor
   quant er lassatz.
 
II
Ieu conosc ben sen e folhor,
e consoc anta et honor,
et ai ardimen e paor;
e si·m partez un juec d'amor
   no suy tan fatz
no·n sapcha tiar lo melhor
   d'entre·ls malvatz.
 
III
Ieu conosc ben selh qui be·m di,
e selh qui·m vol mal atressi,
e conosc ben selhuy qui·m ri,
e si·l pro s'auzaton de mi,
   conosc assatz
qu'atressi dey voler lor fi
   e lor solatz.
 
IV
Mas ben aya selh qui·m noyri,
que tan bo mestier m'eschari
que anc a negu non falhi;
qu'ieu sai jogar sobre coyssi
   a totz tocatz;
mais en say de nulh mo vezi,
   qual que·m vejatz.
 
V
Dieu en lau e Sanh Jolia:
tant ai apres del juex doussa
que sobre totz n'ai bona ma,
e selh qui cosselh mi querra
   non l'er vedatz,
ni us de mi non tornara
   descosselahtz.
 
VI
Qu'ieu ai nom "maistre certa":
ja m'amigu'anueg no m'aura
que no·m vuelh'aver l'endema;
qu'ieu suy d'Aquest mestier, so·m va,
   tan ensenhatz
que be·n sai guazanhar mon pa
   en totz mercatz.
 
VII
Pero no m'auzetz tan guabier
qu'ieu non fos rehusatz l'autr'ier,
que jogav'a un joc grossier,
que·m fon trop bos al cap premier
   tro fuy 'ntaulatz;
quan gardiey, no m'ac plus mester,
   si·m fon camjatz.
 
VIII
Mas elha·m dis un reprovier:
"Don, vostre dat son menudier,
et ieu revit vos a doblier."
Fis m'ieu: "Qui·m dava Monpeslier,
   non er laissatz."
E leviey un pauc son taulier,
   ab ams mos bratz.

IX
Et quant l'aix levat lo taulier,
   empeis los datz,
e·ill duy foron cairavallier
   e·l terz plombatz.
 
X
E fi·ls fort ferir al taulier,
   e fon joguatz.
 

  • letto 954 volte

Pasero

I
Ben vueill que sapchon li pluzor
d’un vers, si es de bona color
qu’ieu ai trat de bon obrador;
qu’ieu port d’aicel mester la flor,
    et es vertatz,
e puesc ne trair lo vers auctor,
    quant er lasatz.
 
II
Eu conosc ben sen e folor,
e conosc anta et honor,
et ai ardiment e paor;
e si·m partetz un joc d’amor,
    no soi tan fatz
no sapcha triar lo meillor
    d’entre·ls malvatz.
 
III
Eu conosc be sel que be·m di
e sel que·m vol mal atressi;
e conosc be celui que·m ri,
e sels que s’azauton de mi
    conosc assatz:
e atressi dei voler lur fi
    e lur solatz.
 
IV
Ben aia cel que me noiri,
que tan bon mester m’escari
que anc a negun no·n failli:
qu’ieu sai jogar sobre coisi
    a totz tocatz;
mas no sai de nuill mon vezi,
    qual que·n vejatz.
 
V
Deu en laus e saint Julia:
tant ai apres del joc dousa
que sobre totz n’ai bona ma;
ja hom que conseill me querra
    no l’er vedatz,
ni nuils de mi non tornara
    desconseillatz.
 
VI
Qu’ieu ai nom maistre certa:
ja m’amigu’anueg no m’aura
que no·m vueill’aver l’endema;
qu’ieu soi be d’est mester, so·m va,
    tant ensenhatz
que be·n sai gazanhar mon pa
    en totz mercatz.
 
VII
Pero no m’auzes tan gaber
qu’ieu no fos rahuzatz l’autrer,
que jogav’a un joc grosser
que·m fo trop bos al cap primer
    tro fo entaulatz;
quan gardei, no m’ac plus mester,
    si·m fo camjatz.
 
VIII
Mas ela·m dis un reprover:
“Don, vostre datz son menuder
et ieu revit vos a dobler!”
Fis·m ieu: “Qui·m dava Monpesler
    no er laisatz!”
E levei un pauc son tauler
    ab ams mos bratz.
 
IX
E quan l’aic levat lo tauler
    espeis los datz:
e·l dui foron cairat nualler,
    e·l terz plombatz.
 
X
E fi·ls ben ferir al tauler,
    e fon jogatz.

  • letto 889 volte

Collazione

    Ordine delle coblas: 
 
C, E, N, N(bis): I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X.
Dª: I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, X¹.

 
I, 1
v. 1
    C
    Dª
    E
    N
    N(bis)
Ben vuelh que sapchon li pluzor
Ar voill que auzon li plusor
Ben vueill que sapchon li pluzor
[.]en vuoill que sapcho li pluisor
[.]en vuoill que sapchon li pluisor
I, 2
v. 2
    C
    Dª
    E
    N
    N(bis)
d'est vers, si·s de bona color,
un verset de bella color
d'un vers, si es de bona color,
un verset de bona color
un verset de bona color,
I, 3
v. 3
    C
    Dª
    E
    N
    N(bis)
qu'ieu ai trag de mon obrador,
​que ai trait de mon obrador,
qu'ieu ai trait de bon obrador,
qu'eu ai trah de mon obrador,
qu'eu ai trah de mon obrador,
I, 4
v. 4
    C
    Dª
    E
    N
    N(bis)
qu'ieu port d'ayselh mestier la flor,
qu'eu port d'aquest mester la flor,
qu'ieu port d'aicel mestier la flor,
qu'eu port d'aicel mester la flor,
qu'eu port d'aicel mester la flor
I, 5
v. 5
    C
    Dª
    E
    N
    N(bis)
et es vertatz,
et es vertaz,
et es vertatz,
ez es vertatz,
ez es vertatz,
I, 6
v. 6
    C
    Dª
    E
    N
    N(bis)
e puesc en trair lo vers auctor
lo vers en trac ad auctor     -1
​e puesc ne trair lo vers auctor
e pos ne traire·l vers autor
e pos ne traire·l vers autor
I, 7
v. 7
    C
    Dª
    E
    N
    N(bis)
quant er lassatz.
quant er finaz.
quant er lasatz.
can er lassaz.
can er lassaz.
II, 1
v. 8
    C
    Dª
    E
    N
    N(bis)
Ieu conosc ben sen e folhor
Ben conosc sen e folor
Cu conosc ben sen e folor
[.]u conosc ben sen e folor²
[.]u conosc ben sen e folor
II, 2
v. 9
    C
    Dª
    E
    N
    N(bis)
e conosc anta et honor
et ancta conosc et honor
e conosc anta et honor
e conosc ancta e honor
e conosc ancta e honor
II, 3
v. 10
    C
    Dª
    E
    N
    N(bis)
et ai ardimen e paor,
et ai ardiment e paor,
et ai ardiment e paor,
ez ai ardimen e paor,
ez ai ardimen e paor,
II, 4
v. 11
    C
    Dª
    E
    N
    N(bis)
e si·​m partetz un iuec d'amor
e si·m partes un ioc d'amor
e si·m partetz un ioc d'amor
e si·m partez un ioc damor
e si·m partez un ioc d'amor
II, 5
v. 12
    C
    Dª
    E
    N
    N(bis)
no suy tan fatz
no son tant faz
​no soi tan fatz
non sui tant fatz
non sui tant faz
II, 6
v. 13
    C
    Dª
    E
    N
    N(bis)
non sapcha triar lo melhor
q'eu no tries ben lo meillor
no sapcha triar lo meillor
non sapcha prendre lo meillor
non sapcha prendre lo meillor
II, 7
v. 14
    C
    Dª
    E
    N
    N(bis)
entre·ls malvatz.
vers lo malvaz.
d'entre·ls malvatz.
d'entre·l malvatz.
d'entre·l malvatz.
III, 1
v. 15
    C
    Dª
    E
    N
    N(bis)
Ieu conosc ben selh qui be·m di
Ben conois qui mal me di 
Cu conosc be sel que be·m di
[.]u conosc celui que be·m di
[.]u conosc celui que be·m di
III, 2
v. 16
    C
    Dª
    E
    N
    N(bis)
e selh qui·m vol mal atressi,
e qui ben me di atressi,
e sel que·​m vol mal autressi,
e cel que·m vol mal autresi
e cel que·m vol mal autresi
III, 3
v. 17
    C
    Dª
    E
    N
    N(bis)
​e conosc ben selhuy qui·m ri,
e conois ben celui qe·m ri,
e conosc be celui que·m ri
e conosc be celui que·m ri
e conosc be celui que·m ri,
III, 4
v. 18
    C
    Dª
    E
    N
    N(bis)
e selhs qui s'azauton de mi
e si·l pro s'auzatan de mi
e sels que s'azauton de mi
e si·ll pro s'asauton de mi
e si·ll pro s'asauton de mi
III, 5
v. 19
    C
    Dª
    E
    N
    N(bis)
conosc assatz,
conois assaz,
e conosc assatz:
conosc assaz,
conosc assatz,
III, 6
v. 20
    C
    Dª
    E
    N
    N(bis)
qu'atressi dey voler lor fi
que eu dei ben voler lor fi
atressi dei voler lur fi
c'autresi deu voler lor fi
c'autressi deu voler lor fi
III, 7
v. 21
    C
    Dª
    E
    N
    N(bis)
e lor solatz.
e lor solaz.
e lur solatz.
e lor solatz.
e lor solatz.
IV, 1
v. 22
    C
    Dª
    E
    N
    N(bis)
Mas ben aya selh qui·m noyri
​Ben aia cel que·m noiri,
Ben aia cel que·​m noiri,
[.]a ben aia cel que·m nori,
[.]a ben aia cel que·m nori,
IV, 2
v. 23
    C
    Dª
    E
    N
    N(bis)
que tan bo mestier m'eschari,
que tant bon meste m'eschari
que tan bon mester m'escari
qe tant bon mester m'escari
que tant bon mester m'escari
IV, 3
v. 24
    C
    Dª
    E
    N
    N(bis)
que anc a negu non falhi:
et anc de re no·i m'es failli
que anc a negun non failli,
​que anc a negun non failli;
que anc a negun non failli,
IV, 4
v. 25
    C
    Dª
    E
    N
    N(bis)
que de iogar sobre coyssi
q'eu sai iogar sobra coissi
qu'ieu sai ioguar sobre coisi
qu'eu sai iogar sobre coissi
qu'eu sai iogar sobre coissi
IV, 5
v. 26
    C
    Dª
    E
    N
    N(bis)
​a totz tocatz
a totz tocaz,
a totz tocatz,
a totz tocatz,
a totz tocatz,
IV, 6
v. 27
    C
    Dª
    E
    N
    N(bis)
mais en say que nulh mo vezi
mas no sai nuill mon vezi
mas no sai de nuill mon vezi
mais en sai de mil mon vezi
mais en sai de nul mon vezi
IV, 7
v. 28
    C
    Dª
    E
    N
    N(bis)
qual que·m veiatz.
qal qe·m veiaz.
qual que·m veiatz.
quel que·m vezaz.
quel que·m vezaz.
V, 1
v. 29
    C
    Dª
    E
    N
    N(bis)
Dieus en lau e sanh Iolia:
Lau en deu e Saint Iulian:
Dieu en laus e Saint Iulia:
[.]ieu en lau ez Saint Iulia:
[.]ieu en lau ez Saint Iulia:
V, 2
v. 30
    C
    Dª
    E
    N
    N(bis)
tant ai apres del iuec doussa
tant ai apris del iouc dolzan,
​tant ai apres del ioc dousa
tant ai apres del ioc dolcha 
tant ai apres del ioc dolcha
V, 3
v. 31
    C
    Dª
    E
    N
    N(bis)
que sobre totz n'ay bona ma;
que sobre toz n'ai bona man;
que sobre totz n'ai bona ma;
que sobre totz n'ai bona ma;
que sobre totz n'ai bona ma
V, 4
v. 32
    C
    Dª
    E
    N
    N(bis)
e selh qui cosselh mi querra
e cel qui conseill me qera
ma ia hom que conseill me queira
mas ia qui conseill me quera
mas ia qui conseill me quera
V, 5
v. 33
    C
    Dª
    E
    N
    N(bis)
non l'er vedatz,
no·ill er vedaz,
​no l'er vedatz,
no·il er vedatz,
no·il er vedatz
V, 6
v. 34
    C
    Dª
    E
    N
    N(bis)
ni un de mi non tornara
ne ai negus non tornera
ni nuils de mi non tornara
ni nuill de mi non tornera
ni nuill de mi non tornera
V, 7
v. 35
    C
    Dª
    E
    N
    N(bis)
​descossellatz.
desconseillaz.
desconseillatz.
desconseillatz.
desconseillatz.
VI, 1
v. 36
    C
    Dª
    E
    N
    N(bis)
Qu'ieu ai mo maiestre certa:
Eu ai nom maistre certain
Qu'ieu ai nom maistre serta:
[.] eu vai mo maistre certa,
[.]eu vai mo maistre certa
VI, 2
v. 37
    C
    Dª
    E
    N
    N(bis)
​ia m'amigu'anueg no·​m aura
e ia donna nuoiz no·m aura
​ia m'amigu'anueg no m'aura
ni ia una noit no m'aura
ni ia una noit no·m aura
VI, 3
v. 38
    C
    Dª
    E
    N
    N(bis)
que no·​m vuelh' aver l'endema;
que no·m voill aver cent deman,
que no·m vueill'aver l'endema,
que no·m vuoill'aver l'endema;
que no·m vuoill'aver l'endema,
VI, 4
v. 39
    C
    Dª
    E
    N
    N(bis)
qu'ieu suy d'aquest mestier, s'o·m va,
q'eu son d'aqest mester, z'o·m  van,
qu'ieu soi be d'est mestier, s'o·m va,
qu'eu soi ben des mestier sobra
qu'eu soi ben des mestier sobra
VI, 5
v. 40
    C
    Dª
    E
    N
    N(bis)
tan ensenhatz
tan enseignaz
tant ensenhatz,
tant enseinaz
tan enseinaz
VI, 6
v. 41
    C
    Dª
    E
    N
    N(bis)
que ben sai guazanhar mon pa
qe ben sai guazaignar mon pan
que ben sai guazanhar mon pa
que ben sai gazaignar mon pa
que ben sai gazaignar mon pa
VI, 7
v. 42
    C
    Dª
    E
    N
    N(bis)
en totz mercatz.
en totz mercaz.
en totz mercatz.
en totz mercatz.
en totz mercatz.
VII, 1
v. 43
    C
    Dª
    E
    N
    N(bis)
Pero no·m auzetz tan guabier
E pero si·m vousist gaber
Pero no m'auzes tan gabier
[.]as no·m auzez tant ufaner
[.]as no·m auzez tant ufaner
VII, 2
v. 44
    C
    Dª
    E
    N
    N(bis)
qu'ieu non fos rahuzatz l'autrier,
toz en fui rausaz l'autrer
qu'ieu no fos lauzatz l'autrier,
qu'eu non fos reuzaz l'autrier,
qu'eu non fos reuzaz l'autrier,
VII, 3
v. 45
    C
    Dª
    E
    N
    N(bis)
que iogava un ioc grossier
q'eu iogava a un iuoc grosser,
que ioguav'a un ioc grossier
qu'eu iogava a ioc grosier,
qu'eu iogava a ioc grossier,
VII, 4
v. 46
    C
    Dª
    E
    N
    N(bis)
que·m fon trop bos el cap primier
e fo tant bos al cap premier,
que·m fo trop bos al cap premier
que·m fo trop bos al cap primer,
que·m fo trop bos al cap primer,
VII, 5
v. 47
    C
    Dª
    E
    N
    N(bis)
tro fuy taulatz,
tro fo dau taulaz,     +1
tro fui entaulatz;
​trop fo taulaz;
tro fo taulatz;
VII, 6
v. 48
    C
    Dª
    E
    N
    N(bis)
que·m guardiey no m'ac plus mestier
e quant garde no·m ac mester:
quan gardei, no m'ac plus mestier,
can me gardei non ac mestier
can me gardiei non ac mestier
VII, 7
v. 49
    C
    Dª
    E
    N
    N(bis)
si·m fon camjatz.
si·m fo chanzaz.
si·m fo camiatz.
si·m fo camiatz.
si·m fo caminatz.
VIII, 1
v. 50
    C
    Dª
    E
    N
    N(bis)
Mas elha·m dis un reprovier:
Mas ela·m dis un repocher:
Mas ela·​m dis un reprovier:
[.]as ella·m dis un reproser:
[.]as ella·m dis un reproser:
VIII, 2
v. 51
    C
    Dª
    E
    N
    N(bis)
"Don, vostres datz son menudier!"
"Don, vostre dat son menuder!"
"Don, nostre datz son menudier!"
"Don, votre dat son meunder!"
"Don, vestre dat son menuder!"
VIII, 3
v. 52
    C
    Dª
    E
    N
    N(bis)
"Et ieu revit vos a doblier,"
"Et er revid az adobler,"
"Et ieu revit vos a doblier,"
"Ez eu revit vos a doblier,"
"Ez eu revit vos a doblier,"
VIII, 4
v. 53
    C
    Dª
    E
    N
    N(bis)
dis ieu. "Qui·m dava monpeslier
fi·s meu. "Qi·m dava mon penser
fis·​m ieu. "qui·m dava Monpeslier
fis meu. "Qui·m dava monpesler
fis·m eu. "Qui·m dava Monspesler
VIII, 5
v. 54
    C
    Dª
    E
    N
    N(bis)
non er laissatz!"
non er laissaz!"
non er laisatz!"
non er laissatz!"
non er laissatz!"
VIII, 6
v. 55
    C
    Dª
    E
    N
    N(bis)
e leviey un pauc son taulier
Et ai li levat lo tauler
E levei un pauc son taulier
E levei un pauc lo tauler
E levei un pauc lo tauler
VIII, 7
v. 56
    C
    Dª
    E
    N
    N(bis)
ab ams mos bratz.
 
ab ams mos bratz.
ab ains los bratz.
ab ians los bratz.
IX, 1
v. 57
    C
    Dª
    E
    N
    N(bis)
E quan l'aic levat lo taulier,
  
E quan l'aic levat lo taulier,
[.] cant aic levat lo tauler
[.] cant aic leva lis lo tauler     +1
IX, 2 
v. 58
    C
    Dª
    E
    N
    N(bis)
empys los datz:
e·n peinz los daz.³
espeis los datz;
en peins los datz:
en peins los datz;
IX, 3
v. 59
    C
    Dª
    E
    N
    N(bis)
e·l duy foron cairauallier
 
​e·ill dui foron caramaillier,
cil dui foron cairat valer
cil dui foron cairat valer
IX, 4
v. 60
    C
    Dª
    E
    N
    N(bis)
​e·l terz plombatz.
 
e·l tertz plombatz.
e·l ters plombatz.
e·l ters plombatz.
X, 1
v. 61
    C
    Dª
    E
    N
    N(bis)
E fils ben ferir al taulier
E fils fort ferir al tauler
E fis ben ferir al taulier
[.] feri ferm sus el tauler
[.] feri ferm sus el tauler
X, 2
v. 62
    C
    Dª
    E
    N
    N(bis)
e fos ioguatz.
e fo iogaz.
​e fon iogatz.
e fon iogatz.
e fon iogatz.
  • letto 1348 volte

Tradizione manoscritta

  • letto 2695 volte

CANZONIERE C

  • letto 2420 volte

Riproduzione fotografica

Vai al manoscritto [1]
[f. 230v]

 

  • letto 2039 volte

Edizione diplomatica

[f. 230va]
                      Coms d(e) peitiu\s/.
B              en uuelh que sapchon
                li pluzor. dest uers sis
                de bona color. quieu ai
                trag de mon obrador.
quieu port dayselh mestier la
flor. (et) es uertatz. e puesc en trair
lo uers auctor. quant er lassatz.
Ieu conosc ben sen e folhor. e co-
nosc anta (et) honor. (et) ai ardimen
e paor. e sim partetz un iuec da-
mor. no suy tan fatz. non sapcha
triar lo melhor. entrels maluatz.
Ieu conosc ben selh qui bem di.
e selh quim uol mal atressi. e co-
nosc ben selhuy q(ui)m ri. e selhs q(ui)
sazauton de mi. conosc assatz. q(ua)
tressi dey uoler lor fi. e lor solatz.
Mas ben aya selh q(ui)m noyri. que
tan bo mestier meschari. q(ue) anc
a negu non falhi. que de iogar
sobre coyssi. atotz tocatz. mais
en say que nulh mo uezi. qual
quem ueiatz.
Dieus en lau e sanh iolia. tant
ai apres del iuec doussa. q(ue) sobre
totz nay bona ma. e selh q(ui) cosselh

[f. 230vb]

mi querra. no(n) ler uedatz. ni un
de mi non tornara. descossellatz.
Quieu ai mo maiestre certa. ia
mamigua nueg nom aura. que
nom uuelha uer lendema. quieu
suy daquest mestier som ua. tan
en senhatz. que ben sai guazanha\r/
mon pa. en totz mercatz.
Pero nom auzetz tan guabier.
quieu non fos rahuzatz lautrier.
que iogaua un ioc grossier. que(m)
fon trop bos el cap primier. tro
fuy taulatz. quem guardiey no\m/
ac plus mestier. sim fon camjatz. 
Mas elham dis un reprouier.
don uostres datz son menudier.
(et) ieu reuit uos a doblier. dis ieu
q(ui)m daua mon peslier. non er
laissatz. e leuiey un pauc son
taulier. ab ams mos bratz. 
E quan laic leuat lo taulier.
empys los datz. el duy foron.
cairauallier. el terz plombatz. 
E fils ben ferir al taulier. e fo\s/
ioguatz.
  • letto 2220 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  I
Ben uuelh que sapchon
li pluzor. dest uers sis
de bona color. quieu ai
trag de mon obrador.
quieu port dayselh mestier la
flor. (et) es uertatz. e puesc en trair
lo uers auctor. quant er lassatz.
Ben vuelh que sapchon li pluzor
d'est vers, si·s de bona color,
qu'ieu ai trag de mon obrador,
​qu'ieu port d'ayselh mestier la flor,
et es vertatz,
e puesc en trair lo vers auctor
quant er lassatz.
  II
Ieu conosc ben sen e folhor. e co-
nosc anta (et) honor. (et) ai ardimen
e paor. e sim partetz un iuec da-
mor. no suy tan fatz. non sapcha
triar lo melhor. entrels maluatz.
Ieu conosc ben sen e folhor
e conosc anta et honor
et ai ardimen e paor,
e si·​m partetz un iuec d'amor
no suy tan fatz
non sapcha triar lo melhor
entre·ls malvatz
  III
Ieu conosc ben selh qui bem di.
e selh quim uol mal atressi. e co-
nosc ben selhuy q(ui)m ri. e selhs q(ui)
sazauton de mi. conosc assatz. q(ua)
tressi dey uoler lor fi. e lor solatz.
Ieu conosc ben selh qui be·m di
e selh qui·m vol mal atressi,
​e conosc ben selhuy qui·m ri,
e selhs qui s'azauton de mi
conosc assatz,
qu'atressi dey voler lor fi
e lor solatz.
  IV
Mas ben aya selh q(ui)m noyri. que
tan bo mestier meschari. q(ue) anc
a negu non falhi. que de iogar
sobre coyssi. atotz tocatz. mais
en say que nulh mo uezi. qual
quem ueiatz.
Mas ben aya selh qui·m noyri
​que tan bo mestier m'eschari,
que anc a negu non falhi:
​que de iogar sobre coyssi
​a totz tocatz
mais en say que nulh mo vezi
qual que·m veiatz.
  V
Dieus en lau e sanh iolia. tant
ai apres del iuec doussa. q(ue) sobre
totz nay bona ma. e selh q(ui) cosselh
mi querra. no(n) ler uedatz. ni un
de mi non tornara. descossellatz.
Dieus en lau e sanh Iolia:
tant ai apres del iuec doussa
​que sobre totz n'ay bona ma;
e selh qui cosselh mi querra
non l'er vedatz,
ni un de mi non tornara
​descossellatz.
  VI
Quieu ai mo maiestre certa. ia
mamigua nueg nom aura. que
nom uuelha uer lendema. quieu
suy daquest mestier som ua. tan
en senhatz. que ben sai guazanha\r/
mon pa. en totz mercatz.
Qu'ieu ai mo maiestre certa:
​ia m'amigu'anueg no·​m aura
que no·​m vuelh' aver l'endema;
qu'ieu suy d'aquest mestier, s'o·m va,
tan ensenhatz
que ben sai guazanhar mon pa
en totz mercatz.
  VII
Pero nom auzetz tan guabier.
quieu non fos rahuzatz lautrier.
que iogaua un ioc grossier. que(m)
fon trop bos el cap primier. tro
fuy taulatz. quem guardiey no\m/
ac plus mestier. sim fon camjatz.
Pero no·m auzetz tan guabier
qu'ieu non fos rahuzatz l'autrier,
que iogava un ioc grossier
que·m fon trop bos el cap primier
​tro fuy taulatz,
que·m guardiey no m'ac plus mestier
si·m fon camjatz.
  VIII
Mas elham dis un reprouier.
don uostres datz son menudier.
(et) ieu reuit uos a doblier. dis ieu
q(ui)m daua mon peslier. non er
laissatz. e leuiey un pauc son
taulier. ab ams mos bratz.
Mas elha·m dis un reprovier:
"Don, vostres datz son menudier!"
"Et ieu revit vos a doblier,"
dis ieu. "Qui·m dava monpeslier
non er laissatz!"
e leviey un pauc son taulier
ab ams mos bratz.
  IX
E quan laic leuat lo taulier.
empys los datz. el duy foron.
cairauallier. el terz plombatz.
E quan l'aic levat lo taulier,
empys los datz:
e·l duy foron cairauallier
​e·l terz plombatz.
  X
E fils ben ferir al taulier. e fo\s/
ioguatz.
E fils ben ferir al taulier,
e fos ioguatz.

 

  • letto 3134 volte

CANZONIERE Dª

  • letto 3579 volte

Riproduzione fotografica

Vai al manoscritto [2]
[f. 198r]

 

  • letto 3184 volte

Edizione diplomatica

[f. 198ra]

    peitauin
A        r uoill q(ue) auzon li plusor. Un uer
          set de bella color. Que ai trait de
          mon obrador. Queu port daqest
mester la flor. Et es uertaz. lo uers en
trac ad auctor. Quant er finaz.
Ben conosc sen efolor. Et ancta conosc
et honor. Et ai ardime(n)t epaor. Esim
partes un ioc damor. No son ta(n)t faz.
Qeu no tries ben lo meillor. Uers lo mal
uaz.
Ben conois qui mal me di. Equi ben
me di atressi. E conois ben celui qem
ri. E sil pro sazautan demi. conois assaz.
Q(ue)eu dei ben uoler lor fi. E lor solaz.
Ben aia cel quem noiri. Que tant
bon mester meschari. Et anc de
re noi mesfailli. Qeu sai iogar sobra
coissi. atotz tocaz. Mas no sai nuill mon
uezi. Qal qem ueiaz.
Lau en deu esaint iulian. Tant ai a-
pris del iuoc dolzan. Que sobre toz
nai bona man. E cel qui (con)seill me qera.
noill er uedaz. ne ai negus no(n) tornera
desconseillaz.
Eu ai nom maistre certain. Eia do(m)na
nuoiz nomaura. Que nom uoill a
uer cent deman. Qeu son daqest mes-
ter zom uan tan enseignaz. Qe ben
sai guazaignar mon pan. En totz mer-
caz.
E pero sim uousist gaber. toz enfui ra-
usaz lautrer. Qeu iogaua aun iuoc
grosser. Efo tant bos al cap p(re)mier. tro
fo dau. taulaz. Eq(ua)nt garde nomac
mester. sim fo cha(n)zaz.

[f. 198ra]

Mas elam dis un repocher. Don uostre
dat son menuder. Et erreuidaz ado-
bler. Fis meu qim daua mon penser.
No(n) er laissaz. Et ai li leuat lo tauler.
enpeinz los daz. E fils fort ferir al tau-
ler efo iogaz.
  • letto 2701 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  I
Ar uoill q(ue) auzon li plusor. Un uer
set de bella color. Que ai trait de
mon obrador. Queu port daqest
mester la flor. Et es uertaz. lo uers en
trac ad auctor. Quant er finaz.
Ar voill que auzon li plusor
un verset de bella color
que ai trait de mon obrador,
qu'eu port d'aquest mester la flor,
et es vertaz,
lo vers en trac ad auctor     -1
quant er finaz.
  II
Ben conosc sen efolor. Et ancta conosc
et honor. Et ai ardime(n)t epaor. Esim
partes un ioc damor. No son ta(n)t faz.
Qeu no tries ben lo meillor. Uers lo mal
uaz.
Ben conosc sen e folor
et ancta conosc et honor
et ai ardiment e paor,
e si·m partes un ioc d'amor
no son tant faz
q'eu no tries ben lo meillor
vers lo malvaz.
  III
Ben conois qui mal me di. Equi ben
me di atressi. E conois ben celui qem
ri. E sil pro sazautan demi. conois assaz.
Q(ue)eu dei ben uoler lor fi. E lor solaz.
Ben conois qui mal me di 
e qui ben me di atressi,
e conois ben celui qe·m ri,
e si·l pro s'auzatan de mi
conois assaz,
que eu dei ben voler lor fi
e lor solaz.
  IV
Ben aia cel quem noiri. Que tant
bon mester meschari. Et anc de
re noi mesfailli. Qeu sai iogar sobra
coissi. atotz tocaz. Mas no sai nuill mon
uezi. Qal qem ueiaz.
Ben aia cel que·m noiri,
que tant bon meste m'eschari
et anc de re no·i m'es failli
q'eu sai iogar sobra coissi
a totz tocaz,
mas no sai nuill mon vezi
qal qe·m veiaz.
  V
Lau en deu esaint iulian. Tant ai a-
pris del iuoc dolzan. Que sobre toz
nai bona man. E cel qui (con)seill me qera.
noill er uedaz. ne ai negus no(n) tornera
desconseillaz.
Lau en deu e Saint Iulian:
tant ai apris del iouc dolzan,
que sobre toz n'ai bona man;
e cel qui conseill me qera
no·ill er vedaz,
ne ai negus non tornera
desconseillaz.
  VI
Eu ai nom maistre certain. Eia do(m)na
nuoiz nomaura. Que nom uoill a
uer cent deman. Qeu son daqest mes-
ter zom uan tan enseignaz. Qe ben
sai guazaignar mon pan. En totz mer-
caz.
Eu ai nom maistre certain
e ia domna nuoiz no·m aura
que no·m voill aver cent deman,
q'eu son d'aqest mester, z'o·m  van,
tan enseignaz
qe ben sai guazaignar mon pan
en totz mercaz.
  VII
E pero sim uousist gaber. toz enfui ra-
usaz lautrer. Qeu iogaua aun iuoc
grosser. Efo tant bos al cap p(re)mier. tro
fo dau. taulaz. Eq(ua)nt garde nomac
mester. sim fo cha(n)zaz.
E pero si·m vousist gaber
toz en fui rausaz l'autrer
q'eu iogava a un iuoc grosser,
e fo tant bos al cap premier,
tro fo dau taulaz,     +1
e quant garde no·m ac mester:
si·m fo chanzaz.
  VIII
Mas elam dis un repocher. Don uostre
dat son menuder. Et erreuidaz ado-
bler. Fis meu qim daua mon penser.
No(n) er laissaz. Et ai li leuat lo tauler.
enpeinz los daz. 
Mas ela·m dis un repocher:
"Don, vostre dat son menuder!"
"Et er revid az adobler,"
fi·s meu. "Qi·m dava mon penser
non er laissaz!"
Et ai li levat lo tauler
e·n peinz los daz.
  X¹
E fils fort ferir al tau-
ler efo iogaz.
E fils fort ferir al tauler
e fo iogaz.

 

  • letto 645 volte

CANZONIERE E

  • letto 2371 volte

Riproduzione fotografica

Vai al manoscritto [3]
[f. 113-114]
 

 

  • letto 5813 volte

Edizione diplomatica

[f. 113vb]

                   Coms depeitieus.
B                 En uueill que sapch
                   on lipluzor. du(n) uers
                   si es debona color.
                   quieu ai trait debon
                   obrador. quieu port
                   daicel mestier laflor.
                   (et) es uertatz. epuesc
                   ne trair lo uers auc
tor. quant er lasatz.
Cu conosc ben sen efolor. econosc anta
(et) honor. (et) ai ardiment epaor. esim par
tetz un ioc damor. no soi tan fatz. no
sapcha triar lomeillor. dentrels malu
atz.
Cu conosc be sel que bem di. esel q(ue)m
vol mal autressi. econosc be celui q(ue)m
ri. esels que sazauton demi. econosc as
satz. atressi dei uoler lur fi elursolatz.
Benaia cel q(ue)m noiri. que tan bon
mester mescari. que anc anegun non
failli. quieu sai ioguar sobre coisi. atotz
tocatz. mas no sai denuill mon uezi.
qual quem veiatz.
Dieu enlaus esaint iulia. tant ai apr
es del ioc dousa. que sobre totz nai bo

[f. 114ra]

na ma. ma ia hom que conseill mequeira.
no ler uedatz. ni nuils demi. non tornara
desconseillatz.
Quieu ai nom maistre serta. ia mami
gua nueg nomaura. que nom uueilla
uer lendema. quieu soi be dest mestier
som ua. tant ensenhatz. que ben sai
guazanhar monpa. entotz mercatz.
Pero no mauzes tan gabier. quieu no
fos lauzatz lautrier. que ioguaua un ioc
grossier. q(ue)m fo trop bos alcap premier.
tro fui entaulatz. quan gardei no mac
plus mestier. sim fo camiatz.
Mas elam dis un reprouier. do(n) nostres
datz son menudier. (et) ieu reuit uos a-
doblier. fis mieu quim daua monpes-
lier. non er laisatz. eleuei unpauc son
taulier. abams mos bratz.
E quan laic leuat lo taulier. espeis
los datz. eill dui foron caramaillier.
el tertz plombatz.
​Efis ben ferir al taulier. efon iogatz.
  • letto 2468 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 

Coms depeitieus Coms de Peitieus
  I
BEn uueill que sapch
on lipluzor. du(n) uers
si es debona color.
quieu ai trait debon
obrador. quieu port
daicel mestier laflor.
(et) es uertatz. epuesc
ne trair lo uers auc
tor. quant er lasatz.
Ben vueill que sapchon li pluzor
d'un vers, si es de bona color,
qu'ieu ai trait de bon obrador,
qu'ieu port d'aicel mestier la flor,
et es vertatz,
e puesc ne trair lo vers auctor
​quant er lasatz.
  II
Cu conosc ben sen efolor. econosc anta
(et) honor. (et) ai ardiment epaor. esim par
tetz un ioc damor. no soi tan fatz. no
sapcha triar lomeillor. dentrels malu
atz.
Cu conosc ben sen e folor
e conosc anta et honor
et ai ardiment e paor,
​e si·m partetz un ioc d'amor
​no soi tan fatz
​no sapcha triar lo meillor
​d'entre·ls malvatz.
  III
Cu conosc be sel que bem di. esel q(ue)m
vol mal autressi. econosc be celui q(ue)m
ri. esels que sazauton demi. econosc as
satz. atressi dei uoler lur fi elursolatz.
Cu conosc be sel que be·m di
e sel que·​m vol mal autressi,
e conosc be celui que·m ri
e sels que s'azauton de mi
e conosc assatz:
atressi dei voler lur fi
e lur solatz.
  IV
Benaia cel q(ue)m noiri. que tan bon
mester mescari. que anc anegun non
failli. quieu sai ioguar sobre coisi. atotz
tocatz. mas no sai denuill mon uezi.
qual quem veiatz.
Ben aia cel que·​m noiri,
que tan bon mester m'escari
que anc a negun non failli,
qu'ieu sai ioguar sobre coisi
a totz tocatz,
mas no sai de nuill mon vezi
qual que·m veiatz.
  V
Dieu enlaus esaint iulia. tant ai apr
es del ioc dousa. que sobre totz nai bo
na ma. ma ia hom que conseill mequeira.
no ler uedatz. ni nuils demi. non tornara
desconseillatz.
Dieu en laus e Saint Iulia:
​tant ai apres del ioc dousa
​que sobre totz n'ai bona ma;
ma ia hom que conseill me queira
​no l'er vedatz,
ni nuils de mi non tornara
desconseillatz.
  VI
Quieu ai nom maistre serta. ia mami
gua nueg nomaura. que nom uueilla
uer lendema. quieu soi be dest mestier
som ua. tant ensenhatz. que ben sai
guazanhar monpa. entotz mercatz.
Qu'ieu ai nom maistre serta:
​ia m'amigu'anueg no m'aura
​que no·m vueill'aver l'endema,
qu'ieu soi be d'est mestier, s'o·m va,
​tant ensenhatz,
que ben sai guazanhar mon pa
en totz mercatz.
  VII
Pero no mauzes tan gabier. quieu no
fos lauzatz lautrier. que ioguaua un ioc
grossier. q(ue)m fo trop bos alcap premier.
tro fui entaulatz. quan gardei no mac
plus mestier. sim fo camiatz.
Pero no m'auzes tan gabier
qu'ieu no fos lauzatz l'autrier,
que ioguav'a un ioc grossier
​que·m fo trop bos al cap premier
tro fui entaulatz;
​quan gardei, no m'ac plus mestier,
si·m fo camiatz.
  VIII
Mas elam dis un reprouier. do(n) nostres
datz son menudier. (et) ieu reuit uos a-
doblier. fis mieu quim daua monpes-
lier. non er laisatz. eleuei unpauc son
taulier. abams mos bratz.
Mas ela·​m dis un reprovier:
"Don, nostre datz son menudier!"
"Et ieu revit vos a doblier,"
fis·​m ieu. "qui·m dava Monpeslier
non er laisatz!"
E levei un pauc son taulier
ab ams mos bratz.
  IX
E quan laic leuat taulier. espeis
los datz. eill dui foron caramaillier.
el tertz plombatz.
E quan l'aic levat lo taulier,
espeis los datz;
​e·ill dui foron caramaillier,
e·l tertz plombatz.
  X
Efis ben ferir al taulier. efon iogatz. E fis ben ferir al taulier
​e fon iogatz.
  • letto 3473 volte

CANZONIERE N

  • letto 2300 volte

Riproduzione fotografica

[ff. 229r (226r) - 229v (226v)]

 

  • letto 2846 volte

Edizione diplomatica

[f. 229ra (226ra)]

[.]  En uuoill que sapcho li
     pluisor. Un uer set debo
na color. Queu ai trah demo(n)
obrador. Queu port daicel
mester laflor. Ez es uertatz.
Epos ne trai(r)el uers autor. Can
er lassaz.
[.]U conosc ben sen efolor. Eco
nosc ben sen efolor. Econosc
​ancta ehonor. Ez ai ardimen
​epaor. Esim partez un ioc da
mor. Non sui tant fatz. Non
sapcha prendre lo meillor.
dentrel mal uatz.
[.]Uconosc celui que bemdi. E
cel quem uolmal autresi. E
conosc be celui quemri. Esill

[f. 229rb (226rb)]

prosasauton demi. Conosc
​assaz. Cautresi deu uoler lor
​fi. Elor solatz.
[.]A ben aia cel quem nori. Qe
tant bon mester mescari. Q(ue)
anc anegun non failli. Queu
​sai iogar sobre coissi. Atotz to
catz. Mais ensai de mil mon
​uezi. Quel quem uezaz.
[.]Ieu enlau ezsaint
​iulia. Tant ai apres del ioc
​dolcha. Que sobre totz nai
bona ma. Mas ia qui conseill
me quera. Noil er uedatz.
ni nuill demi non tornera.
desconseillatz.
[.]Ue uai momaistre certa. Ni
ia una noit nomaura. Que
nom uuoilla uer len dema.
queu soi ben des mestier so
bra. Tan enseinaz. Que ben 
sai gazaignar mon pa. Entotz
mercatz
[.]As nom auzez tant ufaner. Q(ue)
u non fos reuzaz lautrier. Q(ue)
u iogava aioc grosier. Quem
​fo trop bos al cap primer.

[f. 229vc (226vc)]

Trop fo taulaz. Can me
gar dei. Non ac mestier.
Simfo camiatz.
[.]As ellamdis unre proser.
Don u(ot)re dat son meunder.
Ez eu reuit uos adoblier.
Fis meu quim daua mon
pesler. Non er laissatz. Ele
uei un pauc lotauler. Aba
ins los bratz.
[.]Cant aic leuat lotauler.
En peins los datz. Cil dui
foron cairat ualer. Elters
plombatz.
[.]Feri ferm sus el tauler.
Efon iogatz.
  • letto 2518 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  I
[.]En uuoill que sapcho li
pluisor. Un uer set debo
na color. Queu ai trah demo(n)
obrador. Queu port daicel
mester laflor. Ez es uertatz.
Epos ne trai(r)el uers autor. Can
er lassaz.
[.]en vuoill que sapcho li pluisor
un verset de bona color
qu'eu ai trah de mon obrador,
qu'eu port d'aicel mester la flor,
ez es vertatz,
e pos ne traire·l vers autor
can er lassaz.
  II
[.]U conosc ben sen efolor. Eco
nosc ben sen efolor. Econosc
​ancta ehonor. Ez ai ardimen
​epaor. Esim partez un ioc da
mor. Non sui tant fatz. Non
sapcha prendre lo meillor.
dentrel mal uatz.
[.]u conosc ben sen e folor
e conosc ben sen e folor
e conosc ancta e honor
ez ai ardimen e paor,
e si·m partez un ioc damor
non sui tant fatz
non sapcha prendre lo meillor
d'entre·l malvatz.
  III
[.]Uconosc celui que bemdi. E
cel quem uolmal autresi. E
conosc be celui quemri. Esill
prosasauton demi. Conosc
​assaz. Cautresi deu uoler lor
​fi. Elor solatz.
[.]u conosc celui que be·m di
e cel que·m vol mal autresi
e conosc be celui que·m ri
e si·ll pro s'asauton de mi
conosc assaz,
c'autresi deu voler lor fi
e lor solatz.
  IV
[.]A ben aia cel quem nori. Qe
tant bon mester mescari. Q(ue)
anc anegun non failli. Queu
​sai iogar sobre coissi. Atotz to
catz. Mais ensai de mil mon
​uezi. Quel quem uezaz.
[.]a ben aia cel que·m nori,
qe tant bon mester m'escari
que anc a negun non failli;
qu'eu sai iogar sobre coissi
a totz tocatz,
mais en sai de mil mon vezi
quel que·m vezaz.
  V
[.]ieu enlau ezsaint
​iulia. Tant ai apres del ioc
​dolcha. Que sobre totz nai
bona ma. Mas ia qui conseill
me quera. Noil er uedatz.
ni nuill demi non tornera.
desconseillatz.
[.]ieu en lau ez Saint Iulia:
tant ai apres del ioc dolcha 
que sobre totz n'ai bona ma;
mas ia qui conseill me quera
no·il er vedatz,
ni nuill de mi non tornera
desconseillatz.
  VI
[.]Ue uai momaistre certa. Ni
ia una noit nomaura. Que
nom uuoilla uer len dema.
queu soi ben des mestier so
bra. Tan enseinaz. Que ben 
sai gazaignar mon pa. Entotz
mercatz
[.] eu vai mo maistre certa,
ni ia una noit no m'aura
que no·m vuoill'aver l'endema;
qu'eu soi ben des mestier sobra
tant enseinaz
que ben sai gazaignar mon pa
en totz mercatz.
  VII
[.]As nom auzez tant ufaner. Q(ue)
u non fos reuzaz lautrier. Q(ue)
u iogava aioc grosier. Quem
​fo trop bos al cap primer.
Trop fo taulaz. Can me
gar dei. Non ac mestier.
Simfo camiatz.
[.]as no·m auzez tant ufaner
qu'eu non fos reuzaz l'autrier,
qu'eu iogava a ioc grosier,
que·m fo trop bos al cap primer,
trop fo taulaz;
can me gardei non ac mestier
si·m fo camiatz.
  VIII
[.]As ellamdis unre proser.
Don u(ot)re dat son meunder.
Ez eu reuit uos adoblier.
Fis meu quim daua mon
pesler. Non er laissatz. Ele
uei un pauc lotauler. Aba
ins los bratz.
[.]as ella·m dis un reproser:
"Don, votre dat son meunder!"
"Ez eu revit vos a doblier,"
fis meu. "Qui·m dava monpesler
non er laissatz!"
E levei un pauc lo tauler
ab ains los bratz.
  IX
[.]Cant aic leuat lotauler.
En peins los datz. Cil dui
foron cairat ualer. Elters
plombatz.
[.] cant aic levat lo tauler
en peins los datz:
cil dui foron cairat valer
e·l ters plombatz.
  X
[.]Feri ferm sus el tauler.
Efon iogatz.
[.] feri ferm sus el tauler
e fon iogatz.
  • letto 597 volte

CANZONIERE N (bis)

  • letto 2502 volte

Riproduzione fotografica

[ff. 233v (230v) - 234r (231r)] 

 

  • letto 2488 volte

Edizione diplomatica

[f. 233vc (230vc)]

       bis
[.]                         En uu
                            oill que
                            sapchon
                            li plui
                            sor. Un
                            uer set
                            de bona

[f. 233vd (230vd)]

color. Queu ai trah de mon
obrador. Queu port daicel
mester laflor. Ez es uertatz.
Epos ne trairel uers autor.
Can er lassaz.
[.]U conosc ben sen efolor. Eco
nosc ancta ehonor. Ez ai ar
dimen epaor. Esim partez
un ioc damor. Non sui tant
fatz. Non sapcha prendre
lo meillor. Dentrel maluatz.
[.]U conosc celui
que bemdi. Ecel quem uol
mal autresi. E conosc be ce
lui quem ri. Esill pro sasau
ton de mi. Conosc assatz. Cau
tresi deu uoler lor fi. Elor
solatz.
[.]A ben aia cel quem nori. Q(ue)
tant bon mester mescari.
Que anc anegun non failli.
Queu sai iogar sobre coissi.
Atotz tocatz. mais ensai denul
mon uezi. Quel quem uezaz.
[.]Ieu enlau ez saint
iulia. tant ai apres del ioc
​dolcha. Que sobre totz nai

[f. 234ra (231ra)]

bona ma. Mas ia qui conse
ill me quera. Noil er uedatz.
ni nuill demi nontornera.
Desconseillatz.
[.]Ue uai momaistre certa.
Ni ia una noit nomaura. Q(ue)
nom uuoilla uer lendema.
Queu soi ben des mestier so
bra. Tan en seinaz. Que be(n)
sai gazaignar monpa. En
totz mercatz.
[.]As nom auzez tant ufaner.
Queu non fos reuzaz lau
trier. Queu iogaua aioc gro
sier. Quem fo trop bos al
cap primer. Tro fo taulatz.
Can megar diei non ac me
stier. Sim fo caminatz.
[.]As ellam dis un reproser.
Don uestre dat son menu
der. Ezeu reuit uos adobli
er. Fis meu quim daua mo(n)s
pesler. Non er laissatz. Ele
uei un pauc lo tauler. Ab ai
ns los bratz.
[.]Cant aic leualis lotauler.
En peins los datz. Cil duifo​​

[f. 234rb (231rb)]

ron cairat ualer. El ters
plom batz.
​Feri ferm sus el tauler. E
fon iogatz.
  • letto 1960 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  I
[.]En uu
oill que
sapchon
li plui
sor. Un
uer set
de bona
color. Queu ai trah de mon
obrador. Queu port daicel
mester laflor. Ez es uertatz.
Epos ne trairel uers autor.
Can er lassaz.
[.]en vuoill que sapchon li pluisor
un verset de bona color,
qu'eu ai trah de mon obrador,
qu'eu port d'aicel mester la flor
ez es vertatz,
e pos ne traire·l vers autor
can er lassaz.
  II
[.]U conosc ben sen efolor. Eco
nosc ancta ehonor. Ez ai ar
dimen epaor. Esim partez
un ioc damor. Non sui tant
fatz. Non sapcha prendre
lo meillor. Dentrel maluatz.
[.]u conosc ben sen e folor
e conosc ancta e honor 
ez ai ardimen e paor,
e si·m partez un ioc d'amor
non sui tant faz
non sapcha prendre lo meillor
d'entre·l malvatz.
  III
[.]U conosc celui
que bemdi. Ecel quem uol
mal autresi. E conosc be ce
lui quem ri. Esill pro sasau
ton de mi. Conosc assatz. Cau
tresi deu uoler lor fi. Elor
solatz.
[.]u conosc celui que be·m di
e cel que·m vol mal autresi
e conosc be celui que·m ri,
e si·ll pro s'asauton de mi
conosc assatz,
c'autressi deu voler lor fi
e lor solatz.
  IV
[.]A ben aia cel quem nori. Q(ue)
tant bon mester mescari.
Que anc anegun non failli.
Queu sai iogar sobre coissi.
Atotz tocatz. mais ensai denul
mon uezi. Quel quem uezaz.
[.]a ben aia cel que·m nori,
que tant bon mester m'escari
que anc a negun non failli,
qu'eu sai iogar sobre coissi
a totz tocatz,
mais en sai de nul mon vezi
quel que·m vezaz.
  V
[.]Ieu enlau ez saint
iulia. tant ai apres del ioc
​dolcha. Que sobre totz nai
bona ma. Mas ia qui conse
ill me quera. Noil er uedatz.
ni nuill demi nontornera.
Desconseillatz.
[.]ieu en lau ez Saint Iulia:
tant ai apres del ioc dolcha
que sobre totz n'ai bona ma
mas ia qui conseill me quera
no·il er vedatz
ni nuill de mi non tornera
desconseillatz.
  VI
[.]Ue uai momaistre certa.
Ni ia una noit nomaura. Q(ue)
nom uuoilla uer lendema.
Queu soi ben des mestier so
bra. Tan en seinaz. Que be(n)
sai gazaignar monpa. En
totz mercatz.
[.]eu vai mo maistre certa
ni ia una noit no·m aura
que no·m vuoill'aver l'endema,
qu'eu soi ben des mestier sobra
tan enseinaz
que ben sai gazaignar mon pa
en totz mercatz.
  VII
[.]As nom auzez tant ufaner.
Queu non fos reuzaz lau
trier. Queu iogaua aioc gro
sier. Quem fo trop bos al
cap primer. Tro fo taulatz.
Can megar diei non ac me
stier. Sim fo caminatz.
[.]as no·m auzez tant ufaner
qu'eu non fos reuzaz l'autrier,
qu'eu iogava a ioc grossier,
que·m fo trop bos al cap primer,
tro fo taulatz;
can me gardiei non ac mestier
si·m fo caminatz.
  VIII
[.]As ellam dis un reproser.
Don uestre dat son menu
der. Ezeu reuit uos adobli
er. Fis meu quim daua mo(n)s
pesler. Non er laissatz. Ele
uei un pauc lo tauler. Ab ai
ns los bratz.
[.]as ella·m dis un reproser:
"Don, vestre dat son menuder!"
"Ez eu revit vos a doblier,"
fis·m eu. "Qui·m dava Monspesler
non er laissatz!"
E levei un pauc lo tauler
ab ians los bratz.
  IX
[.]Cant aic leualis lotauler.
En peins los datz. Cil duifo​​
ron cairat ualer. El ters
plom batz.
[.] cant aic leva lis lo tauler     +1
en peins los datz;
cil dui foron cairat valer
e·l ters plombatz.
  X
[.] Feri ferm sus el tauler. E
fon iogatz.
 [.] feri ferm sus el tauler
e fon iogatz.
  • letto 742 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/ben-vueill-que-sapchon-li-pluzor

Links:
[1] http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8419246t/f528.item.r=FR856.langEN
[2] http://bibliotecaestense.beniculturali.it/info/img/mss/i-mo-beu-alfa.r.4.4.html
[3] http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b6000801v/f117.item.r=proven%C3%A7al%20e.langEN