Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > PEIRE D'ALVERNHE > EDIZIONE > Bel m'es quan la roza floris

Bel m'es quan la roza floris

BEdT 323,007

Mss.: E 52, T 152, m 1 = Peire d'Alvernhe.

Metrica: a8 b7' c7' b7' d7 c7' e7 (Frank 793:1). Sirventes (vers) di 6 coblas unissonans di 7 versi.

Edizione: Fratta 1996, p. 24.

  • letto 875 volte

Edizioni

  • letto 754 volte

Fratta

I.
Bel m’es, quan la roza floris 
e·l gens terminis s’enansa,   
faz’ un vers a ma ventura     
don mos cors es en balansa;   
pel dous chan del rossinhol,  
c’aug chantar la nueit escura 
per los verdiers e pels plais.

II.
Reis, per Christ iamais no·ns faillis
quar Masmutz nos faun sobransa: 
coms ni dux non senh sentura    
mieils de vos feira de lansa;   
per l’emperador me dol,         
c’a moutas gens fai fraitura:   
tals en plora que n’a iais.     

III.
Vostre coratges s’esclarzis,    
quar n’avetz bon’esperansa;     
sobre paguans, gen tafura,      
cavalguatz cenes duptansa;      
premiers prenretz Labadol,      
e si anatz a dreitura           
tro a Marroc, feiran lais.      

IV.
Sel que·l ioi del setgle delis  
vei que son pretz dezenansa;    
fils es d’avol criatura,        
que fai avol demonstransa:      
e per tan non baisa·l col;      
quar gitatz es a noncura,       
estai mais entre·ls savais.     

V.
Per mi non dic, tan m’abelis,   
quan vei molt gran alegransa:   
amors vol c’a longias dura.     
No pot hom aver fizansa,        
si·l carnal amar non vol;       
quar vei que cors non a cura    
mas de senhor que engrais.      

VI.
Chantador, lo vers vos fenis:   
aprendetz la comensansa.        
Marcabrus per gran dreitura     
trobet d’altretal semblansa,    
e tengon lo tug per fol,        
qui no conoissa natura          
e no·ill membre per que·s nais.
 

  • letto 627 volte

Tradizione Manoscritta

  • letto 573 volte

Canzoniere E

  • letto 480 volte

Edizione Diplomatica

[c.52B]
 

                                        Peire daluer(nhe).
B   el mes quan laroza floris. el gens
      terminis senansa. fas un uers ama-
uentura. don mos cors es enbalansa. pel dous
chan del rossinhol. caug chantar la nueit
escura. per los uerdiers epels plais.
R   eis per crestians faillitz. quar masmutz
nos faun sobransa. coms ni dux non senh
sentura. mieils deuos feira de lansa. per
lemperador me dol. camoutas gens fai fr-
aitura. tals enplora que na iais.
U   ostre coratges sesclarzis. quar nauetz bo
nesperansa. sobre paguans gens tafura.
caualguatz cenes duptansa. premiers pen-
res labadol. esi anatz abdreitura. Tro amarroc
fieran lais.
S   el quel ioi del setgle delis. uei que son pr-
etz dezenansa. fils es dauol criatura. q(ue) fai
auol demostransa. eper tan non baisal col.
quar gitatz es anoncura. estai mais entrels
sauais.
P   er mi non dic tan mabelis. quan uei m-
olt gran alegransa. amors uol calomas
dura. enonpot auer fizansa. cel carnal ar-
mar non uol. quar uei que cors nona cu
ra. mas de senhor que engrais.
C   hantadors lo uers uos fenis. aprendetz
lacomensansa. marcabrus per gran drei-

 
 
[c.53A]
 

                                                   gon lo tug
                                                  oill mem-[1]
 
[1] Lacuna a causa dell’asportazione della miniatura.
  • letto 397 volte

Riproduzione Fotografica

Vai al manoscritto [1]

 

 

  • letto 402 volte

Canzoniere T

  • letto 613 volte

Edizione Diplomatica

[c.152r]
 

                      Peire daluern
B   elmes canlarosa floris. elgent termini sen nan
sa. fas un uers amauentura. don mos cors es em
belansa pels doutç cant del rosignol. cauc
cantar lanuot escura. pels uergiers epels plans
R   eis per cristians fallis. carmas rauç nos fan so
bransa. coms niducx. nonsegn sentura meltç
deuos fiera delansa. p(er) len pera dor meduogll
car moutas gen fai fraitura tal en plura cenagiais.
U   ostre coragies ses claris. car naues bonespera
nsa sobre paian gient tafura. caualcatç senes
duptansa. premier prenetç laba dol. (et) sia natç
adretura dretç amon roc faran lais.

 
 

C   el cel gioi delsegle delis uei ceson pretç desena(n)sa
figllies dauol cratura. p(er) ce fai auol mostransa. ni
p(er) tan nom abasal col. cargitatç es ano(n)cura estan
ais etrals sauuais.
P(er)   mi non dic tan mabellis. canuei mout gran. al
egransa amors uol can longias dura nopot hom
auer fiansa. sicar nalarma nouol. caruei qe cors
nona cura madesegnor ce engrais.
C   antadors louers uos fenis apren des lacomensasa
marcabrus p(er) grant dretura trobet daltretal
seblansa. eten gola tut perfol qi noconois sana
tura enolmebre per qes nais
  • letto 437 volte

Riproduzione Fotografica

Vai al manoscritto [2]

 

  • letto 424 volte

Canzoniere m

  • letto 391 volte

Edizione Diplomatica

[c.1rA]
 
B   El mes qant la rosa floris.
      El genz t(er)minis se nanssa.
      Faz un uers ama uentura.
Don mos cors es enballanssa. Pel dolz
cant de rossignol. Qant aug cantar
la nuoch escura pels uergiers[1] ep(er)les[2] plais[3]
R   Eis per cristians faillis. Car mas
      muz nos fan sobranssa. Coms ni
ducs non cein centura. Meills de uos
feira delanssa. per lemperador mi dol
Qe moutas genz fai fraitura. Tals en plora
qe naiais.
 
[c.1rB]
 
U   Ostre corages esclarzis[4]. Car nauez bon
      esperanssa. Sobre paianz genz tafura.
Calualchaz[5] senes dotanssa. premiers pren
rez lo badol. Esi anaz ab dreitura dreit a
maroc.
E[6]   El qel ioi del segle delis. uei qe son
      prez desenanssa. Fills es dauol creatu
ra. Per qes auols demostranssa. E per tant
non baissal col. Cagittatz es anon cura
Ester mais entrels[7] sauais.
P   Er mi non dic tant ma
     uei mot gran alegranssa.
uoill calienes dura. Enon pot a
ssa. Sel car                      nonouol.
qel cors non acura. Mas deso io
grais.
C   Antadors lo uers uos fenis
      la comenssansa. Marchabr
gran dreitura. Trobet daitreta
nssa. Etengnenlo tuit per fol
nois sa natura.

 
[1] Seconda r aggiunta in interlinea.
[2] Probabile caduta del tratto orizzontale sotto la p per segnare l’abbreviazione (er).
[3] s aggiunta in interlinea.
[4] r aggiunta in interlinea.
[5] Seconda l aggiunta in interlinea.
[6] L’iniziale E è stata tracciata in azzurro per errore al posto della c minuscola indicata a margine.
[7] l aggiunta in interlinea.
  • letto 413 volte

Riproduzione Fotografica

 

 
 

  • letto 409 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/bel-mes-quan-la-roza-floris

Links:
[1] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b6000801v/f56.image
[2] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b6000798t/f315.image