Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > ARNAUT DANIEL > EDIZIONE > Amors e jois e luecs e temps > Tradizione manoscritta

Tradizione manoscritta

  • letto 3466 volte

CANZONIERE T

  • letto 5884 volte

Riproduzione fotografica

                                                                                                                                     Vai al manoscritto [1]

 

  • letto 2561 volte

Edizione diplomatica

 

                    
                 Arnaut daniell
​                                                        \bon 
sen/
  A mors et gi[...] et liocs et tenps. mi fan tornar edrehc
     dacel gioi cavia lautran. can casaua lebres ab
     lobou. eram uai mieltç damor et pieg. carbe
     nam daisom clam astrucs. manonamatç gio
     ganom enciers. samor nonuens sondur cor
     elmieu precs;

  C el qetut ben pert aensems. mestier es cun
     ric segnor sitruo. p(er) restaurar la perda el
    
    dan. qelpaubre non valria unuou. per o mai ieu ca

    usit elieis. don onac lo cor nels uogill clus. et pli
    u tamor silam conqiers. treuas tutç tenps ab
    totas fors del desc;

  P auc pot ualer om degioi sems. per melsai celai   
     eteberc. car perun sobrafais dafan. don ladolor
     delcor non mou. esabgioi lira nom non forseis.
     tut mauran miei paren faducs. pero talab mon
     cor conuers. qen liei amar uolgra murir sen
     ecs;

  N onsai hom tansia edieu ferms. ermita nimonges   
     niclerc. comieu uas cella decui can. et erproat
     ans delanoeu. liges soi sieu mieltç cemieu. sim fo
     rieu sifos reis niducs. tant es elieis mon cors esm
     es. cesautram uol ieu non dic donc sieu secs;

  D aiso cai tant duptat et crems. creis ades et
                                                                  miglura
     emderc. qenriprocier cauçian. medis cetant tr
     ona tro plou. esieu mipec çinc ans o sieis. ben leu
     can sera blanc mon sucs. gausirai ço percor sui
     caman preian safranca cor ufecs;


  A ns er plus uiliars non es fers. carnaut des amli
     eis ones ferm manecs

  • letto 5174 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

                                                             \bon sen/
A mors et gi[...] et liocs et tenps. mi fan tornar edrehc
     dacel gioi cavia lautran. can casaua lebres ab
     lobou. eram uai mieltç damor et pieg. carbe
     nam daisom clam astrucs. manonamatç gio
     ganom enciers. samor nonuens sondur cor
     elmieu precs;
I.
Amors et gi[...] et liocs et tenps
mi fan tornar bon sen edrehc
d'acel gioi c’avia l’autr’an,
can casava lebres ab lo bou;
era·m vai mieltç d’amor et pieg
car ben am: d’aiso·m clam astrucs
ma Non-Amatç gio ga nom enciers,
s’Amor non vens son dur cor e·l mieu precs.
C el qetut ben pert aensems. mestier es cun
    ric segnor sitruo. p(er) restaurar la perda el
    dan. qelpaubre non valria unuou. per o mai ieu ca
    usit elieis. don onac lo cor nels uogill clus. et pli
    u tamor silam conqiers. treuas tutç tenps ab
    totas fors del desc;
II.
Cel qe tut ben pert a ensems,
mestier es c’un ric segnor sitruo
per restaurar la perda e·l dan,
qe·l paubre non valria un vou:
pero m’ai ieu causit e lieis
don o n’ac lo cor ne·ls uogill clus;
et pliu·t, Amor, si la·m conqiers,
trevas tutç tenps ab totas fors del desc.
P auc pot ualer om degioi sems. per melsai celai   
     eteberc. car perun sobrafais dafan. don ladolor
     delcor non mou. esabgioi lira nom non forseis.
     tut mauran miei paren faducs. pero talab mon
     cor conuers. qen liei amar uolgra murir sen
     ecs;
III.
Pauc pot valer om de gioi sems;
per me·l sai ce l’ai et e berc,
car per un sobrafais d’afan
don la dolor del cor non mou
- e s’ab gioi l’ira no·m non forseis -
tut m’auran miei paren faducs;
però tal ab mon cor convers,
q’en liei amar volgra murir senecs.
N onsai hom tansia edieu ferms. ermita nimonges   
     niclerc. comieu uas cella decui can. et erproat
     ans delanoeu. liges soi sieu mieltç cemieu. sim fo
     rieu sifos reis niducs. tant es elieis mon cors esm
     es. cesautram uol ieu non dic donc sieu secs;
IV.
Non sai hom tan sia e Dieu ferms,
ermita ni monges ni clerc,
com ieu vas cella de cui can
et er proat ans de l’anoeu:
liges soi sieu mieltç ce mieu,
si·m fo ieu si fos reis ni ducs;
tant es e lieis mon cors esmes,
ce s’autra·m vol ieu non dic donc si' eu secs.
D aiso cai tant duptat et crems. creis ades et miglura
     emderc. qenriprocier cauçian. medis cetant tr
     ona tro plou. esieu mipec çinc ans o sieis. ben leu
     can sera blanc mon sucs. gausirai ço percor sui
     caman preian safranca cor ufecs;
V.
D'aiso c’ai tant duptat et crems,
creis ades et miglura e·m derc
q’en riprocier c’auçi an
me dis ce tant trona tro plou;
e s’ieu mi pec çinc ans o sieis,
ben leu, can sera blanc mon sucs,
gausirai ço per cor sui,
c’aman preian s’afranca cor ufecs.
A ns er plus uiliars non es fers. carnaut des amli
     eis ones ferm manecs
VI.
Ans er plus vili ars non es fers
c’Arnaut desam lieis on es ferm manecs.
  • letto 1231 volte

CANZONIERE a²

  • letto 618 volte

Riproduzione fotografica

Untitled_4.jpg
  • letto 425 volte

Edizione diplomatica

Untitled%202_8.png
                                       Arnautz daniel
Amors e iois e luecs e temps. mi fan tornar lo sen \er/ derc
daqel ioi q(a)uia lautran. qan chassavala lebra bou; aram va
miels damor e preis; car ben amz daizom ai no(n) anqars. ]f[\s/
mors nouenz son dur cor el mieus precs.
Untitled%203_17.png
Cel qe totz bes pert a ensems. mestiers les qe rics segniors
cerc. p(er) restaurar la per deldan. qel paubres noil valria(n)
ou. p(er) zo mai eu chausit en leis. don no(n) aic lo cor nils oils clucs
e pl]uir[a > pl\iut/a mors si lam conqers. creuira toste(m)ps ab totas fors dels de]c[s.
Untitled%204_15.png
Pauc pot hom valer de ioi sems. p(er) mal sai qe lai agut be\rc/
car p(er) un sobre fais dafan. don la dolor del cor nos mou.  
e sap dellira non for eis. tost maura mei parent faducs. p(er)o 
tal ha mon cor c(on) miers. qen leis amar volgra murir senecs.
Untitled%205_13.png
Non fai un tant. sie]n[\u/ dieu ferms. ermitan ni morgue ni clerc.            
con ieu sui se leis de cui chant. e er proat anz del annou.          
liges sui seus miels qe de mi eis. sim fora eu. sim fus reis o
drutz. tant es en leis mos cors en mers. qe sautran voil nin
deing donc sieu secs.
Untitled%206_12.png
Daizo cai tant duptat es rems. creis ades e meillur em derc.
qel reproers cauziantan. me dis qe tant trona. trop lueu. e         
siu mi pec cinc anz o seis. ben leu tan sera blanc mos iuers.
iauzirai zo p(er) qe sui sers. ]sec tant qan leis cai en cubit noct
pres[ caman preian sa franca cors ufecs.
Untitled%207_11.png
De luencs suspirs e de grieus gems. mi pot trair cella cui ma
erc. cades sol p(er) un bel semblan. nai mogut mon chantar tot
nou. contra mon vauc e nomen creis. car gent mi fai pe(n)sar
mos cucs. cor vai sus ben ]f[\s/ai sit suffers. sec tant qen leis
cai en cubi]t[ ]u[\n/ot pecs.
Untitled%208_11.png
Pluz er plus vils aurs no(n) es fers. carnauz des am leis ont
es fermanz necs.
  • letto 503 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

I.
                                       Arnautz daniel
Amors e iois e luecs e temps. mi fan tornar lo sen \er/ derc
daqel ioi q(a)uia lautran. qan chassavala lebra bou; aram va
miels damor e preis; car ben amz daizom ai no(n) anqars. ]f[\s/
mors nouenz son dur cor el mieus precs.
Amors e jois e luecs e temps
mi fan tornar lo sen er derc
d'aqel ioi q'avia l'autr'an
qan chassava la lebra bou;
ara·m va miels d'amor e preis,
car ben amz, d'aizo·m ai non anqars
s'Amors no venz son dur cor e·l mieus precs.
II.
Cel qe totz bes pert a ensems. mestiers les qe rics segniors
cerc. p(er) restaurar la per deldan. qel paubres noil valria(n)
ou. p(er) zo mai eu chausit en leis. don no(n) aic lo cor nils oils clucs
e pl]uir[a > pl\iut/a mors si lam conqers. creuira toste(m)ps ab totas fors dels de]c[s.
Cel qe totz bes pert a ensems
mestiers l'es qe rics segniors cerc
per restaurar la perd' e·l dan,
qe·l paubres no·il valrian ou;
per zo m'ai eu chausit en leis,
don non aic lo cor ni·ls oils clucs;
e pliu·t, Amors, si la·m conqers,
crevira tostemps ab totas, fors dels des.
III.
Pauc pot hom valer de ioi sems. p(er) mal sai qe lai agut be\rc/
car p(er) un sobre fais dafan. don la dolor del cor nos mou.  
e sap dellira non for eis. tost maura mei parent faducs. p(er)o 
tal ha mon cor c(on) miers. qen leis amar volgra murir senecs.
Pauc pot hom valer de ioi sems:
per mal sai qe l'ai agut berc,
car per un sobrefais d'afan
don la dolor del cor no·s mou;  
e sap dellira non for eis
tost m'aura mei parent faducs;
pero tal ha mon cor con miers
q'en leis amar volgra murir senecs.
IV.
Non fai un tant. sie]n[\u/ dieu ferms. ermitan ni morgue ni clerc.            
con ieu sui se leis de cui chant. e er proat anz del annou.          
liges sui seus miels qe de mi eis. sim fora eu. sim fus reis o
drutz. tant es en leis mos cors en mers. qe sautran voil nin
deing donc sieu secs.
Non fai un tant s'ieu Dieu ferms,
ermitan ni morgue ni clerc,            
con ieu sui se leis de cui chant,
e er proat anz de l'annou.         
Liges sui seus miels qe demieis:
si·m fora eu si·m fus reis o drutz;
tant es en leis mos cors en mers
qe s'autra·n voil ni·n deing, donc si' eu secs.
V.
Daizo cai tant duptat es rems. creis ades e meillur em derc.
qel reproers cauziantan. me dis qe tant trona. trop lueu. e         
siu mi pec cinc anz o seis. ben leu tan sera blanc mos iuers.
iauzirai zo p(er) qe sui sers. ]sec tant qan leis cai en cubit noct
pres[ caman preian sa franca cors ufecs.
D'aizo c'ai tant duptat es rems
creis ades e meillur e·m derc,
q'el reproers c'auzi antan
me dis qe tant trona tro plueu;
e s'iu mi pec cinc anz o seis,
ben leu, tan sera blanc mos ivers,
jauzirai zo per qe sui sers,
c'aman preian s'afrança cors ufecs.
VI.
De luencs suspirs e de grieus gems. mi pot trair cella cui ma
erc. cades sol p(er) un bel semblan. nai mogut mon chantar tot
nou. contra mon vauc e nomen creis. car gent mi fai pe(n)sar
mos cucs. cor vai sus ben ]f[\s/ai sit suffers. sec tant qen leis
cai en cubi]t[ ]u[\n/ot pecs.
De luencs suspirs e de grieus gems
mi pot trair cella cui m'aerc
c'ades sol per un bel semblan
n'ai mogut mon chantar tot nou.
Contra mon vauc e no m'encreis,
car gent mi fai pensar mos cucs.
Cor, vai sus: ben sai, si·t suffers,
sec tant q'en leis, c'ai encubi, no·t pecs.
VII.
Pluz er plus vils aurs no(n) es fers. carnauz des am leis ont
es fermanz necs.
Pluz er plus vils aurs non es fers
c'Arnauz desam leis ont es fermanz necs.
  • letto 564 volte

CANZONIERE ψ

  • letto 681 volte

Riproduzione fotografica

Vai al manoscritto [2]

Fragment_d%27un_chansonnier_proven%C3%A7
  • letto 578 volte

Edizione diplomatica

Fragment_d%27un_chansonnier_proven%C3%A7  [auc] pot hom 
mil sai que lai aut berc. Car per un
sobrefais dafan. On la dolor del cor no(n)
muou. E sab ioi lira nom for eis. Tost
mauran mos paren faducs. Pero
tals a mon cor conuers. Quen leis a-
mar uolgreu morir senecs.
Fragment_d%27un_chansonnier_proven%C3%A7  o sai om tan sia en dieu ferms. Her-     
mitan monge ni clerc. Com eu sui cel
la de cui chan. Et er proat anz del an
nou. Liges sui sieus meilz que mi eis.
Sim foreu si fos reis o ducs. Tant es
en leis mos cors esmers. Que sautran
uoill nin deingn donc sia eu secs.
Fragment_d%27un_chansonnier_proven%C3%A7  e sso cai duptat ecrems. Crec ades
em meillur em derc. Quel reproiers
causzi lautran. Me dis que tant trona
qe pluou. E sieu mi pec cinc anz o seis.
Beleu quant sera blancs mos sucs.      
Jausira sso per quer sui sers. Caman
preian safrancha cors hufecs.
Fragment_d%27un_chansonnier_proven%C3%A7  e loncs sospirs e de greus gems. Me
pot trar cela cui maerc. Cades sol p(er) un
bel semblan. Nai mogut mon chantar
tot nou. Contra mon uau enom encreis.
Car genmifai cuiar mos cucs. Cor uai
sus be fas sit sofers. Sec tan quen leis
quas encobit not pecs.
Fragment_d%27un_chansonnier_proven%C3%A7  nz er plus uils aus non es fers. Car-       
nauz desam leis on es ferms mains
necs.
  • letto 579 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 [auc] pot hom 
mil sai que lai aut berc. Car per un
sobrefais dafan. On la dolor del cor no(n)
muou. E sab ioi lira nom for eis. Tost
mauran mos paren faducs. Pero
tals a mon cor conuers. Quen leis a-
mar uolgreu morir senecs.
I.
[Pauc] pot hom 
mi·l sai que l'ai aut berc,
car per un sobrefais d'afan
on la dolor del cor non muou;
e s'ab joi l'ira no·m for eis
tost m'auran mos paren faducs;
pero tals a mon cor convers
qu'en leis amar volgr'eu morir senecs.
 o sai om tan sia en dieu ferms. Her-     
mitan monge ni clerc. Com eu sui cel
la de cui chan. Et er proat anz del an
nou. Liges sui sieus meilz que mi eis.
Sim foreu si fos reis o ducs. Tant es
en leis mos cors esmers. Que sautran
uoill nin deingn donc sia eu secs.
II.
[N]o sai om tan sia en Dieu ferms,
hermitan, monge ni clerc,
com eu sui cella de cui chan,
et er proat anz de l'annou.
Liges sui sieus meilz que mieis:
si·m for' eu si fos reis o ducs;
tant es en leis mos cors esmers
que s'autra'n voill ni·n deingn, donc sia eu secs.
 e sso cai duptat ecrems. Crec ades
em meillur em derc. Quel reproiers
causzi lautran. Me dis que tant trona
qe pluou. E sieu mi pec cinc anz o seis.
Beleu quant sera blancs mos sucs.      
Jausira sso per quer sui sers. Caman
preian safrancha cors hufecs.
III.
[D]e sso c'ai duptat e crems
crec ades e·m meillur e·m derc,
qu'el reproiers c'auszi l'autr'an
me dis que tant trona qe pluou;
e s'ieu mi pec cinc anz o seis,
be leu, quant sera blancs mos sucs,      
jausira sso per qu'er sui sers,
c'aman preian s'afrancha cors hufecs.
 e loncs sospirs e de greus gems. Me
pot trar cela cui maerc. Cades sol p(er) un
bel semblan. Nai mogut mon chantar
tot nou. Contra mon uau enom encreis.
Car genmifai cuiar mos cucs. Cor uai
sus be fas sit sofers. Sec tan quen leis
quas encobit not pecs.
IV.
[D]e loncs sospirs e de greus gems
mi pot trar cela cui m'aerc
c'ades sol per un bel semblan
n'ai mogut mon chantar tot nou.
Contra mon vau e no m'encreis,
car gen mi fai cujar mos cucs.
Cor, vai sus: be fas, si·t sofers,
sec tan qu'en leis, qu'as encobit, no·t pecs.
 nz er plus uils aus non es fers. Car-       
nauz desam leis on es ferms mains
necs.
V.
[A]nz er plus vils aus non es fers
c'Arnauz desam leis on es ferms mains necs.
  • letto 700 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/tradizione-manoscritta-44

Links:
[1] http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b6000798t/f403.image.r=fran%C3%A7ais%2015211.langFR
[2] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b84386273/f7.item