Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > ARNAUT DANIEL > EDIZIONE > Pos Raimons e Trucs Malecs > Tradizione manoscritta

Tradizione manoscritta

  • letto 3450 volte

CANZONIERE A

  • letto 3658 volte

Riproduzione fotografica

http://digi.vatlib.it/view/MSS_Vat.lat.5232/0411?sid=a4754fd1b1d408a3e4f28ecf056c8017 [1]

  • letto 2777 volte

Edizione diplomatica

  Girautz deborneill.
  POis enraimons ni trucmalecs.
  Chapton na maria esos(ses?) decs. e
  nans  serai uieills esenecs. Q(ue) ia ma
  cort en aitals precs. Don puosca ue
  nir tant grans pecs. Calcornar la
  gra mestier becs. Ab qeil traisses del
  corn los grecs. Epois pogra ben issir
  secs. Qel fums es fortz qieis dinz
  dels plecs.
  Ben lagra ops que fos becutz. Equel
  becs fos loncs (et) agutz. Qel corns es
  fort laitz epelutz. Et es prion dinz la
  palutz. P(er) que reuen en sus lo glutz.
  Cades prezi corne rendutz. E non
  uuoill que sia mais drutz. Cel qasa
  bochal corn condutz.
  Pro hi agra dautres assai. Deplus
  bels eque ualgron mais. Esi enber
  natz sen estrais. P(er) crist anc non fetz
  que sauais. Car len pres paors (et) es
  glais. Car sil uengues damon lo rais.
  tot lescalderal col elcais. Enois coue
  que dompna bais. Aquel qui cornes
  corn putnais.
  Bernart ges eu nomen acort. Aldig
  deraimon dedurfort. Q(ue) uosanc mais
  naguessetz tort. Que si cornauatz p(er)
  deport. Ben trobauatz fort cont(ra)fort.
  Ela pudors agraus tost mort. Que
  pezoill non fan(u?)t fems enort. E uos
  qui qeus endesconort. Lauzatz en deu
  qeus na estort.
  Ben es estortz degran peril. Q(ue)retraich
  fora ason fill. Et atotz aicels de cor
  nill. Mieills li fora fos en issill. quel
  la cornes enlefonill. Entre leschina
  el penchenill. Ja non saubra tant de
  gandill. noil compisses lo groing
  el cill.
  • letto 3374 volte

CANZONIERE C

  • letto 2587 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 3368 volte

Edizione diplomatica

  PUs en raimuns ar(naut)z. de
  en turc malecx.   maru(elh)
  defen naynan e sos decx.
  (et) ieu serai uielhs e ca
  necx. ans quem acort en aitals
  precx. don puesca uenir ta(n) gra(n)s
  pecx. al cornar lagra mestiers
  becx. ab que trasques del cor los
  crecx. e pueys pogra leu uenir
  secx. que fums es fort quem in
  trels plecx.
  Ben lagra ops que fos becutz.
  el becx que fos loncx (et) agutz. q(ua)r
  lo corn es fers e pelutz. que se
  tapon en la palutz. (et) anc un
  iorn non estet mutz. de prop li
  relhen lolis glutz. per so me dis
  corn lairendutz. e qui sabora lais
  condutz. iamais nos coue sia
  Quar proi agra dazauz    drutz.
  assays. de pus leus q(ue) ualgr(an)
  mais. e si en bernatz sen estrais.
  per cristanc noi fes que sauays.
  si paor lin pres ni esglays. quar
  sil trobes de uos lor ays. sil escau
  detal colhel cays. e nos coue q(ue)
  dona bays. selh que corna lo corn
  Ges so sapchatz ieu.   putnays.
  nom acort. als digz den raimu(n)
  de durfort. quar si cornessa p(er) de
  port. leu trobera fors contrafort.
  e la pudor agral tot mort. que ol
  pus fort que fems en ort. e qui
  que ja lon desconort. bernatz de
  cornes fai gran tort. lauzatz ne
  dieu queus na estort.
  Benes estortz de gran perilh. q(ua)r
  retrag fora uostre filh. e a tugh
  aquels de cornilh. si la cornes en
  lefonilh. en loc fer don nom me
  rauilh. entre lesquinel pentenil.
  lai on se sangna de rouilh. q(ue) gra(n)
  cor a ques nestendilh. ia tan no
  sabra de grondilh. nol compisses
  lo grunh el cylh.
  Bernatz de cornes uos estrilh.
  al corn cornar ses gran dozilh. ab
  que trauc la penel pentilh. pueys
  poira cornar ses perilh.
  • letto 3414 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

PUs en raimuns ar(naut)z. de

en turc malecx.   maru(elh)

defen naynan e sos decx.

(et) ieu serai uielhs e ca

necx. ans quem acort en aitals

precx. don puesca uenir ta(n) gra(n)s

pecx. al cornar lagra mestiers

becx. ab que trasques del cor los

crecx. e pueys pogra leu uenir

secx. que fums es fort quem in

trels plecx.

Arnautz de Maruelh

Pus en Raimuns en Turc Malecx   

defen n’Aynan e sos decx,

e ieu serai vielhs e canecx

ans que m’acort en aitals precx

don puesca venir tan grans pecx:

al cornar l’agra mestiers becx

ab que trasques del cor los crecx;

e pueys pogra leu venir secx

que fums es fort que mi.ntre.ls [2] plecx.

Ben lagra ops que fos becutz.

el becx que fos loncx (et) agutz. q(ua)r

lo corn es fers e pelutz. que se

tapon en la palutz. (et) anc un

iorn non estet mutz. de prop li

relhen lolis glutz. per so me dis

corn lairendutz. e qui sabora lais

condutz. iamais nos coue sia

Ben l’agra ops que fos becutz

e.l becx que fos loncx e agutz,

quar lo corn es fers e pelutz

que se tapon en la palutz,

e anc un iorn non estet mutz.

De prop li relhen lo lis glutz

per so me dis: «corn, l'ai rendutz»

e qui sabora lais condutz

iamais no.s cove sia drutz.

Quar proi agra dazauz    drutz.

assays. de pus leus q(ue) ualgr(an)

mais. e si en bernatz sen estrais.

per cristanc noi fes que sauays.

si paor lin pres ni esglays. quar

sil trobes de uos lor ays. sil escau

detal colhel cays. e nos coue q(ue)

dona bays. selh que corna lo corn

Quar pro.i agra d’azauz assays,

de pus leus que valgran mais;

e si en Bernatz s’en estrais,

per Crist, anc no.i fes que savays,

si paor li.n pres ni esglays:

quar si.l trobes de vos lo rays,

si l’escaudet al colh e.l cays;

e no.s cove que dona bays

selh que corna lo corn putnays.

Ges so sapchatz ieu.   putnays.

nom acort. als digz den raimu(n)

de durfort. quar si cornessa p(er) de

port. leu trobera fors contrafort.

e la pudor agral tot mort. que ol

pus fort que fems en ort. e qui

que ja lon desconort. bernatz de

cornes fai gran tort. lauzatz ne

dieu queus na estort.

Ges so, sapchatz, ieu no m’acort

als digz d’en Raimun de Durfort,

quar si cornessa per deport

leu trobera fors contrafort

e la pudor agra.l tot mort,

que ol pus fort que fems en ort;

e qui que ja lo.n desconort,

Bernatz de Cornes, fai gran tort.

Lauzatz ne Dieu que.us [3] n’a estort!

Benes estortz de gran perilh. q(ua)r

retrag fora uostre filh. e a tugh

aquels de cornilh. si la cornes en

lefonilh. en loc fer don nom me

rauilh. entre lesquinel pentenil.

lai on se sangna de rouilh. q(ue) gra(n)

cor a ques nestendilh. ia tan no

sabra de grondilh. nol compisses

lo grunh el cylh.

 

Ben es estortz de gran perilh

quar retrag for’a vostre filh

e a tugh aquels de Cornilh;

si la cornes en l’efonilh,

en loc fer don no.m meravilh,

entre l’esquin’e.l pentenil,

lai on se sangna de rovilh,

que gran cor a que.s n’estendilh:

ia tan no sabra de grondilh

no.l compisses lo grunh e.l cylh.

Bernatz de cornes uos estrilh.

al corn cornar ses gran dozilh. ab

que trauc la penel pentilh. pueys

poira cornar ses perilh.

Bernatz de Cornes vos’estrilh

al corn cornar ses gran dozilh

ab que trauc la pen’e.l pentilh:              

pueys poira cornar ses perilh.

  • letto 3468 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/tradizione-manoscritta-43

Links:
[1] http://digi.vatlib.it/view/MSS_Vat.lat.5232/0411?sid=a4754fd1b1d408a3e4f28ecf056c8017
[2] http://mi.ntre.ls
[3] http://que.us