BdT 29,15
Mss.: D 138, H 41, I 186, K 172 = Arnaut Daniel; C 115, R 82 = Arnaut de Maroill; A 205 = Giraut de Borneill.
Metrica: a7 a7 a8 a8 a8 a8 a8 a8 a8 (Frank 6:1). Sirventese di 5 coblas singulars di 9 versi, seguite da una tornada di 4.
Edizioni: Canello 1883, 1, p.94; Lavaud 1910-11, 1, 20; Toja 1960, 1, p.173; Perugi 1978, vol. II, p. 3; Wilhelm 1981, p. 74; Eusebi 1984, p. 1; Perugi 2015, p. 16.
I.
Pois Raimons e Trucs Malecs
chapten n'Aena e sos decs,
anz serai viels e senecs
que <eu> m'acort en aitals precs
don puesca venir tan grans pecs
c'al cornar l'agra mestier becs
ab que·l traisses del corn los grecs,
e pueis pogra ben esser secs
que·l fums es fortz qu'ieis dinz dels plecs.
II.
Be l'agra'obs que fos becutz
e·l becs fos loncs e agutz,
que·l cors es fers e pelutz
e prions dinz en la palutz
per que rellent ensus lo glutz,
e nuil iorn no estai essutz:
c'a desprez i corne rendutz,
e no taing que mais sia drutz
cel que sa boc'al corn condutz.
III.
Pro·i agra d'autres assais
de plus bels, que valgron mais,
e s'en Bernart s'en estrais,
per Crist, anc no·i fes que savais
car l'en pres paors et esglais
que, si·l vengues d'amon lo rais,
tot l'escalfera·l col e·l cais,
e no cove que dompna bais
sel que corna lo corn putnais.
IV.
Bernart, ges eu no m'acort
al dig Raimon de Durfort
que vos anc n'aguessetz tort,
que si cornavas per deport
ben trobavas fort contrafort
e la puidors agra·us tost mort,
que pietz ol no fa fems en ort
e vos, qui que·us en desconort,
lauzas en Dieu que·us n'a estort.
V.
Be es estortz de peril,
que retrag fora son fil
e a totz cels de Cornil;
mielz li vengra fos en eisil
que la cornes el enfonil
entre l'esquin'e·l penchenil
per on s'esegon li rovil:
ia no saubra tan de gandil
no·l compisses lo groing e·l cil.
VI.
Dompna, ges Bernart no·s trail
del cor cornar ses gran dosil
ab que·l seï[m] traig del penil,
pois poira cornar sens peril.
I.
Pois Raimons e·n Trucs Malecs
chapten n’Ayman e sos decs,
enans serai vieills e canecs
ans que m’acort en aitals precs
don puosca venir tant grans pecs;
c’al cornar l’agra mestier becs
ab qe·il traisses del corn los grecs;
e pois pogra ben issir secs
qe·l fums es fortz q’ieis dinz dels plecs.
II.
Ben l’agr’obs que fos becutz
e·l becs fos loncs et agutz,
qe·l corns es fers, laitz e pelutz
e nul iorn no estai essutz,
et es prion dins la palutz
per que rellent’en sus lo glutz
c’ades per si cor ne rendutz;
e non voill que mais sia drutz
cel que sa boch’ al corn condutz.
III.
Pro·hi agra d’autres assais,
de plus bels que valgron mais,
e si en Bernatz s’en estrais,
per Crist, anc no·i fetz que savais,
car l’en pres paors et esglais.
Car si·l vengues d’amon lo rais
tot l’escaldera·l col e·l cais;
e no·is cove que dompna bais
aquel qui cornes corn putnais.
IV.
Bernatz, ges eu no m’acort
al dig Raimon de Durfort
que vos anc mais n’aguessetz tort;
que si cornavatz per deport
ben trobavatz fort contrafort,
e la pudors agra·us tost mort,
que peiz oil non fa fems en ort;
e vos, qui qe·us en desconort,
lauzatz en Deu qe·us n’a estort.
V.
Ben es estortz de perill
que retraich for’a son fill
e a totz aicels de Cornill;
mieills li fora fos en issill
qe·l la cornes en l’efonill
entre l’eschin e·l penchenill
lai on se sangna de rovill;
ia non saubra tant de gandill
no·il compisses lo groing e·l cill.
VI.
Dompna, ges Bernatz non s’estrill
del corn cornar ses gran dozill
ab que seire·l trauc del penill,
puois poira cornar ses perill.
![]() |
Girautz deborneill.
POis enraimons ni trucmalecs.
Chapton na maria esos(ses?) decs. e
nans serai uieills esenecs. Q(ue) ia ma
cort en aitals precs. Don puosca ue
nir tant grans pecs. Calcornar la
gra mestier becs. Ab qeil traisses del
corn los grecs. Epois pogra ben issir
secs. Qel fums es fortz qieis dinz
dels plecs.
|
![]() |
Ben lagra ops que fos becutz. Equel
becs fos loncs (et) agutz. Qel corns es
fort laitz epelutz. Et es prion dinz la
palutz. P(er) que reuen en sus lo glutz.
|
![]() |
Cades prezi corne rendutz. E non
uuoill que sia mais drutz. Cel qasa
bochal corn condutz.
|
![]() |
Pro hi agra dautres assai. Deplus
bels eque ualgron mais. Esi enber
natz sen estrais. P(er) crist anc non fetz
que sauais. Car len pres paors (et) es
glais. Car sil uengues damon lo rais.
tot lescalderal col elcais. Enois coue
que dompna bais. Aquel qui cornes
corn putnais.
|
![]() |
Bernart ges eu nomen acort. Aldig
deraimon dedurfort. Q(ue) uosanc mais
naguessetz tort. Que si cornauatz p(er)
deport. Ben trobauatz fort cont(ra)fort.
Ela pudors agraus tost mort. Que
pezoill non fan(u?)t fems enort. E uos
qui qeus endesconort. Lauzatz en deu
qeus na estort.
|
![]() |
Ben es estortz degran peril. Q(ue)retraich
fora ason fill. Et atotz aicels de cor
nill. Mieills li fora fos en issill. quel
la cornes enlefonill. Entre leschina
el penchenill. Ja non saubra tant de
gandill. noil compisses lo groing
el cill.
|
![]() |
PUs en raimuns ar(naut)z. de
en turc malecx. maru(elh)
defen naynan e sos decx.
(et) ieu serai uielhs e ca
necx. ans quem acort en aitals
precx. don puesca uenir ta(n) gra(n)s
pecx. al cornar lagra mestiers
becx. ab que trasques del cor los
crecx. e pueys pogra leu uenir
secx. que fums es fort quem in
trels plecx.
|
![]() |
Ben lagra ops que fos becutz.
el becx que fos loncx (et) agutz. q(ua)r
lo corn es fers e pelutz. que se
tapon en la palutz. (et) anc un
iorn non estet mutz. de prop li
relhen lolis glutz. per so me dis
corn lairendutz. e qui sabora lais
condutz. iamais nos coue sia
|
![]() |
Quar proi agra dazauz drutz.
assays. de pus leus q(ue) ualgr(an)
mais. e si en bernatz sen estrais.
per cristanc noi fes que sauays.
si paor lin pres ni esglays. quar
sil trobes de uos lor ays. sil escau
detal colhel cays. e nos coue q(ue)
dona bays. selh que corna lo corn
|
![]() |
Ges so sapchatz ieu. putnays.
nom acort. als digz den raimu(n)
de durfort. quar si cornessa p(er) de
port. leu trobera fors contrafort.
e la pudor agral tot mort. que ol
pus fort que fems en ort. e qui
que ja lon desconort. bernatz de
cornes fai gran tort. lauzatz ne
dieu queus na estort.
|
![]() |
Benes estortz de gran perilh. q(ua)r
retrag fora uostre filh. e a tugh
|
![]() |
aquels de cornilh. si la cornes en
lefonilh. en loc fer don nom me
rauilh. entre lesquinel pentenil.
lai on se sangna de rouilh. q(ue) gra(n)
cor a ques nestendilh. ia tan no
sabra de grondilh. nol compisses
lo grunh el cylh.
|
![]() |
Bernatz de cornes uos estrilh.
al corn cornar ses gran dozilh. ab
que trauc la penel pentilh. pueys
poira cornar ses perilh.
|
PUs en raimuns ar(naut)z. de en turc malecx. maru(elh) defen naynan e sos decx. (et) ieu serai uielhs e ca necx. ans quem acort en aitals precx. don puesca uenir ta(n) gra(n)s pecx. al cornar lagra mestiers becx. ab que trasques del cor los crecx. e pueys pogra leu uenir secx. que fums es fort quem in trels plecx. |
Arnautz de Maruelh Pus en Raimuns en Turc Malecx defen n’Aynan e sos decx, e ieu serai vielhs e canecx ans que m’acort en aitals precx don puesca venir tan grans pecx: al cornar l’agra mestiers becx ab que trasques del cor los crecx; e pueys pogra leu venir secx que fums es fort que mi.ntre.ls [2] plecx. |
Ben lagra ops que fos becutz. el becx que fos loncx (et) agutz. q(ua)r lo corn es fers e pelutz. que se tapon en la palutz. (et) anc un iorn non estet mutz. de prop li relhen lolis glutz. per so me dis corn lairendutz. e qui sabora lais condutz. iamais nos coue sia |
Ben l’agra ops que fos becutz e.l becx que fos loncx e agutz, quar lo corn es fers e pelutz que se tapon en la palutz, e anc un iorn non estet mutz. De prop li relhen lo lis glutz per so me dis: «corn, l'ai rendutz» e qui sabora lais condutz iamais no.s cove sia drutz. |
Quar proi agra dazauz drutz. assays. de pus leus q(ue) ualgr(an) mais. e si en bernatz sen estrais. per cristanc noi fes que sauays. si paor lin pres ni esglays. quar sil trobes de uos lor ays. sil escau detal colhel cays. e nos coue q(ue) dona bays. selh que corna lo corn |
Quar pro.i agra d’azauz assays, de pus leus que valgran mais; e si en Bernatz s’en estrais, per Crist, anc no.i fes que savays, si paor li.n pres ni esglays: quar si.l trobes de vos lo rays, si l’escaudet al colh e.l cays; e no.s cove que dona bays selh que corna lo corn putnays. |
Ges so sapchatz ieu. putnays. nom acort. als digz den raimu(n) de durfort. quar si cornessa p(er) de port. leu trobera fors contrafort. e la pudor agral tot mort. que ol pus fort que fems en ort. e qui que ja lon desconort. bernatz de cornes fai gran tort. lauzatz ne dieu queus na estort. |
Ges so, sapchatz, ieu no m’acort als digz d’en Raimun de Durfort, quar si cornessa per deport leu trobera fors contrafort e la pudor agra.l tot mort, que ol pus fort que fems en ort; e qui que ja lo.n desconort, Bernatz de Cornes, fai gran tort. Lauzatz ne Dieu que.us [3] n’a estort! |
Benes estortz de gran perilh. q(ua)r retrag fora uostre filh. e a tugh aquels de cornilh. si la cornes en lefonilh. en loc fer don nom me rauilh. entre lesquinel pentenil. lai on se sangna de rouilh. q(ue) gra(n) cor a ques nestendilh. ia tan no sabra de grondilh. nol compisses lo grunh el cylh.
|
Ben es estortz de gran perilh quar retrag for’a vostre filh e a tugh aquels de Cornilh; si la cornes en l’efonilh, en loc fer don no.m meravilh, entre l’esquin’e.l pentenil, lai on se sangna de rovilh, que gran cor a que.s n’estendilh: ia tan no sabra de grondilh no.l compisses lo grunh e.l cylh. |
Bernatz de cornes uos estrilh. al corn cornar ses gran dozilh. ab que trauc la penel pentilh. pueys poira cornar ses perilh. |
Bernatz de Cornes vos’estrilh al corn cornar ses gran dozilh ab que trauc la pen’e.l pentilh: pueys poira cornar ses perilh. |
Links:
[1] http://digi.vatlib.it/view/MSS_Vat.lat.5232/0411?sid=a4754fd1b1d408a3e4f28ecf056c8017
[2] http://mi.ntre.ls
[3] http://que.us