Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > BERNART DE VENTADORN > EDIZIONE > En maint geing se volv e·s vira

En maint geing se volv e·s vira

BdT 70,18

Mss.: C 55, a¹ 84.

Metrica: a7' b7 b7 c7' b5 b7 d6' (Frank 676:1). Canso di 4 coblas unissonans di 7 versi, seguire da una tornada di 4.

Edizioni: Zingarelli 1904-5, p. 602; Appel 1915, 18, p. 104; Lazar 1966, 8, p. 90.

  • letto 1205 volte

Collazione

En mainh genh se volv e·s vira: 4 coblas unissonans e una tornada; a 7’, b 7, b 7, c 7’, b 5, b 7, d 6’.
Ordine coblas:

Appel 1 2 3 4 tor
C 1 2 4 3 tor
a 1 2 3 4 tor

 
Cobla I

v 1 C
a
E manht genh se volv e·s vira
E maint engiein e torn e vira
v 2 C
a
mos talans, e ve e vay,
mos talanz, et ven a iai,
v 3 C
a
lai on mos volers s’aten.
lai on mos voulers s’atrai.
v 4 C
a
Lo cors no·n pauza ni fina.
Lo cors non pausa ni fina.
v 5 C
a
Si·m te cueint’e guai
Si·m te coinde e gai
v 6 C
a
fin’amor, ab cui m’apay:
fin’amours, a cui m’apai:
v 7 C
a
no sai cum me contenha!
non sai cum me conteinha!

 
Cobla II

v 1 C
a
Ges amors no·s franh per ira
Ges amors no fail per ira
v 2 C
a
ni s’espert per dig savay,
ni se feing per ditz savai,
v 3 C
a
quant es de bon pretz veray.
qant es de bon pres verai,
v 4 C
a
Qui la te en dissiplina,
qe la ten en disciplina,
v 5 C
a
re no sap que·s fai,
re non sap qe·s fai,
v 6 C
a
que no cove ni s’eschai
qe non cove ni s’eschai
v 7 C
a
que nuls hom la destrenha.
qe nuls homs la destreginha.

 
Cobla III

v 1 C
a
Ieu sui selh que re no tira.
Eu·m son cel qe ren non tira.
v 2 C
a
Si tot ma dona·m sostrai,
Si tot ma donna·m sostrai,
v 3 C
a
ia de re no·m clamarai;
ni ia de clam non serai;
v 4 C
a
quar es tan pur’e tan fina
q’il es tan pura e fina  
v 5 C
a
que ia no creirai,
qe ia non creirai,
v 6 C
a
si de son tort li quier play,
si de son tort li qier plai,
v 7 C
a
que merce no l’en reprenha.  (+1)
qe merces non li en preignha.

 
Cobla IV

v 1 C
a
Per mon grat ieu m’en iauzira;
Per mon grat eu m’en iauzira;
v 2 C
a
e pel bon talan qu’ieu n’ay,
et pel bon talent q’ieu n’ai,
v 3 C
a
m’es veiaire que be·m vay.
m’es veiaire qe ben vai.
v 4 C
a
Gardatz: s’illa·m fos vezina,
Gardatz: s’ela·m fos vezina,
v 5 C
a
s’ieu n’agra ren mai?
s’eu n’agra ren mai?
v 6 C
a
Ieu oc, aissi m’o aurai,
Eu co, c’aisi me aurai,
v 7 C
a
s’a liey platz que·m reteha.
s’a leis platz qe·m reteignha.

 
Tornada

v 1 C
a
Messatgier, mot me tayna
Mos messatgiers m’ataina
v 2 C
a
quar tost non hiest lay.
car tost non es lai.
v 3 C
a
Viatz ve e viatz vay,
Vias ven e vias vai,
v 4 C
a
mas la chanso l’ensenha.
ma la chanson li esseignha.
  • letto 481 volte

Tradizione manoscritta

  • letto 677 volte

CANZONIERE C

  • letto 583 volte

Edizione diplomatica

                 Bernat de ue(n)-
  EManht genh se  tedorn. 
  uolues uira. mos tala(n)s
  e ue e uay. lai on mos
  uolers saten. lo cors no(n)
  pauza ni fina. sim (te) cueinte guai.

  finamor ab cui mapay. no sai
  cum me contenha.


  Ges amors nos franh per ira.
  ni sespert per dig sauay. quant
  es de bon pretz ueray. qui la te 
  en dissiplina. re no sap ques
  fai. que no coue ni seschai que
  nuls hom la destrenha.


  Per mon grat ieu men iauzi-
  ra. e pel bon talan q(ui)eu nay. me(s)
  ueiaire que bem uay. gardatz
  sillam fos uezina. sieu nagra
  ren mai. ieu oc aissi mo aurai.
  saliey platz quem reteha.

  Ieu sui selh que re no tira. si 
  tot ma donam sostrai. ia de re no(n)
  clamarai. quar es tan pur e ta(n)
  fina. que ia no creirai. si de son 
  tort li quier play. que merce no
  len reprenha.

  Messatgier mot me tayna. quar
  tost non hiest lay. uiatz ue e ui- 
  atz uay. mas la chanso lensenha.
  • letto 604 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 

  Bernat de ue(n)tedorn.    Bernat de Ventedorn.
 I   I
  
  EManht genh se 
  uolues uira. mos tala(n)s
  e ue e uay. lai on mos
  uolers saten. lo cors no(n)
  pauza ni fina. sim (te) cueinte guai.
  finamor ab cui mapay. no sai
  cum me contenha.
  
  E manht genh se volv e·s vira 
  mos talans, e ve e vay, 
  lai on mos volers s’aten. 
  Lo cors no·n pauza ni fina;
  si·m te cueint’e guai
  fin’amor ab cui m’apay: 
  no sai cum me contenha!
  II   II
  
  Ges amors nos franh per ira.
  ni sespert per dig sauay. quant
  es de bon pretz ueray. qui la te 
  en dissiplina. re no sap ques
  fai. que no coue ni seschai que
  nuls hom la destrenha.
  
  
  Ges amors no·s franh per ira
  ni s’espert per dig savay, 
  quant es de bon pretz veray. 
  Qui la te en dissiplina, 
  re no sap que·s fai, 
  que no cove ni s’eschai 
  que nuls hom la destrenha.
  
  III   III
  
  Per mon grat ieu men iauzi-
  ra. e pel bon talan q(ui)eu nay. me(s)
  ueiaire que bem uay. gardatz
  sillam fos uezina. sieu nagra
  ren mai. ieu oc aissi mo aurai.
  saliey platz quem reteha.
  
  
  Per mon grat ieu m’en iauzira;
  e pel bon talan qu’ieu n’ay, 
  m’es veiaire que be·m vay. 
  Gardatz: s’illa·m fos vezina, 
  s’ieu n’agra ren mai? 
  Ieu oc, aissi mo aurai,
  s’a liey platz que·m reteha.
  
  IV   IV
  
  Ieu sui selh que re no tira. si 
  tot ma donam sostrai. ia de re no(n)
  clamarai. quar es tan pur e ta(n)
  fina. que ia no creirai. si de son 
  tort li quier play. que merce no
  len reprenha.
  
  
  Ieu sui selh qu’e re no tira. 
  Si tot ma dona·m sostrai, 
  ia de re non clamarai; 
  quar es tan pur e tan fina 
  que ia no creirai, 
  si de son tort li quier play, 
  que merce no l’en reprenha.
  
  V   V
  
  Messatgier mot me tayna. quar
  tost non hiest lay. uiatz ue e ui- 
  atz uay. mas la chanso lensenha.
  

 
  Messatgier, mot me tayna 
  quar tost non hiest lay. 
  Viatz ve e viatz vay, 
  mas la chanso l’ensenha.

 

 

  • letto 440 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 354 volte

CANZONIERE a¹

  • letto 565 volte

Edizione diplomatica

 

 

 

 

                                       
                                       bernartz del uentador.
     E maint engieinetorn euira. mos talanz (et) ven aiai. laion
     mos voulers sa(t)rai. lo cors non pausa ni fina. sim te coinde
     e gai. finamours a cui ma pai. non sai cum me conteinha.
   
     
     Ges (amors) no fais p(er) ira. ni se feing p(er) ditz sauai. qant es de bon pres
     uerai. Qe la ten en disciplina. re non sap qes fai. Qe no(n) coue 
     ni seschai. qe nuls homs la destreginha.
     
   
     Eu(m) son cel qe ren no(n) tira. Si tot ma donnam sostrai. ni ia 
     declam non serai. qil es tan pura e fina. qe ia no(n) creirai. si 
     de son tort li qier plai. qe merces non lien preignha.
     
     
     per mon grat eu men iauzira. et pel bon talent qieu nai
     mes veiaire qe ben vai. gardatz se lam fos vezina. seu nagra
     ren mai. eu co caisi me aurai. sa leis platz qem reteignha.
     
     
     Mos messatgiers ma taina. car tost non es lai. vias ven e vias 
     vai. ma la chanson li esseignha.
     
  • letto 518 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  bernartz del uentador.   Bernartz del Ventador.
  I   I
  
  E maint engieinetorn euira. mos talanz (et) ven aiai. laion 
  mos voulers satrai. lo cors non pausa ni fina. sim te coinde 
  e gai. finamours a cui ma pai. non sai cum me conteinha. 
  
  
  E maint engiein e torn e vira 
  mos talanz, et ven a iai, 
  lai on mos voulers s’atrai. 
  Lo cors non pausa ni fina. 
  Si·m te coinde e gai 
  fin’amours, a cui m’apai: 
  non sai cum me conteinha!
  
  II   II
  
  Ges (amors) no fais p(er) ira. ni se feing p(er) ditz sauai. qant es de bon pres 
  uerai. Qe la ten en disciplina. re non sap qes fai. Qe no(n) coue  
  ni seschai. qe nuls homs la destreginha. 
  
  
  Ges amors no fais per ira 
  ni se feing per ditz savai, 
  qant es de bon pres verai, 
  qe la ten en disciplina,
  re non sap qe·s fai, 
  qe non cove ni s’eschai 
  qe nuls homs la destreginha.
  
  III   III
  
  Eu(m) son cel qe ren no(n) tira. Si tot ma donnam sostrai. ni ia  
  declam non serai. qil es tan pura e fina. qe ia no(n) creirai. si  
  de son tort li qier plai. qe merces non lien preignha. 
  
  
  Eu·m son cel q’e ren non tira. 
  Si tot ma donna·m sostrai, 
  ni ia de clam non serai; 
  q’il es tan pura e fina 
  qe ia non creirai, 
  si de son tort li qier plai, 
  qe merces non li en preignha.
  
  IV   IV
  
  per mon grat eu men iauzira. et pel bon talent qieu nai 
  mes veiaire qe ben vai. gardatz se lam fos vezina. seu nagra 
  ren mai. eu co caisi me aurai. sa leis platz qem reteignha. 
  
  
  Per mon grat eu m’en iauzira; 
  et pel bon talent q’ieu n’ai,
  m’es veiaire qe ben vai. 
  Gardatz: s’ela·m fos vezina, 
  s’eu n’agra ren mai? 
  Eu co, c’aisi me aurai, 
  s’a leis platz qe·m reteignha.
  
  V   V
  
  Mos messatgiers ma taina. car tost non es lai. vias ven e vias  
  vai. ma la chanson li esseignha. 
  
  
  Mos messatgiers m’ataina 
  car tost non es lai. 
  Vias ven e vias vai, 
  ma la chanson li esseignha.
  
  • letto 453 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 433 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/en-maint-geing-se-volv-e%C2%B7s-vira