Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > MARCABRU > EDIZIONE > Bel m'es quan s'esclarzis l'onda

Bel m'es quan s'esclarzis l'onda

BdT 293,12a

Mss: a¹ 300-301

Metrica: a7' b7 b8 a7' c7 vers di 9 coblas da 5 versi e 2 tornadas di 2 versi

Editori: Dejeanne 1909, p. 49; Gaunt-Harvey-Paterson 2000, p. 165

  • letto 1309 volte

Edizioni

  • letto 657 volte

Edizioni a confronto


 
 
I.
 
 
 
5
 
Testo Dejeanne 1909

Bel m'es can s' esclarzis l' onda
E qecs auzels pel jardin
S'esjauzis segon son latin;
Lo chanz per lo[ s] becs toronda,
Mais eu trop miels qe negus.
Testo Gaunt-Harvey-Paterson 2000

Bel m’es can s’esclarzis l’onda
e qecs auzels pel jardin
s’esjauzis segon son latin;
lo chanz per lo[r] becs toronda,
mais eu trop miels qe negus.
II.
 
 
 
10
 
Qe scienza jauzionda
M'apres c'al soleilh declin
Laus lo jorn, e l' ost' al matin,
Et a qec fol non responda
Ni contra musar[t] no mus.
Qe scienza jauzionda
m’a ’pres c’al soleilh declin
laus lo jorn e l’ost’al matin,
et a qec fol non responda
ni contra musart no mus.
III.
 
 
 
15
 
Car l' A vole(n)za reco(i)nda
A semblan del flot marin.
Per q'ieu segnhorei mo[ n ] vezin,
E no vueil ges de mi bonda
So don hom m'apel caüs.
Car s’avole(n)za recoinda
a semblan del porc-marin;
per q’ieu segnhoriu mo vezin,
e no vueil ges de mi bonda
so don hom m’apel caüs.
IV.
 
 
 
20
 
la non cr mais sazionda
Enveia tro en la fin,
Ni Cobezeza atressi,
Q' evejos e dizironda
Vai e reven al pertus.
Ja non er mais sazionda
enveia tro en la fin,
ni cobezeza atressi,
q’eveios e dizironda
vair’e se ven al pertus.
V.
 
 
 
25
 
Ni non cug mai que·s resconda
Malvestatz, c'a plen camin
Segon ja li ric son traïn,
E can[ c ] Avolez' ab(l)onda
E[s] Malvestatz crup de sus.
Ni non cug mai qe·s resconda
malvestatz, c’a plen camin
segon ja li ric son traïn;
e can c’avolez’affonda,
e malvestatz crup de sus.
VI.
 
 
 
30
 
A ! greu aura ia vergonda
Putia de gros bosin,
Mas nafrot baldit baboïn
Ja acueilh, car li aprionda
Soven, qi qe s'en graüs.
A greu aura ja vergonda
putïa de gros bosin,
mas na Fro[n]t-Baldit baboïn
ja acueilh, car l’i aprionda
soven, qi qe s’en graüs.
VII.
 
 
 
35
 
Car el n'a la clau segonda
Per qe·l segner, so·us afin,
Porta capel cornut conin,
C'ab sol un empeu[t] redonda
Si donz, lo ditz Marcabrus.
Car el n’a la clau segonda,
per qe·l segner, so·us afin,
porta capel cornut conin;
c’ab sol un’empencha domda
si donz, lo ditz Marcabrus.
VIII.
 
 
 
40
 
E non puesc mudar non gronda
Del vostre dan moillerzin,
E pos re[ s l non reman per mi
Si l'us pela l'autre tonda
E reuerc contra raüs.
E non puesc mudar non gronda
del vostre dan, moillerzin,
e pos re non reman per mi,
se l’us pela, l’autre tonda
e reverc contra raüs.
IX.
 
 
 
45
 
Que· l vostre domnei[ s] sobronda
E sembla joc azenin
E de loc en loc ris canin
E qer com Dieus lo confonda
Qi sobre tot be vol plus.
Qui·l vostre domnei sobronda
esembla joc azenin
e de loc en loc ris canin;
e qer com Dieus lo confonda,
qi sobre tot be vol plus.
X.
47
 
Se·l segnoriu[ s] de Gironda
Poia, encar poiara plus,
Qui·l vostre domnei sobronda
Se·l segnoriu de Gironda
poia, encar poiara plus,
XI.
49
 
Ab qe pense com confonda
Paias, so·ilh manda Jhezus.
ab qe pense com cofonda
paians, so·ilh manda Jhezus.
  • letto 612 volte

Tradizione manoscritta

  • letto 881 volte

CANZONIERE a¹

  • letto 606 volte

Edizione diplomatica

[c. 300]
 

 

                                     marcabraus
      Bel mes can sesclarTrascrizione interlineare per mano del correttorezis onda. e qes auzels pel iardin. ses iauzis segon
      son latin. lo chanz p(er) lo becs toronda. mais eu trop miels qe negus.
 

      Qe scienza iauziTrascrizione interlineare per mano del correttoreonda. ma pres cal soleilh. declinAggiunto nell’interlinea dal correttore laus lo iorn. e lostal matin.
      (et) aqec fol non responda. ni contra musatCorrezione interlineare a partire da -r no mus.
 

      Car la uolenza. recoinda. asemblan del floc marin. p(er) qieu segnhoriu
      mo uezin. e no uueil ges de mi bonda. so don hom mapel caus.
 



[c. 301]
 

 

      Ja non er mais iauzionda.
      enueia tro en la fin. ni cobezeza atressi.qe ueios e dizironda.
      uai e receuen al p(er)tus.
 

   Ni non cug mai q(ue)s resconda. maluestatz caplen camin. segon ialiric
   son trainCorrezione a partire da trar. e can cauoleza. blonda. e malue
   atz crup de sus.
 

   A greu aura ia uergonda. putia de gros bosin. mas nafrot baldit
   baboin. ia acueilh. car li aprionda. souen qi qe sen graus.
 

   Car el na la clau segonda. p(er) qel segner sous afin. porta capel
   cornut. conin. cab sol un empeu chassdTrascrizione interlineare per mano del correttoreomda. si donz lo ditz.
   marcabrus
 
 

      E non puesc mudar. non gronda. del uostre dan moillerzin. e pos
      re nom reman per mi. si lus pela lautre tonda. e reuerc contra
      raus.
 

      Quil uostre domnei sabronda. e sembla ioc azenin. edelocen loc
      ris canin. eqer com dieus lo confonda.Di seguito al punto metrico segno di richiamo per i versi trascritti sul margine sinistro dal correttoreqi sobre tot be uol plus. Sel segnoriu degironda. poia encar poiara plus. ab qe       pense com cofonda paians soilh. manda ihezus.
  • letto 658 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 690 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/bel-mes-quan-sesclarzis-londa