[c. 226v]
![]() |
Colins Muzes S ospris seux dune amorete. dune ione pucelete. belle est (et) blonde (et) blanchete. plux ke nest une erminete. |
[c. 227r]
![]() |
I teile est la damoi selle. fille est aroide sait la color uermoillete. ensi com une rosete. tudelle. dun draip dor ke restancelle. ot robe frexe (et) nouelle. mantel sorcot (et) gonelle. m(ou)lt siet bien ala donselle. E n son chief sor ot chaipel. dor kireluist (et) e- stancelle. saiffirs rubis iot entor. (et) maintes esmeraude belle. (et) ui ke fui se ieu amins aladamoiselle. S a seinture fut de soie dor (et) de pieres oureis. tous li cors reflamboie. si com fust enlumineis. or me doinst deus de li ioie. kaillors nen ai ma pensee. I eu esgardai son cors gai. |
![]() |
ke trop me plaist (et) agree. ien morai bien lou sai. tant lai de cuer en- amee. non ferai se deu plaist aincois miert samor donee. E n trop biaul uergier. la ui celle matinee. iueir (et) solacier. iai per moi niert obliee. car bien cuidier iai sibelle niert trouee. L eis un uergier cest asise. la tres belle la senee. elle resplant adeuise. com estoile alamor- nee. samor ma(n)prant (et) atixe. ke ens ou cuer mest entree. A li regar- deir mobliai. tant kelle sen fut aleie. deus tant mar la resgardai q(ua)nt si tost mest eschaipeie. ke iamaix ioie naurai. se per li ne mest doneie. T antost com lo esgardeie. bien cuidai kelle fuist feie. ne lairoie |
![]() |
por rien nee. kaincor naille en sa contree. tant ke iaie demandeie. samor ou mes fins cuers beie. E t celle deuient mamie. ma grant ioie iert aseuie. ne ie nem penroie mie. le roaume de surie. car trop moi(n)ne bone uie. ki ai(m)me teil signorie. D eu pri kil men faice aie. ke dautre nen ai en uie |
I | |
S ospris seux dune amorete. dune ione pucelete. belle est (et) blonde (et) blanchete. plux ke nest une erminete. sait la color uermoillete. ensi com une rosete. |
Sospris seux d'une amorete d’une jone pucelete: bele est et blonde et blanchette plus que n'est une erminete, s’a la color vermoillete ensi com une rosette. |
II | |
I teile est la damoi selle. fille est aroi de tudelle. dundraip dor ke restancelle. ot robe frexe (et) nouelle. mantel sorcot (et) gonelle. m(ou)lt siet bien ala donselle. |
Itele est la damoiselle, fille est a roi de Tudelle; d'un draip d'or qui restancelle ot robe frexe et novelle: mantel, sorcot et gonelle mout siet bien a la donzele. |
III | |
E n son chief sor ot chaipel dor ki reluist (et) e- stancelle. saiffirs rubis iot entor. (et) maintes esmeraude belle. (et) ui ke fui se ieu amins aladamoiselle. |
En son chief ot chaipel d’or ki reluist et estancelle; saiffirs, rubis i ot entor et maintes esmeraude belle. Et vi ke fuise ieu amins a la damoiselle. |
IV | |
S a seinture fut de soie dor (et) de pieres oureis. tous li cors li reflamboie. si com fust enlumineis. or me doinst deus de li ioie. kaillors nen aima pensee. |
Sa seinture fut de soie, d’or et de pieres ovreis; tous li cors li reflamboie, si com fust enlumineis. Or me doinst Deus de li joie, k’aillors nen ai ma pensee! |
V | |
I eu esgardai son cors gai. ke trop me plaist (et) agree. ien morai bien lou sai. tant lai de cuer en amee. non ferai se deu plaist aincois miert samor donee. |
Ieu esgardai son cors gai, ke trop me plaist et agree. J’en morai, bien lou sai, tant l’ai de cuer enamee! Non ferai se Deu plaist ançois m’iert s’amor donee! |
VI | |
E n trop biaul uergier. la ui celle matinee. iueir (et) solacier. iai per moi niert obliee. car bien cuidier iai si belle niert trouee. |
En trop biaul vergier la vi celle matinee jueir et solacier; jai per moi n’iert obliee, car bien cuidier iai si belle n’iert trovee. |
VII | |
L eis unuergier cest asise. la tres belle la senee. elle resplant adeuise. com estoile alanjor- nee. samor ma(n)prant (et) atixe. ke ens ou cuer mest entree. |
Leis un vergier c’est asise, la trés belle, la senee; elle resplant a devise, com estoile a l’anjornee; s’amor m’anprant et atixe, ke ens ou cuer m’est entree. |
VIII | |
A li resgar- deir mobliai. tant kelle sen fut aleie. deus tant mar la resgardai. q(ua)nt si tost mest enchaipeie. ke iamaix ioie naurai. se per li ne mest doneie. |
A li resgardeir m’obliai, tant k’elle s’en fut aleie. Deus! tant mar la resgardai, quant si tost m’est enchaipeie, ke ja maix joie n’avrai, se par li ne m’est doneie! |
IX | |
T antost com lo esgardeie. bien cuidai kelle fuist feie. ne lairoie por rien nee. kaincor naille en sa contree. tant ke iaie demandeie. samor ou mes fins cuers beie. |
Tantost com l’o esgardeie, bien cuidai k’elle fuist feie. Ne lairoie por rien nee k’aincor n’aille en sa contree, Tant ke i’aie demandeie s’amor ou mes fins cuers beie. |
X | |
E t celle deuient mamie. magrant ioie iert aseuie. ne ie nem penroie mie. le rouame de surie. car trop moine bone uie. ki ai(m)e teil signorie. |
Et celle devient m’amie ma grant joie iert aservie, ne je n’em penroie mie le rouame de Surie, car trop moine boine vie ki aime teil signorie. |
XI | |
D eu pri kil men faice aie. ke dautre nen ai en uie |
Deu pri k’il m’en faice aïe, ke d’autre nen ai envie. |
Links:
[1] https://www.e-codices.unifr.ch/en/bbb/0389/226v/0/Sequence-2614