Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > GUGLIELMO D'AQUITANIA > EDIZIONE > Molt jauzions me prenc amar

Molt jauzions me prenc amar

BdT 183,8.

Mss: C 230, E 115.

Metrica: 08a 08b 08b 04a 08a 04b. Vers di 8 coblas unissonans di 6 versi.

Edizioni: Jeanroy 1913, p. 21; Pasero 1973, p. 213; Bond 1982, p. 32; Jensen 1983, p. 254; Eusebi 1995, p. 68.

  • letto 6771 volte

Testo e traduzione

I I
Mout jauzions mi prenc amar
un joy don plus mi vuelh aizir;
e pus en joy vuelh revertir,
ben dey, si puesc, al mielhs anar,
qu'ar miellor n'am, estier cujar,
qu'om puesca vezer ni auzir.

Molto gioioso comincio ad amare
una gioia di cui ancor più voglio gioire;
e se a questa gioia voglio venire
devo, se posso, il meglio cercare:
la migliore or amo, senza dubitare,
che si possa vedere o sentire.

II II
Ieu, so sabetz, no·m dey gabar
ni de grans laus no·m say formir;
mas, si anc nulhs joys poc florir,
aquest deu sobre totz granar
​e part los autres esmerar,
si cum sol bruns iorns esclarzir.

Sapete, io non mi devo vantare,
né grandi lodi mi so attribuire;
ma se mai gioia poté fiorire
la mia deve più d’altre fruttare;
su tutte le gioie lei deve brillare,
e come il sole l’oscuro schiarire.

III III
Anc mais no poc hom faissonar
cors, en voler ni en dezir
ni en pensar ni en cossir,
​aitals joys no pot par trobar:
e qui be·l volria lauzar
​d'un an no·y poiri'avenir.

Nessuno poté mai raffigurare
né col volere né col concupire
né col pensare né col concepire
corpo, né gioia può pari trovare
e chi bene la vuole lodare,
neanche in un anno ci può riuscire.

IV IV
Totz joys li deu humeliar
e tota ricors obezir
midons, per son belh aculhir
e per son belh plazent esguar,
e deu hom mais cent ans durar
qui·l joy de s'amor pot sazir.

Ogni gioia le si deve umiliare,
ogni ricchezza le deve ubbidire
a madonna, per il suo consentire,
per il suo dolce e piacente guardare;
deve più di cent'anni durare
chi la gioia del suo amor può sentire.

V V
Per son joy pot malautz sanar,
e per sa ira sas morir,
e savis hom enfolezir,
e belhs hom sa beutat mudar,
e·l plus cortes vilanejar,
e·l totz vilas encortezir.

Gioia d’amor fa il malato sanare
ma se è tristezza fa il sano morire,
se uno è saggio, lo vedi impazzire
e se è bello lo vedi imbruttire;
il più cortese può villaneggiare
e ogni villano può incortesire.

VI VI
Pus hom gensor no·n pot trobar,
ni huelhs vezer, ni boca dir,
a mos ops la vuelh retenir,
per lo cor dedins refrescar,
e per la carn renovellar,
que no puesca envellezir.

Più gentile di lei nessun può trovare,
né occhio vedere, né bocca dire;
a mia voglia la voglio tenere
il cuore dentro per rinfrescare
e per la carne rinnovare,
affinché non debba avvizzire.

VII VII
Si·m vol midons s'amor donar,
pres suy del penr'e del grazir
e del celar e del blandir,
​e de sos plazers dir e far,
e de son pretz tenir en car,
e de son laus enavantir.

Se madonna mi vuole il suo amore donare
sono pronto a ricevere e a gradire
e a celare e a blandire
i suoi piaceri a dire e a fare
e i suoi pregi tener cari
e la sua lode costruire.

VIII VIII
Ren per autruy non l'aus mandar,
tal paor ay qu'ades s'azir;
ni ieu mezeys tan tem falhir
no l'aus m'amor fort assemblar. 
Mas elha·m deu mo mielhs triar,
pus sap qu'ab lieys ai a guerir.

Niente da altri le oso inviare
tanto ho paura di vederla stizzire,
e tanto temo io stesso fallire
che non oso il mio amore far brillare.
Ma lei deve per me il meglio trovare
perché sa che con lei posso guarire.

  • letto 1525 volte

Testo critico e edizione dell'archetipo

Testo critico Edizione dell'archetipo
I I
Mout jauzions mi prenc amar
un joy don plus mi vuelh aizir;
e pus en joy vuelh revertir,
ben dey, si puesc, al mielhs anar,
qu'ar miellor n'am, estier cujar,
qu'om puesca vezer ni auzir.
Mout iauzions mi prenc amar
un ioy don plus mi vuelh aizir;
e pus en ioy vuelh revertir,
ben dey, si puesc, al mielhs anar,
quar mielhs or n'am, estier cujar,
qu'om puesca vezer ni auzir.
II II
Ieu, so sabetz, no·m dey gabar
ni de grans laus no·m say formir;
mas, si anc nulhs joys poc florir,
aquest deu sobre totz granar
​e part los autres esmerar,
si cum sol bruns iorns esclarzir.
Ieu, so sabetz, no·m dey gabar,
ni de grans laus no·m say formir,
mas, si anc nulhs ioys poc florir,
aquest deu sobre totz granar
​e part los autres esmerar,
si cum sol bruns iorns esclarzir.
III III
Anc mais no poc hom faissonar
cors, en voler ni en dezir
ni en pensar ni en cossir
​aitals joys no pot par trobar:
e qui be·l volria lauzar
​d'un an no·y poiri'avenir.
Anc mais no poc hom faissonar
cors, en voler ni en dezir
ni en pensar ni en cossir;
​aitals ioys no pot par trobar
e qui be·l volria lauzar
​d'un an no·y poiri'avenir.
IV IV
Totz joys li deu humeliar
e tota ricors obezir
midons, per son belh aculhir
e per son belh plazent esguar,
e deu hom mais cent ans durar
qui·l joy de s'amor pot sazir.
Totz ioys li deu humeliar
e tota ricors obezir
midons, per son belh aculhir
e per son belh plazent esguar,
e deu hom mais cent ans durar
qui·l ioy de s'amor pot sazir.
V V
Per son joy pot malautz sanar,
e per sa ira sas morir,
e savis hom enfolezir,
e belhs hom sa beutat mudar,
e·l plus cortes vilanejar,
e·l totz vilas encortezir.
Per son ioy pot malautz sanar,
e per sa ira sas morir,
e savis hom enfolezir,
e belhs hom sa beutat mudar,
e·l plus cortes vilanejar,
e·l totz vilas encortezir.
VI VI
Pus hom gensor no·n pot trobar,
ni huelhs vezer, ni boca dir,
a mos ops la vuelh retenir,
per lo cor dedins refrescar,
e per la carn renovellar,
que no puesca envellezir.
Pus hom genser no·n pot trobar,
ni huelhs vezer, ni boca dir,
a mos ops la·n vuelh retenir,
per lo cor dedins refrescar,
e per la carn renovellar,
que no puesca envellezir.
VII VII
Si·m vol midons s'amor donar,
pres suy del penr'e del grazir
e del celar e del blandir,
​e de sos plazers dir e far,
e de son pretz tenir en car,
e de son laus enavantir.
Si·m vol midons s'amor donar,
pres suy del penr'e del grazir
e del celar e del blandir,
​e de sos plazers dir e far,
e de son pretz tenir en car,
e de son laus enavantir.
VIII VIII
Ren per autruy non l'aus mandar,
tal paor ay qu'ades s'azir;
ni ieu mezeys tan tem falhir
no l'aus m'amor fort assemblar. 
Mas elha·m deu mo mielhs triar,
pus sap qu'ab lieys ai a guerir.
Ren per autruy non l'aus mandar,
tal paor ay qu'ades s'azir;
ni ieu mezeys tan tem falhir
no l'aus m'amor fort assemblar. 
Mas elha·m deu mo mielhs triar,
pus sap qu'ab lieys ai a guerir.
  • letto 1200 volte

Edizione dell'archetipo

Edizione dell'archetipo Edizione interpretativa di C
I I
Mout iauzions mi prenc amar
un ioy don plus mi vuelh aizir;
e pus en ioy vuelh revertir,
ben dey, si puesc, al mielhs anar,
quar mielhs or n'am, estier cujar,
qu'om puesca vezer ni auzir.
Molt iauzens me prenc en amar
un ioy don plus mi vuelh aizir;
e pus en ioy vuelh revertir,
ben dey, si puesc, al mielhs anar,
quar mielhs or n'am, estier cujar,
qu'om puesca vezer ni auzir.
II II
Ieu, so sabetz, no·m dey gabar,
ni de grans laus no·m say formir,
mas, si anc nulhs ioys poc florir,
aquest deu sobre totz granar
​e part los autres esmerar,
si cum sol bruns iorns esclarzir.
Ieu, so sabetz, no·m dey gabar,
ni de grans laus no·m say formir,
mas, si anc nulhs ioys poc florir,
aquest deu sobre totz granar
​e part los autres esmerar,
si cum sol bruns iorns esclarzir.
III III
Anc mais no poc hom faissonar
cors, en voler ni en dezir
ni en pensar ni en cossir;
​aitals ioys no pot par trobar
e qui be·l volria lauzar
​d'un an no·y poiri'avenir.
Anc mais no poc hom faissonar
con, en voler ni en dezir
ni en pensar ni en cossir;
​aitals ioys no pot par trobar
e qui be·l volria lauzar
​d'un an no·y poiri'avenir.
IV IV
Totz ioys li deu humeliar
e tota ricors obezir
midons, per son belh aculhir
e per son belh plazent esguar,
e deu hom mais cent ans durar
qui·l ioy de s'amor pot sazir.
Totz ioys li deu humeliar
e tota ricors obezir
midons, per son belh aculhir
e per son belh plazent esguar,
e deu hom mais cent ans durar
qui·l ioy de s'amor pot sazir.
V V
Per son ioy pot malautz sanar,
e per sa ira sas morir,
e savis hom enfolezir,
e belhs hom sa beutat mudar,
e·l plus cortes vilanejar,
e·l totz vilas encortezir.
Per son ioy pot malautz sanar,
e per sa ira sas morir,
e savis hom enfolezir,
e belhs hom sa beutat mudar,
e·l plus cortes vilanejar,
e·l totz vilas encortezir.
VI VI
Pus hom genser no·n pot trobar,
ni huelhs vezer, ni boca dir,
a mos ops la·n vuelh retenir,
per lo cor dedins refrescar,
e per la carn renovellar,
que no puesca envellezir.
Pus hom genser no·n pot trobar,
ni huelhs vezer, ni boca dir,
a mos ops la·n vuelh retenir,
per lo cor dedins refrescar,
e per la carn renovellar,
que no puesca envellezir.
VII VII
Si·m vol midons s'amor donar,
pres suy del penr'e del grazir
e del celar e del blandir,
​e de sos plazers dir e far,
e de son pretz tenir en car,
e de son laus enavantir.
Si·m vol midons s'amor donar,
pres suy del penr'e del grazir
e del celar e del blandir,
​e de sos plazers dir e far,
e de son pretz tenir en car,
e de son laus enavantir.
VIII VIII
Ren per autruy non l'aus mandar,
tal paor ay qu'ades s'azir;
ni ieu mezeys tan tem falhir
no l'aus m'amor fort assemblar. 
Mas elha·m deu mo mielhs triar,
pus sap qu'ab lieys ai a guerir.
Ren per autruy non l'aus mandar,
tal paor ay qu'ades s'azir;
ni ieu mezeys tan tem falhir
no l'aus m'amor fort assemblar. 
Mas elha·m deu mo mielhs triar,
pus sap qu'ab lieys ai a guerir.
  • letto 873 volte

Edizioni

  • letto 1052 volte

Eusebi

I
Molt jauzions mi prenc amar
un joi don plus mi vueill aizir;
e pos en joi vueill revertir,
ben dei, si puesc, al meils anar,
quar meillor n'am, estiers cujar,
c'om puesca vezer ni auzir.
 
II
Eu, so sabetz, no·m dei gabar
ni de grans laus no·m sai formir;
mas si anc nuills jois poc florir,
aquest deu sobretotz granar
e part los autres esmerar
si com sol brus jorns esclarzir.
 
III
Anc mais nom poc hom faisonar,
<car> en voler ni en dezir
ni en pensar ni en consir
aitals jois non pot par trobar;
e qui be·l volria lauzar
d'un an no·i poiri'avenir.
 
IV
Totz jois li deu humeliar
e tota ricors obezir,
midons, per son bel acuillir
e per son dous plazent esgar;
e deu hom mais sent tans durar
qui·l joi de s'amor pot sazir.
 
V
Per son joi pot malaus sanar,
e per sa ira sas morir,
e savis hom enfolezir
e belhs hom sa beutat mudar
e·l plus cortes vilanejar
e·l totz vilas encortezir.
 
VI
Pos hom gensor no·n pot trobar
ni hueils vezer ni boca dir,
a mos obs la vueill retenir,
per lo cor dedins refrescar
e per la carn renovelar
que no puesca enveillezir.
 
VII
Si·m vol midons s'amor donar,
pres soi del penr'e del grazir
e del celar e del blandir
e sos plazers dir e far -
e de son pretz tener en car
e de son laus enavantir.
 
VIII
Ren per autrui non l'aus mandar,
tal paor ai c'ades s'azir;
ni ieu mezeis, tam tem faillir,
non l'aus m'amor fort asemblar;
mas ela·m deu mon meils triar,
pos sap c'ab lieis ai a guerir.

  • letto 654 volte

Bond

I
Mout jauzens me prenc en amar
un joy don plus mi vuelh aizir;
e pus en joy vuelh revertir
ben dey, si puesc, al mielhs anar,
quar mielhs onra·m estiers cujar
qu'om puesca vezer ni auzir.
 
II
Ieu, so sabetz, no·m dey gabar,
ni de grans laus no·m say formir;
mas si anc nulhs joys poc florir,
aquest deu sobre totz granar
e part los autres esmerar,
si cum sol brus jorns esclarzir.
 
III
Anc mais no poc hom faissonar
cors, en voler ni en dezir
ni en pensar ni en cossir;
aitals joys no pot par trobar,
e qui be·l volria lauzar
d'un an no·y poiri'avenir.
 
IV
Totz joys li deu humiliar
e tota ricors obezir,
midons, per son belh aculhir
e per son belh, plazent esguar;
e deu hom mais cnet ans durar
qui·l joy de s'amor pot sazir.
 
V
Per son joy pot malautz sanar,
e per sa ira sas morir
e savis hom enfolezir
e belhs hom sa beutat mudar
e·l plus cortes vilaneiar
e·l totz vilas encortezir.
 
VI
Pus hom gensor non pot trobar
ni heulhs vezer ni boca dir
a mos ops la·m vuelh retenir:
per lo cor dedins refrescar
e per la carn renovellar,
que no puesca envellezir.
 
VII
Si·m vol midons s'amor donar,
pres suy del penr'e del grazir
e del celar e del blandir
e de sos plazers dir e far
e de son pretz tenir en car
e de son laus enavantir.
 
VIII
Ren per autruy non l'aus mandar,
tal paor ay qu'ades s'azir;
ni ieu mezeys, tan tem felhir,
no l'aus m'amor fort assemblar;
mas elha·m deu mo mielhs triar,
pus sap qu'ab lieys ai a guerir.

  • letto 689 volte

Pasero

I
Molt jauzens, mi prenc en amar
un joi don plus mi vueill aizir;
e pos en joi vueill revertir,
ben dei, si puesc, al meils anar,
qu'al meils or n'an, estiers cujar,
c'om puesca vezer ni auzir.

II
Eu, so sabetz, no·m dei gabar
ni de grans laus no·m sai formir;
mas si anc negus jois poc florir,
aquest deu sobre totz granar
e part los autres esmerar,
si cum sol brus jorns esclarzir.

III
Anc mais no poc hom faissonar
cors, en voler ni en dezir
ni en pensar ni en consir;
aitals jois non pot par trobar,
e qui be·l volria lauzar,
d'un an no·i poiri'avenir.

IV
Totz jois li deu humeliar
e tot'autr'amors oberzir,
midons, per son bel acuillir
e per son bel douset esgar:
e deu hom mai cent tans durar
qui·l joi de s'amor pot sazi.

V
Per son joi pot malaus sanar,
e per sa ira sas morir,
e savis hom enfolezir,
e belhs hom sa beutat mudar,
e·l plus cortes vilaneiar,
e·l totz vilas encortezir.

VI
Pus hom gensor no·n pot trobar,
ni huells vezer, ni boca dir,
a mos obs la vueill retenir,
per lo cor dedins refrescar
e par la carn renovelar,
que no peusca envellezir.

VII
Si·m vol midons s'amor donar,
pres soi del penr'e del grazir
e del celar e del blandir
e de sos plazers dir e far
e de son pretz tener en car
e de son laus enavantir.

VIII 
Ren per autrui non l'aus mandar,
tal paor ai c'ades s'azir;
ni ieu mezeis, tan tem faillir,
non l'aus m'amor fort asemblar.
Mas ela·m deu mon meils triar,
pos sap c'ab lieis ai a guerir.

  • letto 640 volte

Jeanroy

I
Mout jauzens me prenc en amar
un joy don plus mi vuelh aizir,
e pus en joy vuelh revertir
ben dey, si puesc, al mielhs anar,
quar mielhs onra·m, estiers cujars,
qu'om puesca vezer ni auzir.
 
II
Ieu, so sabetz, no·m dey gabar
ni de grans laus no·m say formir,
mas si anc nulhs joys poc florir,
aquest deu sobre totz granar
e part los autres esmerar,
si cum sol brus jorns esclarzir.
 
III
Anc mais no poc hom faissonar
co's, en voler ni en dezir
ni en pensar ni en cossir;
aitals joys no pot par trobar,
e qui be·l volria lauzar
d'un an no y poiri' avenir.
 
IV 
Totz joys li deu humiliar,
en tota ricors obezir
mi dons, per son belh aculhir
e per son belh plazent esguar;
e deu hom mais cent ans durar
qui·l joy de s'amor pot sazir.
 
V
Per son joy pot malautz sanar,
e per sa ira sas morir
e savis hom enfolezir
e belhs hom sa beutat mudar
e·l plus cortes vilanejar
e totz vilas encortezir.
 
VI
Pus hom gensor no·n pot trobar
ni huelhs vezer ni boca dir,
a mos ops la vuelh retenir,
per lo cor dedins refrescar
e per la carn renovellar,
que no puesca envellezir.
 
VII 
Si·m vol mi dons s'amor donar,
pres suy del penr' e del grazir
e del celar e del blandir
e de sos plazers dir e far
e de sos pretz tener en car
e de son laus enavantir.
 
VIII
Ren per autruy non l'aus mandar,
tal paor ay qu'ades s'azir,
ni ieu mezeys, tan tem falhir,
no l'aus m'amor fort assemblar;
mas elha·m deu mo mielhs triar,
pus sap qu'ab lieys ai a guerir.

 

  • letto 691 volte

Holland-Keller

I
Mout jauzens me prenc en amar,
un joy, don plus mi vuelh aizir;
e pus en joy vuelh revertir,
ben deu, si puesc, al mielhs anar;
quar mielhs or n'am estiers cuiar,
qu'om puesca vezer ni auzir.
 
II
Jeu, so sabetz, no m dey gabar,
ni de grans laus no m say formir;
mas, si anc nulhs joys poc florir,
aquest deu sobre totz granar,
e part los autres esmerar,
si cum sol brus jorns esclarzir.
 
III
Anc mais no poc hom faissonar
com en voler ni en dezir,
ni en pensar ni en cossir,
aitals joys no pot par trobar;
e qui be 'l volria lauzar,
d'un an no y poiria venir.
 
IV
Totz joys li deu humiliar,
e tota ricors obezir
mi dons, per son bel aculhir
e per son belh douset esguar;
e deu hom mais cent ans durar
qui 'l joy de s'amor pot sazir.
 
V
Per son joy pot malautz sanar,
e per sa ira sas morir,
e savis hom enfolezir,
e belhs hom sa beutat mudar,
e 'l plus cortes vilanejar,
e 'l totz vilas encortezir.
 
VI
Pus hom gensor non pot trobar,
ni huelhs vezer, ni boca dir,
a mos ops la 'n vuelh retenir
per lo cor dedins refrescar,
e per la carn renovellar
que no puesca envellezir.
 
VII
Si m vol mi dons s'amor donar,
pres suy del penr' e del grazir,
e del celar e del blandir,
e de sos plazers dir e far,
e de son laus enavantir.
 
VIII
Ran per autrui non l'aus mandar,
tal paor ai qu'ades s'azir!
Ni ieu mezeys, tan tem falhir,
no l'aus m'amor fort assemblar,
mas elha m deu mon mielhs triar,
pus sap qu'ab lieys ai a guerir.
 

  • letto 609 volte

Collazione

    Ordine delle coblas:
 
C, E: I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII.

 
I, 1
v. 1
   C
   E
MOut iauzens me prenc en amar
Molt iauzions mi prenc amar
I, 2
​v. 2
   C
   E
un ioy do(n) plus mi uuelh aizir
un ioi donplus mi uueill aizir
I, 3
​v. 3
   C
   E
e pus en ioy uuelh reuertir
epos enioi uueill reuertir
I, 4
​v. 4
   C
   E
ben dey si puesc al mielhs anar
ben dei si puesc almeins anar
I, 5
​v. 5
   C
   E
quar mielhs ornam estiers cujar
quar moils ornan estier curar
I, 6
​v. 6
   C
   E
quom puesca uezer ni auzir
com puesca uezer ni auzir
II, 1
​v. 7
   C
   E
Ieu so sabetz nom dey gabar
Eu so sabetz nom dei gabar
II, 2
​v. 8
   C
   E
ni de grans laus nom say formir
ni degra(n)s laus nom sai formir
II, 3
​v. 9
   C
   E
mas si anc nulhs ioys poc florir
mas si anc negus iois poc flurir +1
II, 4
​v. 10
   C
   E
aquest deu sobre totz granar
aquest deu sobre totz g...anar
II, 5
​v. 11
   C
   E
e part los autres esmerar
epart los autres esmerar
II, 6
​v. 12
   C
   E
si cum sol brus iorns esclarzir
si com sol brus iorns esclarzir
III, 1
​v. 13
   C
   E
Anc mais no poc hom faissonar
Anc mais nom poc hom faisonar
III, 2
​v. 14
   C
   E
con en uoler ni en dezir
cors enuoluer ni en dezir
III, 3 
​v. 15 
   C
   E
ni en pensar ni en cossir
ni enpensar ni en consir
III, 4
​v. 16
   C
   E
aitals ioys no pot par trobar
aitals iorns no(n) pot par trobar
III, 5
​v. 17
   C
   E
e q(ui) bel uolria lauzar
equil bel uolria lauzar
III, 6
​v. 18
   C
   E
dun an noy poiria uenir
​​dun an noi poiriauenir
IV, 1
​v. 19 
   C
   E
Totz ioys li deu humiliar
Totz iois li deu humeliar
IV, 2
​v. 20
   C
   E
e tota ricors obezir
etotautram ors obezir
IV, 3
​v. 21
   C
   E
midons per son belh aculhir
midons per son bel acuillir
IV, 4
​v. 22
   C
   E
e per son belh plazent esguar
eper son bel douset esgar
IV, 5
​v. 23
   C
   E
e deu hom mais centans durar
edeu hom mais sent tans durar
IV, 6
​v. 24
   C
   E
quil ioy de samor pot sazir
quil ioi de samor pot sazir
V, 1
​v. 25
   C
   E
Per son ioy pot malautz sanar
Per son ioi pot malaus sanar
V, 2
​v. 26
   C
   E
e per sa ira sas morir
eper sa ira sas morir
V, 3
​v. 27
   C
   E
e sauis hom enfolezir
esauis hom enfolezir
V, 4
​v. 28
   C
   E
e belhs hom sa beutat mudar
 
V, 5
​v. 29
   C
   E
el plus cortes uilanejar
elpl(us) cortes uilaneiar
V, 6
​v. 30
   C
   E
el totz uilas encortezir
eltotz uilas encortezir
VI, 1
​v. 31
   C
   E
Pus hom genser non pot trobar
Pos hom genser no(n) pot trobar
VI, 2
​v. 32
   C
   E
ni huelhs uezer ni boca dir
ni hueils uezer ni boca dir
VI, 3
​v. 33
   C
   E
amo\s/ ops lan uuelh retenir
amos obs la uueill retenir
VI, 4
​v. 34
   C
   E
per lo cor de dins refrescar
per locor dedins refrescar
VI, 5 
​v. 35
   C
   E
e per la carn renouellar
eper la carn renovelar
VI, 6
​v. 36
   C
   E
que no puesca enuellezir
que no puesca enueillezir
VII, 1
​v. 37
   C
   E
Sim uol midons samor donar
Sim vol midons samor donar
VII, 2
​v. 38
   C
   E
pres suy del penre del grazir
pres soi del penre edel grazir
VII, 3
​v. 39
   C
   E
e del celar e del blandir
edel celar edel bendir
VII, 4
​v. 40
   C
   E
e de sos plazers dir e far
ede sos plazer dir efar
VII, 5
​v. 41
   C
   E
e de son p(re)tz tenir en car
ede son pretz tener encar
VII, 6
​v. 42
   C
   E
e de son laus enaua(n)tir
ede son laus enauantir
VIII, 1
​v. 43
   C
   E
Ren per autruy non laus mandar
Ren per autrui no(n) laus mandar
VIII, 2
​v.44 
   C
   E
tal paor ay quades sazir
tal paor ai cades sazir
VIII, 3
​v. 45
   C
   E
ni ieu mezeys tan tem falhir
ni ieu mezeis tan tem faillir
VIII, 4 
​v. 46
   C
   E
nol aus mamor fort assemblar
no(n) laus mamor fort asemblar
VIII, 5
​v. 47
   C
   E
mas elham deu mo mielhs triar
mas elam deu mon meils triar
VIII, 6
​v. 48
   C
   E
pus sap quab lieys ai aguerir
pos sap cab lieis ai aguerir
  • letto 1016 volte

Tradizione manoscritta

  • letto 3276 volte

CANZONIERE C

  • letto 3757 volte

Riproduzione fotografica

Vai al manoscritto [1]
[f. 230r]

 

  • letto 7302 volte

Edizione diplomatica

[f. 115ra]

                                    aissi
comensa del comte de peitius.

MOut iauzens
me prenc en a
mar. un ioy do(n)
plus mi uuelh
aizir. e pus en
ioy uuelh reuer-
tir. ben dey si pu-
esc al mielhs a-
nar. quar mielhs ornam estiers
cujar. quom puesca uezer ni au
Ieu so sabetz nom dey ga   [zir.​        
bar. ni de grans laus nom say
formir. mas si anc nulhs ioys
poc florir. aquest deu sobre totz
granar. e part los autres esme-
rar. si cum sol brus iorns esclar
Anc mais no poc hom    [zir.​                   
faissonar. con en uoler ni en de-
zir. ni en pensar ni en cossir. ai-
tals ioys no pot par trobar. e q(ui)
bel uolria lauzar. dun an noy-
poiria uenir.
Totz ioys li deu humiliar. e tota
ricors obezir. midons per son belh
aculhir. e per son belh plazent es-
guar. e deu hom mais centans du-
rar. quil ioy de samor pot sazir.
Per son ioy pot malautz sanar.
e per sa ira sas morir. e sauis hom
enfolezir. e belhs hom sa beutat
mudar. el plus cortes uilanejar.
el totz uilas encortezir.
Pus hom genser non pot trobar.

[f. 115rb]

ni huelhs uezer ni boca dir. amo\s/
ops lan uuelh retenir. per lo cor
de dins refrescar. e per la carn re-
nouellar. que no puesca enuelle-
Sim uol midons samor   ​[zir.
donar. pres suy del penre del gra-
zir. e del celar e del blandir. e de
sos plazers dir e far. e de son p(re)tz
tenir en car. e de son laus enaua(n)-
Ren per autruy non laus   [tir.
mandar. tal paor ay quades sazir.
ni ieu mezeys tan tem falhir. nol
aus mamor fort assemblar. mas
elham deu mo mielhs triar. pus
sap quab lieys ai aguerir.             
  • letto 2893 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 

aissi
comensa del comte de peitius.
Aissi comensa del Comte de Peitius
  I
MOut iauzens
me prenc en a
mar. un ioy do(n)
plus mi uuelh
aizir. e pus en
ioy uuelh reuer-
tir. ben dey si pu-
esc al mielhs a-
nar. quar mielhs ornam estiers
cujar. quom puesca uezer ni au
                                          zir.​
Molt iauzens me prenc en amar
un ioy don plus mi vuelh aizir;
e pus en ioy vuelh revertir,
ben dey, si puesc, al mielhs anar,
quar mielhs or n'am, estier cujar,
qu'om puesca vezer ni auzir.
  II
Ieu so sabetz nom dey ga          
bar. ni de grans laus nom say
formir. mas si anc nulhs ioys
poc florir. aquest deu sobre totz
granar. e part los autres esme-
rar. si cum sol brus iorns esclar
​                                          zir.​
Ieu, so sabetz, no·m dey gabar,
ni de grans laus no·m say formir,
mas, si anc nulhs ioys poc florir,
aquest deu sobre totz granar
​e part los autres esmerar,
si cum sol bruns iorns esclarzir.
  III
Anc mais no poc hom                    
faissonar. con en uoler ni en de-
zir. ni en pensar ni en cossir. ai-
tals ioys no pot par trobar. e q(ui)
bel uolria lauzar. dun an noy-
poiria uenir.
Anc mais no poc hom faissonar
con, en voler ni en dezir
ni en pensar ni en cossir;
​aitals ioys no pot par trobar
e qui be·l volria lauzar
​d'un an no·y poiri'avenir.
  IV
Totz ioys li deu humiliar. e tota
ricors obezir. midons per son belh
aculhir. e per son belh plazent es-
guar. e deu hom mais centans du-
rar. quil ioy de samor pot sazir.
Totz ioys li deu humeliar
e tota ricors obezir
midons, per son belh aculhir
e per son belh plazent esguar,
e deu hom mais cent ans durar
qui·l ioy de s'amor pot sazir.
  V
Per son ioy pot malautz sanar.
e per sa ira sas morir. e sauis hom
enfolezir. e belhs hom sa beutat
mudar. el plus cortes uilanejar.
el totz uilas encortezir.
Per son ioy pot malautz sanar,
e per sa ira sas morir,
e savis hom enfolezir,
e belhs hom sa beutat mudar,
e·l plus cortes vilanejar,
e·l totz vilas encortezir.
  VI
Pus hom genser non pot trobar.
ni huelhs uezer ni boca dir. amo\s/
ops lan uuelh retenir. per lo cor
de dins refrescar. e per la carn re-
nouellar. que no puesca enuelle-
                                           zir.
Pus hom genser no·n pot trobar,
ni huelhs vezer, ni boca dir,
a mos ops la·n vuelh retenir,
per lo cor dedins refrescar,
e per la carn renovellar,
que no puesca envellezir.
  VII
Sim uol midons samor   ​
donar. pres suy del penre del gra-
zir. e del celar e del blandir. e de
sos plazers dir e far. e de son p(re)tz
tenir en car. e de son laus enaua(n)-
                                              tir.
Si·m vol midons s'amor donar,
pres suy del penr'e del grazir
e del celar e del blandir,
​e de sos plazers dir e far,
e de son pretz tenir en car,
e de son laus enavantir.
  VIII
Ren per autruy non laus
mandar. tal paor ay quades sazir.
ni ieu mezeys tan tem falhir. nol
aus mamor fort assemblar. mas
elham deu mo mielhs triar. pus
sap quab lieys ai aguerir.   
Ren per autruy non l'aus mandar,
tal paor ay qu'ades s'azir;
ni ieu mezeys tan tem falhir
no l'aus m'amor fort assemblar. 
Mas elha·m deu mo mielhs triar,
pus sap qu'ab lieys ai a guerir.
  • letto 2479 volte

CANZONIERE E

  • letto 2952 volte

Riproduzione fotografica

Vai al manoscritto [2]
[ff. 115-116]

 

 

 

  • letto 2443 volte

Edizione diplomatica

[f. 115b]

                         Comte depeiteus
M     olt iauzions mi prenc amar.
        un ioi donplus mi uueill aizir.
[f. 116a]
epos enioi uueill reuertir. ben dei si puesc
almeins anar. quar moils ornan estier
curar. com puesca uezer ni auzir.
Eu so sabetz nom dei gabar. ni degra(n)s
laus nom sai formir. mas si anc negus
iois poc[1] flurir. aquest deu sobre totz g ...
anar. epart los autres esmerar. si com
sol brus iorns esclarzir.
Anc mais nom poc hom faisonar. co
rs enuoluer ni en dezir. ni enpensar
ni en consir. aitals iorns no(n) pot par tr
obar. equil bel uolria lauzar. dun an
noi poiriauenir.
Totz iois li deu humeliar. etotautram
ors obezir. midons per son bel acuillir.
eper son bel douset esgar. edeu hom
mais sent tans durar. quil ioi de sam
or pot sazir.
Per son ioi pot malaus sanar. eper sa
ira sas morir. esauis hom enfolezir. elpl(us)
cortes uilaneiar. eltotz uilas encortezir.
Pos hom genser no(n) pot trobar. ni hu
eils uezer ni boca dir. amos obs la uu
eill retenir. per locor dedins refrescar.
eper la carn renovelar. que no pues
ca enueillezir.
Sim vol midons samor donar. pres soi
del penre edel grazir. edel celar edel ben
dir. ede sos plazer dir efar. ede son pr-
etz tener encar. ede son laus enauan
tir.
Ren per autrui no(n) laus mandar. tal
paor ai cades sazir. ni ieu mezeis tan
tem faillir. no(n) laus mamor fort asem-
blar. mas elam deu mon meils triar.
pos sap cab lieis ai aguerir.


[1] corretto dal copista a partire da “per”

  • letto 2412 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 

Comte depeiteus Comte de Peiteus
  I
Molt iauzions mi prenc amar.
un ioi donplus mi uueill aizir.
epos enioi uueill reuertir. ben dei si puesc
almeins anar. quar moils ornan estier
curar. com puesca uezer ni auzir.
Molt iauzions mi prenc amar
​un ioi don plus mi veill aizir;
e pos en ioi vueill revertir,
ben dei, si puesc, al meins anar,
quar moils or n'an estier curar
​c'om puesca vezer ni auzir.
  II
Eu so sabetz nom dei gabar. ni degra(n)s
laus nom sai formir. mas si anc negus
iois poc flurir. aquest deu sobre totz g ...
anar. epart los autres esmerar. si com
sol brus iorns esolarzir.
Eu, so sabetz, no·m dei gabar
​ni de grans laus no·m sai formir,
mas, si anc negus iois poc flurir,
​aquest deu sobre totz g[r]anar
e part lo autres esmerar,
si com sol brus iorns esclarzir.
  III
Anc mais nom poc hom faisonar. co
rs enuoluer ni en dezir. ni enpensar
ni en consir. aitals iorns no(n) pot par tr
obar. equil bel uolria lauzar. dun an
noi poiriauenir.
Anc mais no·m poc hom faisonar
​cors, en voler ni en dezir
​ni en pensar ni en consir
​aitals iorns non pot par trobar:
​e qui·l be·l volria lauzar
​d'un an no·i poiri'avenir.
  IV
Totz iois li deu humeliar. etotautram
ors obezir. midons per son bel acuillir.
eper son bel douset esgar. edeu hom
mais sent tans durar. quil ioi de sam
or pot sazir.
Totz iois li deu humerliar
e tot autr'amors obezir
midons, per son bel acuillir
​e per son bel douset esgar,
e deu hom mais sent tans durar,
qui·l ioi de s'amor pot sazir.
  V
Per son ioi pot malaus sanar. eper sa
ira sas morir. esauis hom enfolezir. elpl(us)
cortes uilaneiar. eltotz uilas encortezir.
Per son ioi pot malaus sanar,
e per sa ira sas morir,
e savis hom enfolezir,
​e·l plus cortes vilaneiar,
e·l totz vilas encortezir. 
  VI
Pos hom genser no(n) pot trobar. ni hu
eils uezer ni boca dir. amos obs la uu
eill retenir. per locor dedins refrescar.
eper la carn renovelar. que no pues
ca enueillezir.
Pos hom genser non pot trobar,
ni hueils vezer, ni boca dir,
a mos obs la vueill retenir,
per lo cor dedins refrescar
​e per la carn renovelar,
que no puesca enveillezir.
  VII
Sim vol midons samor donar. pres soi
del penre edel grazir edel celar edel ben
dir. ede sos plazer dir efar. ede son pr-
etz tener encar. ede son laus enauantir.
Si·m vol midons s'amor donar,
pres soi del penre e del grazir
​e del celar e del ben dir,
e de sos plazer dir e far,
e de son pretz tener en car,
e de son laus enavantir.
  VIII
Ren per autrui no(n) laus mandar. tal
paor ai cades sazir. ni ieu mezeis tan
tem faillir. no(n) laus mamor fort asem-
blar. mas elam deu mon meils triar.
pos sap cab lieis ai aguerir.
Ren per autrui non l'aus mandar,
tal paor ai c'ades sazir;
​ni ieu mezeis tan tem faillir,
non l'aus m'amor fort esemblar.
Mas ela·m deu mon meils triar,
pos sap c'ab lieis ai a guerir.
  • letto 2785 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/molt-jauzions-me-prenc-amar

Links:
[1] http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8419246t/f527.item.r=fr856.langEN
[2] http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b6000801v/f119.item.r=proven%C3%A7al%20E.langEN