[c. 170v]
![]() |
Cest dou decort colinmu O R uoi lou douls tens repairier. ke li roisignors chante en set A donc mocient mai. (et) ie cuit ke doie aligier. li mals (et) la dolour ke iai. li delai. damors ki les font engringnier. lais mar ui onkes son cors gai sa- ma uie ne le conquier. A mors de moi ne cuide auoir. pechiet por- ceu ke seux ces liges hons sougis. douce dame preigne |
[c. 171r]
![]() |
en pities. ke plux sabaisse plux est haities. E t q(ua)nt si grant chose en- pris [ai.] com de uostre amor chalongier. tous tens en perdon seruirai. se tost nen ai autre luwier. ma tres douce dame honoree. ie ne uos ols nes proier. cil est trop fols ki si haut beie com ni ose aprochier. M ais toute uoie. tres bien uoroie. uostre amor fust moie. por moi ensignier. car agrant ioie uit (et) senbanoie. cui amors maistroie. biense doit pri xier. K i bien ueult damors ioir. se doit soffrir (et) endureir. kan kelle li ueult merir. arepentir ne doit penseir. com puet bien tout aloixir. son boen desir apoent meneir. endroit de moi cuit morir. |
![]() |
muels ke guerir. por bien ameir. S e ie nai la ioie grant. ke mes cuers desire tant. defenir mestuet briement. douce rien por cui ie chant. en mon descort uos demant. un ris debonairement. sen ui urai plux longuement. moins en aurai de torment. Belle iai si grant enuie. denbraissier uostre cors gent. samors ne men fait aie. ien morrai prochie(n)nement. amors ne me faudrait mie. car ie lai tous iors seruie. (et) ferai toute ma uie. sens nulle fauce pen see. plux de toute gent loee. plux ke nulle ke soit nee. se u(ost)re amor |
![]() |
mest donee. bien iert ma ioie doublee. M on descort ma dame aport. la bone duchesce. por chanteir. de tous biens ali macort. kelle ai(m)me deport rire (et) iueir. dame or uos ueul bien moustreir. ke ie ne sai u(ost)re peir. de bone uie meneir. (et) de loiaulment ameir. A des uos uoi a mendeir. en uaillance (et) en doneir. nel laissies iai por iangleir. kil ne uos puet riens greueir |
I | |
O R uoi lou douls tens repairier. ke li roisignors chante en A donc mocient mai. (et) ie cuit ke doie aligier. li mals (et) la dolour ke iai. li delai. damors ki les font engringnier. lais mar ui onkes son cors gai sa- ma uie ne le conquier. |
Or voi lou douls tens repairier, ke li roisignors chante en mai, Et je cuit ke doie aligier li malset la doulour ke j'ai, adonc m'ocient li delai d'Amors, ki les font engringnier. Lais! mar vi onkes son cors gai, s'a ma vie ne le conquier! |
II | |
A mors de moi ne cuide auoir. pechiet por- ceu ke seux ces liges hons sougis. douce dame preigne uos en pities. ke plux sabaisse plux est haities. |
Amors de moi ne cuide avoir pechiet, por ceu ke seux ces liges hons sougis. Douce dame, preigne vos en pitiez! Ke plux s'abaisse, plux est haities. |
III | |
E t q(ua)nt si grant chose en- pris com de uostre amor chalongier. tous tens en perdon seruirai. se tost nen ai autre luwier. ma tres douce dame honoree. ie ne uos ols nes proier. cil est trop fols ki si haut beie com ni ose aprochier. |
Et quant si grant chose enpris com de vostre amor chalongier, tous tens en perdon servirai, se tost n'en ai autre luuier. Ma trés douce dame honoree, je ne vos ols nés proier: cil est trop fols ki si haut beie com ni ose aprochier. |
IV | |
M ais toute uoie. tres bien uoroie. uostre amor fust moie. por moi ensignier. car agrant ioie uit (et) senbanoie. cui amors maistroie. biense doit pri xier. |
Mais toute voie Très bien voroie vostre amor fust moie por moi ensignier car a grant joie vit et s'enbanoie cui Amors mastroie: bien se doit prixier. |
V | |
K i bien ueult damors ioir. se doit soffrir (et) endureir. kan kelle li ueult merir. arepentir ne doit penseir. com puet bien tout aloixir. son boen desir apoent meneir. endroit de moi cuit morir. muels ke guerir. por bien ameir. |
Ki bien veult d'amors joïr, se doit soffrir et endureir kan k'elle li veut merir; a repentir ne doit penseir, c'om puet bien a tout a loixir son boen desir a poent meneir. Endroit de moi, cuit morir muels ke guerir por bien ameir. |
VI | |
S e ie nai la ioie grant. ke mes cuers desire tant. defenir mestuet briement. douce rien por cui ie chant. en mon descort uos demant. un ris debonairement. sen ui urai plux longuement. moins en aurai de torment. |
Se je n'ai la joie grant ke mes cuers desire tant, defenir m'estuet briement. Douce rien por cui je chant, en mon descort vos demant un ris debonairement, s'en vivrai plux longuement: moins en avrai e torment. |
VII | |
B elle iai si grant enuie. denbraissier uostre cors gent. samors ne men fait aie. ien morrai prochie(n)nement. amors ne me faudrait mie. car ie lai tous iors seruie. (et) ferai toute ma uie. sens nulle fauce pen see. plux de toute gent loee. plux ke nulle ke soit nee. se u(ost)re amor mest donee. bien iert ma ioie doublee. |
Belle, j'ai si grant envie d'enbrassier vostre cors gent, s'Amors ne m'en fait aïe, j'en morrai prochiennement. Amors ne me faudrait mie, Car je l'ai tous jors servie et ferai tote ma vie sens nulle fauce pensee. Plux de toute gent loee plux ke nulle ke soit nee, se vostre amor m'est donee bien iert ma joie doublee. |
VIII | |
M on descort ma dame aport. la bone duchesce. por chanteir. de tous biens ali macort. kelle ai(m)me deport rire (et) iueir. |
Mon descort ma dame aport, la bone duchesce, por chanteir: de tous biens a li m'acort, k'elle aimme deport, rire et jueir. |
IX | |
dame or uos ueul bien moustreir. ke ie ne sai u(ost)re peir. de bone uie meneir. (et) de loiaulment ameir. A des uos uoi a mendeir. en uaillance (et) en doneir. nel laissies iai por iangleir. kil ne uos puet riens greueir |
Dame, or vos veul bien moustreir ke ie ne sai vostre peir de bone vie meneir et de loiaulment ameir. Adès vos voi amendeir en vaillance et en doneir: nel laissies jai por jangleir, k'il ne vos puet riens grever! |
[c.77r]
![]() |
Q uant uoi lo douz tens repairier. que li rosignols chante en mai. Et ie cuiz que doie alegier. li mals et la dolors que iai. Adonc mocient li delai damors qui les font engregnier. Las mar ui onques son cors gai. sa ma- |
![]() |
uie ne lo conquier. Amors de moi ne cuide auoir pe- chiez. Por ceu que sui ses hom liges sosgiez. Douce dame pregne uos en pitiez. Qui plus sabasse plus est essauciez. Et qant si grant chose empris ai. con de uostre amor. |
[c. 77v]
![]() |
chalengier. Toz tens en pardons seruirai se tout nen ai altre loieir. Ma tres douce dame honoree ie ne uos os nes proier. Cil est mout fols qui si haut bee. ou il nenose aprochier. Mais |
![]() |
tote uoie tres bien reuoudroie uostre amors fust moie por moi ensengnier. Car ag(ra)nt ioie amors maistroie meuz sen doit proisier. Qui bien uuet damors ioir si doit soffrir (et) endurer. Qan kele li uuet merir au repentir ne doit panser. Com puet bien tot a loisir son boen |
![]() |
desir a point mener. Endroit de moi criem morir meuz que garir p(ar) bien amer. Se ie nai laioie grant que mes fins cuers ua chacent. Deffenir mestuet briement. douce riens por cui ie chant. En mon descort uos demant un ris debonairemant. Sen uiurai plus longemant moi(n)s |
[c. 78r]
![]() |
en aurai de torment. Bele iai si grant enuie. dembra- cier uostre cors gent. Samors ne men fait aie. ien mor- rai coiteusement. Amors ne men faudrat mie. car ie lai trop bien seruie. Et ferai tote ma uie. senz nule fause |
![]() |
pansee. Preuz de tote gent loee plus que nule qui soit nee. Se uostre amors mest donee bien iert ma ioie doublee. Mon descort ma dame aport la bone duchesse por chan- ter. De toz biens a li macort kele aime deport rire (et) |
![]() |
iuer. Dame or uos uoil bien mostrerque ie ne sai uostre per. De bone uie mener. (et) de leialment amer. Ades uos uoi enmender. en uaillance (et) en doner. Nel laissiez ia por iangler. que ceu ne uos puet greuer. |
I | |
Q uant uoi lo douz tens repairier. que li rosignols chante en mai. Et ie cuiz que doie alegier. li mals et la dolors que iai. Adonc mocient li delai damors qui les font engregnier. Las mar ui onques son cors gai. sa ma- uie ne lo conquier. |
Quant voi lo douz tens repairier, que li rosignols chante en mai, et je cuiz que doie alegier li mals et la dolors que j'ai, adonc m'ocient li delai d'Amors, qui les font engregnier. Las! mar vi onques son cors gai, s'a ma vie ne lo conquier! |
II | |
Amors de moi ne cuide auoir pe- chiez. Por ceu que sui ses hom liges sosgiez. Douce dame pregne uos en pitiez. Qui plus sabasse plus est essauciez. |
Amors de moi ne cuide avoir pechiez, por ceu que sui ses hom liges sosgiez. Douce dame, pregne vos en pitiez! Qui plus s'abasse, plus est essauciez. |
III | |
Et qant si grant chose empris ai. con de uostre amor. chalengier. Toz tens en pardons seruirai se tout nen ai altre loieir. Ma tres douce dame honoree ie ne uos os nes proier. Cil est mout fols qui si haut bee. ou il nenose aprochier. |
Et qant si grant chose empris ai con de vostre amor chalengier, toz tens en pardons servirai, se tout n'en ai altre loieir. Ma trés douce dame honoree, je ne vos os nés proier: cil est mout fols qui si haut beé ou il nen ose aprochier. |
IV | |
Mais tote uoie tres bien reuoudroie uostre amors fust moie por moi ensengnier. Car ag(ra)nt ioie amors maistroie meuz sen doit proisier. |
Mais tote voie trés bien revoudroie vostre amors fust moie por moi ensengnier, car a grant joie vit et s'esbanoie cui Amors maistroie: meuz s'en doit prosier. |
V | |
Qui bien uuet damors ioir si doit soffrir (et) endurer. Qan kele li uuet merir au repentir ne doit panser. Com puet bien tot a loisir son boen desir a point mener. Endroit de moi criem morir meuz que garir p(ar) bien amer. |
Qui bien vuet d'amors joïr, si doit soffrir et endurer Qan k'ele lui vuet merir; au repentir ne doit panser, c'om puet bien tot a loisir son boen desir a point mener. Endroit de moi, criem morir meuz que garir par bien amer. |
VI | |
Se ie nai laioie grant que mes fins cuers ua chacent. Deffenir mestuet briement. douce riens por cui ie chant. En mon descort uos demant un ris debonairemant. Sen uiurai plus longemant moi(n)s en aurai de torment. |
Se je n'ai la joie grant que mes fins cuers va chacent, deffenir m'estuet briement. Douce riens por cui je chant, en mon descort vos demant un ris debonairemant, s'en vivrai plus longemant: moins en avrai de torment. |
VII | |
Bele iai si grant enuie. dembra- cier uostre cors gent. Samors ne men fait aie. ien mor- rai coiteusement. Amors ne men faudrat mie. car ie lai trop bien seruie. Et ferai tote ma uie. senz nule fause pansee. Preuz de tote gent loee plus que nule qui soit nee. Se uostre amors mest donee bien iert ma ioie doublee. |
Bele, j'ai si grant envie d'embracier vostre cors gent, s'Amors ne m'en fait aïe, j'en morrai coiteusement. Amors ne m'en faudrat mie, Car je l'ai trop bien servie et ferai tote ma vie senz nule fause pansee. Preuz de tote gent loee plus que nule qui soit nee, se vostre amors m'est donee, bien iert ma joie doublee. |
VIII | |
Mon descort ma dame aport la bone duchesse por chan- ter. De toz biens a li macort kele aime deport rire (et) iuer. |
Mon descort ma dame aport, la bone duchesse, por chanter: de toz biens a li m'acort, k'ele aime deport, rire et juer. |
IX | |
Dame or uos uoil bien mostrerque ie ne sai uostre per. De bone uie mener. (et) de leialment amer. Ades uos uoi enmender. en uaillance (et) en doner. Nel laissiez ia por iangler. que ceu ne uos puet greuer. |
Dame, or vos voil bien mostrer que je ne sai vostre per de bone vie mener et de leialment amer. Adès vos voi enmender en vaillance et en doner: nel lassiez ja por jangler, que ceu ne vos puet grever! |
Links:
[1] http://www.e-codices.unifr.ch/en/bbb/0389/170v/0/Sequence-2614
[2] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60009580/f161.image