Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > GUGLIELMO D'AQUITANIA > EDIZIONE > Companho, tant ai agutz d'avols conres

Companho, tant ai agutz d'avols conres

BdT 183,5.

Mss: E 114.

Metrica: 11a 11a 14a. Vers di 6 coblas unissonans di 3 versi e una tornada di 1.

Edizioni: Jeanroy 1913, p. 12; Pasero 1973, p. 59; Bond 1982, p. 10; Jensen 1983, p. 73; Eusebi 1995, p. 30.

  • letto 5488 volte

Testo e traduzione

1
Companho, tant ai agutz     d'avols conres
qu'ieu non puesc mudar no˙n chan     e que no˙m pes; 
enpero no vueill c'om sapcha      mon afar de maintas ves.
1
Compagni, tanto ho incontrato     brutti arnesi
che debbo proprio cantare    e rattristarmi
ma non voglio che si sappiano    i miei affari in ogni caso.
2
[E] dirai vos m'entendensa,     de que es:
no m'azauta cons gardatz     ni gorc[s] ses peis,
ni gabars de malvatz homes     c'om de lor faitz non agues.
2
E vi dirò quel che intendo io    cos’è:
non mi piace la fica sorvegliata,   il gorgo senza il pesce,
il fesso che si vanta   e poi non fa un bel niente.
3
Senher Dieus, quez es del mon     capdels e reis,
qui anc premier gardet con,     com non esteis
c'anc no fo mestiers ni garda     c'a sidons estes sordei[s].
3
Signore Dio, che del mondo siete     re sovrano,
il primo guardafica    perché non uccideste?
Mai vi fu peggior mestiere    né più laida guardiania.
4
Pero dirai vos [de] con,     cals es sa leis,
com sel hom que mal n'a fait    e peitz n'a pres:
Si queg'autra res en merma,    qui˙n pana, e cons en creis.
4
Perché ora vi dirò     la legge della fica
come uomo che ne ha date    e più ne ha prese:
ogni cosa menoma col furto    ma la fica cresce.
5
E sels qui no volran creire     mos casteis,
an ho vezer pres lo bosc,     en un deveis:
per un albre c'om hi tailla      n'i naison ho dos ho treis.
5
E chi non vorrà credere    al mio assunto,
vada a vedere il bosco,    là in riserva:
per un albero che tagli     ve ne nascono due o tre.
6
E quan lo bocx es taillatz,      nais plus espes,
e˙l senher non pert son comte     ni sos ses:
a revers planh hom la tala,    si˙l dampn[atges no˙i es ges].
6
Quando il bosco vien tagliato    più fitto poi ricresce
e il padrone non perde     guadagno e tornaconto:
a torto piangerebbe il guasto     se il danno lì non vi è.
7
Tortz es c['om planha la tala     [si negun] dan no˙i a g[es].
7
Sbagliato è pianger per il guasto     se il danno non vi è.
  • letto 1534 volte

Edizioni

  • letto 1169 volte

Bond

I
Companho, tant ai agutz d'avols conres
qu'ieu non puesc mudar no·n chan e que no·m pes:
enpero no vueill c'om sapcha     mon afar de maintas res.
 
II
E dirai vos m'entendensa, de que es:
no m'azauta cons gardatz ni gorcs ses peis,
ni gabars de malvatz homes     c'om de lor faitz non agues.
 
III
Senher Dieus, quez es del mon capdels e reis,
qui anc premiers gardet con, com non esteis?
c'anc no fo mestiers ni garda     c'a sidons estes sordei.
 
IV
Pero dirai vos de con, cals es sa leis,
com sel hom que mal n'a fait e peitz n'a pres:
si com autra res en merma,     qui·n pana, e cons en creis.
 
V
E sels qui no volran creire mos casteis
an ho vezer pres lo bosc en un deveis:
per un albre c'om hi tailla     en i naison dos ho treis.
 
VI
E quan lo bocx es taillatz, nais plus espes,
e·l senher no·n pert son comte ni sos ses:
a revers planh hom la tala,     si·l dampn[atges no·i es ges.]
 
VII
Tortz es c'om [planha la tala,     si negun] dan no·i a g[es.]

  • letto 749 volte

Eusebi

I
     Companho, tant ai agutz d'avols conres
     qu'ieu non puesc mudar no·n chan e que no·m pres
enpero no vueill c'om sapcha mon afar de maintas res.
 
II
     E dirai vos m'entendensa de que es:
     no m'auzauta cons gardatz ni gorcs ses peis,
ni gabar de malvatz homes com de lor faitz non agues.
 
III
     Senher Dieus, quez es del mon capdels e reis,
     qui anc premiers gardet con, com non esteis?
C'anc no fo mestiers ni garda c'a si dons estes sordeis.
 
IV
     Pero dirai vos de con cals es sa leis,
     com sel hom que mal n'a fait e peitz n'a pres:
si <queg>'autra re en merma, qui·n pana, e cons en creis.
 
V
     E sel qui no volra·n creire mos casteis,
     an ho vezer pres lo bosc en un deveis:
per un albre c'om hi tailla n'i naison <ho> dos ho treis.
 
VI
     E quand lo bocx es taillatz, nais plus espes
     e·l senher no·n pert son comte ni sos ses:
a revers planh hom la tala, si·l dampn<atges no·i es ges>.
 
VII
Tortz es c'o<m planha la tala, si negun> dan no·i a g<es>

  • letto 699 volte

Jeanroy

I
     Companho, tant ai agutz     d'avols conres
     qu'ieu non puesc mudar no·n chan     e que no·m pes;
enpero no vueill c'om sapcha     mon afar de maintas res.
 
II
     E dirai vos m'entendensa     de que es:
     no m'azauta cons gardatz     ni gorcs ses peis,
ni gabars de malvatz homes     c'om de lor faitz non agues.
 
III
     Senher Dieus, quez es del mon     capdels e reis,
     qui anc premiers gardet con     com non esteis?
c'anc no fo mestiers ni garda     c'a si dons estes sordeis.
 
IV
     Pero dirai vos de con     cals es sa leis,
     com sel hom que mal n'a fait     e peitz n'a pres;
si c'autra res en merma qui·n pana,     e cons en creis.
 
V
     E silh qui no volran creire     mos casteis
     anh·o vezer pres lo bosc     en un deveis:
per un albre c'om hi tailla     n'i naison [ho] dos ho treis.
 
VI
     E quan lo bocx es taillatz     nais plus espes,
     e·l senher no·n pert son comte     ni sos ses;
a revers planh hom la tala     si·l dampn[...]
 
VII
Tortz es ca[...] dan noi a[...].

  • letto 813 volte

Pasero

I
     Companho, tant ai agutz d’avols conres
     qu’ieu non puesc mudar no·n chan e que no·m pes;
enpero no vueill c’om sapcha mon afar de maintas res.
 
II
     E dirai vos m’entendensa, de que es:
     no m’azauta cons gardatz ni gorcs ses peis,
ni gabars de malvatz homes com de lor faitz non agues.
 
III
     Senher Dieus, quez es del mon capdels e reis,
     qui anc premier gardet con, com non esteis?
C’anc no fo mestiers ni garda c’a sidons estes sordeis.
 
IV
     Pero dirai vos de con, cals es sa leis,
     com sel hom que mal n’a fait e peitz n’a pres:
si c[om] autra res en merma, qui·n pana, e cons en creis.
 
V
     E sel qui no volra·n creire mos casteis,
     an ho vezer pres lo bosc, en un deveis:
per un albre c’om hi tailla n’i naison [ho] dos ho treis.
 
VI
     E quan lo bocx es taillatz, nais plus espes;
     e·l senher no·n pert son comte ni sos ses:
a revers planh hom la tala, si·l dampn[atges no·i a ges].
 
VII
Tortz es c’o[m planha la tala si·l] dan[nages no·i a ges].

  • letto 737 volte

Tradizione manoscritta

  • letto 951 volte

CANZONIERE E

  • letto 3281 volte

Riproduzione fotografica

Vai al manoscritto [1]
[f. 114-115]

 

 

 

 

  • letto 2962 volte

Edizione diplomatica

[f. 114b]

                     Comte depeitieus 
​Companho tant ai agutz davols co(n)-
res. quieu no(n) puesc mudar. no(n) cha(n)
eque nom pes. enpero no uueill com sap-
cha mon afar. de maintas res.
Cdirai uos mentendensa deque es. no
mazauta cons gardatz ni gorc ses peis.
ni gabars de maluatz homes. com de
lors faitz nonagues.
Senher dieus quezes delmon capdels e
reis. qui anc premiers gardet con com
non esteis. canc no fo mestiers. ni gar
da casidons estes sordeis.
Pero dirai uos con cals es sa leis.
com sel hom que mal na fait e peitz na
pres. si cautra res. en merma quin
pana econs encreis.
Esels qui no uolran creire mos casteis.
an ho uezer pres lo bosc enun deueis.
perun albre com hi tailla ni naison
dos ho treis.
Equan lo bocx es taillatz nais plus
espes. el senher non pert son comte-
ni sos ses. areuers planh hom la ta-

[f.115a]

la sil dampn [...]
Tortz es co [...]
dan noia g [...]
  • letto 2893 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 

 Comte depeitieus  Comte de Peitieus
  I
Companho tant ai agutz davols co(n)-
res. quieu no(n) puesc mudar. no(n) cha(n)
eque nom pes. enpero no uueill com sap-
cha mon afar. de maintas ues.
Companho, tant ai agutz d'avols conres
​qu'ieu non puesc mudar no·n chan e que no·m pes:
​enpero no vueill c'om sapcha mon afar, de maintas ves.
 
  II
Cdirai uos mentendensa deque es. no
mazauta cons gardatz ni gorc ses peis.
ni gabars de maluatz homes. com de
lors faitz nonagues.
C dirai vos m'entendensa da que es:
no m'azauta cons gardatz ni gorc ses peis,
ni gabars de malvatz homes c'om de lors faitz non agues.
  III
Senher dieus quezes delmon capdels e
reis. qui anc premiers gardet con com
non esteis. canc no fo mestiers. ni gar
da casidons estes sordeis.
Senher Dieus, quez es del mon capdels e reis,
qui anc premiers gardet con, com non esteis?
C'ans no fo mestiers ni garda c'a sidons estes sordei. 
  IV
Pero dirai uos con cals es sa leis.
com sel hom que mal na fait e peitz na
pres. si cautra res. en merma quin
pana econs encreis.
Pero dirai vos con, cals es sa leis,
com sel hom que mal n'a fait e peitz n'a pres:
​si c'autra res en merma, qui·n pana, e cons en creis.
  V
Esels qui no uolran creire mos casteis.
an ho uezer pres lo bosc enun deueis.
perun albre com hi tailla ni naison
dos ho treis.
E sels qui no volran creire mos casteis
​an ho vezer pres lo bosc en un deveis:
per un albre c'om hi tailla ni naison dos ho treis.
  VI
Equan lo bocx es taillatz nais plus
espes. el senher non pert son comte-
ni sos ses. areuers planh hom la ta-
la sil dampn [...]
E quan lo bocx es taillatz, nais plus espes,
e·l senher non pert son comte ni sos ses:
​a revers planh hom la tala, si·​l dampn[...]
  VII
Tortz es co [...]
dan noia g [...]
Tortz es co [...] dan no i a g[...]
[...]
  • letto 4121 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/companho-tant-ai-agutz-davols-conres

Links:
[1] http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b6000801v/f118.image.r=proven%C3%A7al%20e.langEN