Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > GUGLIELMO D'AQUITANIA > EDIZIONE > Compagno, non puesc mudar qu'eo no m'effrei > Tradizione manoscritta

Tradizione manoscritta

  • letto 3648 volte

CANZONIERE N

  • letto 3552 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 1545 volte

Edizione diplomatica

     Ompa\i/gno non pus mu
     dar. Queo nom effrei. De
nouellas quai auzidai. Et
que uei. Quna domna ses
clamada. De sos garda dors
amei.
 
 
 
 
Diz que non uolo prendre
dreit nilei. Ans lateno esser
​rada quada trei. Tant lus no
ill larga les taca. Que laltre
 
plus nolaill plei.
(Et) aquill fan entrelor aital
agrei. Lus es compains gensa
foc manda carrei. Emeno
trop maior nauta. Quela ma
mada delrei.
 
 
 
(Et) eudic uos gardador euos
cas tei. Esera ben gran folta.
Qui nom crei. Greu uerrez.
neguna garda que adoras 
non sonei.
 
 
 
Yeu anc non ui nulla dom
nab tangran fei. Qui nouol
prendre sonplait osamen
​cei. somlaloigna. deproessa.
Queab mal uastatz non plai
dei.
 
 
 
Siltenez acartat lobon con
rei. Adobas daquel que tro
ba uiron sei. Si non pot uu
er caual cum pra palafrei.
 
 
 
Onia negudeuos iam des au
trei. Semli uedaua uifort
​per malauei. Non begues
enanz delaiga que laisses
morir de sei.
 
  
 
Hascus beurians delaiga q(ue)s
laises morir dessei.
  • letto 3581 volte

Edizione interpretativa

  Ompa\i/gno non pus mu
     dar. Queo nom effrei. De
nouellas quai auzidai. Et
que uei. Quna domna ses
clamada. De sos garda dors
amei.
1.
  ompaigno non pus mudar     
qu'eo no•m effrei
​de novellas 
qu'ai auzidai    et que vei,
q'una domna s'es clamada    de sos gardadors a mei.
Diz que non uolo prendre
dreit nilei. Ans lateno esser
​rada quada trei. Tant lus no
ill larga les taca. Que laltre
plus nolaill plei.
2.
Diz
 que non volo prendre dreit ni lei,
ans la 
teno esser​rada quada trei,
tant l'us no•ill larga l'estaca     que l'altre plus no la•ill plei.
(Et) aquill fan entrelor aital
agrei. Lus es compains gensa
foc manda carrei. Emeno
trop maior nauta. Quela ma
mada delrei.
3.
Et aquill fan entre lor aital agrei:

l'us es c'om pains gens a foc mandacarrei
e meno trop maior nauta     que la mamada del rei.
(Et) eudic uos gardador euos
cas tei. Esera ben gran folta.
Qui nom crei. Greu uerrez.
neguna garda que adoras 
non sonei.
4.
Et eu dic vos, gardador, e vos castei

e sera ben gran folta    qui no•m crei:
greu verrez neguna garda que ad ora non sonei.
Yeu anc non ui nulla dom
nab tangran fei. Qui nouol
prendre sonplait osamen
​cei. somlaloigna. deproessa.
Queab mal uastatz non plai
dei.
5.
Yeu anc non vi nulla 
domn'ab tan gran fei,
qui no vol prendre son plait o sa men​cei,
s'om la loigna de proessa,    que ab malvastatz non plaidei.
Siltenez acartat lobon con
rei. Adobas daquel que tro
ba uiron sei. Si non pot uu
er caual cum pra palafrei.
6.
Si•l tenez a cartat lo bon conrei,

adoba•s d'aquel que troba viron sei:
si non pot uver caval cumpra palafrei.

 
Onia negudeuos iam des au
trei. Semli uedaua uifort
​per malauei. Non begues
enanz delaiga que laisses
morir de sei.
7.
  on i a negu de vos ia•m desautrei:
se•m li vedava vi fort ​per malavei
non begues enanz de l'aiga que laisses morir de sei.
Hascus beurians delaiga q(ue)s
laises morir dessei.
8.
   ​hascus beuri'ans de l'aiga que.s laises morir de ssei.

 
  • letto 664 volte

CANZONIERE N (bis)

  • letto 3812 volte

Riproduzione fotografica

 

 

  • letto 2275 volte

Edizione diplomatica

                Ompaigno non puous
                mudar. Queo nom ef
frei. Dono uellas quai au
zidai. Et que uei. Queuna
domna ses clamada. De sos
gar dadors amei.
 
 
 
 
Diz que non uol o pren
dre dreit nilei. Ans late
no esse(n)rada quada trei. Ta(n)t
lus noill largu les taca. Que
laltre plus nolaill plei.
 
 
(Et) aquill fan entre
lor aital agrei. Lus es com
pains gensa foc manda ca
irei emeno trop maior nau
ta. Quela mamada delrei.
 
 
 
(Et) eudic uos gardador
euos cas tei. Eseraben gran
folta. Qui nom crei. Greu
uerrez neguna garda que
adoras non sonei.
  
 
Yeu anc non ui nulla dom
 

 

nab tan gran fei. Qui nouo
l prendre sonplait osame(r)
cei. Som laloigna de proes
sa. Que ab mal uestatz non
plaidei. 
  

 


Sil tenez acartat lobon con
rei. Adobas daquel quetroba
uiron sei. Si non pot uuer
caual cumpra palafrei.
 
 
Onia negudeuos iam desau
trei. Sem li uedaua uifort p(er)
mala uei. Non be gues ena(n)z
de laiga ques laisses morir
desei.
 
 
Has cus beurians delaiga q(ue)s
laises morir dessei  
 
  • letto 3152 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

                Ompaigno non puous
                mudar. Queo nom ef
frei. Dono uellas quai au
zidai. Et que uei. Queuna
domna ses clamada. De sos
gar dadors amei.
1. 
  ompaigno non puous mudar   qu'eo no•m effrei
​do novellas qu'ai 
auzidai    et que vei,​
​que una domna s'es clamada     de sos gardadors a mei.

 
Diz que non uol o pren
dre dreit nilei. Ans late
no esse(n)rada quada trei. Ta(n)t
lus noill largu les taca. Que
laltre plus nolaill plei.
2.
​Diz que non volo 
prendre dreit ni lei,
ans la 
teno essenrada quada trei,
tant 
l'us no•ill largu l'estaca    que l'altre plus no la•ill plei.

 
(Et) aquill fan entre
lor aital agrei. Lus es com
pains gensa foc manda ca
irei emeno trop maior nau
ta. Quela mamada delrei.
3.
Et aquill fan entre lor aital agrei:
l'us es c'om 
pains gens a foc mandacairei
e meno trop maior nauta      que la mamada del rei.
(Et) eudic uos gardador
euos cas tei. Eseraben gran
folta. Qui nom crei. Greu
uerrez neguna garda que
adoras non sonei.
4.
Et eu dic vos, gardador, e vos castei
E sera ben gran folta    qui no•m crei:
greu 
verrez neguna garda que ad oras non sonei.
Yeu anc non ui nulla dom
nab tan gran fei. Qui nouo

l prendre sonplait osame(r)
cei. Som laloigna de proes
sa. Que ab mal uestatz non
plaidei. 
5.
​Yeu anc non vi nulla domn'ab tan gran fei,

qui no vol prendre son plait o sa mercei,
s'om la loigna de 
proessa,    que ab malvestatz non plaidei.
Sil tenez acartat lobon con
rei. Adobas daquel quetroba
uiron sei. Si non pot uuer
caual cumpra palafrei.
6.
Si•l tenez a cartat lo bon conrei,

adoba•s d'aquel que troba viron sei:
si non pot uver 
caval cumpra palafrei.

 
Onia negudeuos iam desau
trei. Sem li uedaua uifort p(er)
mala uei. Non be gues ena(n)z
de laiga ques laisses morir
desei.
7.
  on i a negu de vos ia•m 
desautrei:
se•m li vedava vi fort per malavei
​non begues enanz 
de l'aiga que•s laisses morir de sei.
Has cus beurians delaiga q(ue)s
laises morir dessei
8. 
  hascus beuri'ans de l'aiga que•s laises morir de ssei.
  • letto 1188 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/tradizione-manoscritta-21