Repertori: Linker 38,1; RS 679
MSS: A 153 [130], C 17-18, K 107-108, M 52-53, O 4-5, P 39-40, R 119, T 155, U 19-20, V 80, X 76-77
Metrica: MW 889,2
Edizioni: Fath 1883, p. 36; La Borde 1780, II, p. 300; Lerond 1961, p. 57; Michel 1830, p. 79
I.
A, vous, amant, plus k'a nulle autre gent,
est bien raisons que ma doleur conplaigne,
quar il m'estuet partir outreement
et dessevrer de ma loial conpaigne;
et quant l'i pert, n'est rienz qui me remaigne;
et sachiez bien, amours, seürement,
s'ainc nuls morut pour avoir cuer dolent,
donc n'iert par moi maiz meüs vers ne laiz.
II.
Biauz sire Diex, qu'iert il dont, et conment?
convenra m'il qu'en la fin congié praigne?
oïl, par Dieu, ne puet estre autrement:
sanz li m'estuet aler en terre estraigne;
or ne cuit maiz que grauz mauz me soufraigne,
quant de li n'ai confort n'alegement,
ne de nule autre amour joie n'atent,
fors que de li - ne sai se c'iert jamaiz.
III.
Biauz sire Diex, qu'iert il du consirrer
du grant soulaz et de la conpaignie
et des douz moz dont seut a moi parler
cele qui m'ert dame, conpaigne, amie?
et quant recort sa douce conpaignie
et les soulaz qu'el me soloit moustrer,
conment me puet li cuers u cors durer
qu'il ne s'en part? certes il est mauvaiz.
IV.
Ne me vout pas Diex pour neiant doner
touz les soulaz qu'ai eüs en mai vie,
ainz les me fet chierement conparer;
s'ai grant poour cist loiers ne m'ocie.
Merci, amours! s'ainc Diex fist vilenie,
con vilainz fait bone amour dessevrer:
ne je ne puiz l'amour de moi oster,
et si m'estuet que je ma dame lais.
V.
Or seront lié li faus losengeour,
qui tant pesoit des biens qu'avoir soloie;
maiz ja de ce n'iere pelerins jour
que ja vers iauz bone volenté aie;
pour tant porrai perdre toute ma voie,
quar tant m'ont fait de mal li trahitour,
se Diex voloit qu'il eüssent m'amour,
ne me porroit chargier pluz pesant faiz.
VI.
Je m'en voiz, dame! a Dieu le creatour
conmant vo cors, en quel lieu que je soie;
ne sai se ja verroiz maiz mon retour:
aventure est que jamaiz vous revoie.
pour Dieu vos pri, en quel lieu que je soie,
que nos convens tenez, vieigne u demour,
et je pri Dieu qu'ensi me doint honour
con je vous ai esté amis verais.
|
Ordine strofico:
U: I, II, III, IV, V, VI, VII AMT: I, II, III, IV, V, VI C: I, III, II, IV, V, VI O: I, II, III, IV, VI, V KPRVX: I, II, III, IV, VI |
|
I, 1 v. 1 |
A C K M O P R T U V X |
A vous, amant, plus k'a nulle autre gent A vos, amant, plux c'a nulle autre gent A vous, amanz, plus qu'a nule autre gent [….......................................] A vous, Amours, plus qu'a nule autre gent A vos, amans, plus qu'a nul autre gent A vous, amant, plus qu'a nulle autre gent A vous, amant, ains k'a nul autre gent A vos, Amors, plus q'a nule autre gent A vous, Amours, plus qu'a nule autre gent A vos, amans, plus que a nule autre gent |
I, 2 v. 2 |
A C K M O P R T U V X |
est bien raisons ke ma dolour complaine est bien raixon ke ma dolor conplaigne est bien reson que ma dolor conplaigne […......] raisons que ma doleur conplaigne est bien raisons que ma dolour conplaigne est il reson que ma doleur conplaigne et il raisons que ma dolour complaingne est bien raisons ke ma dolor complaigne est bien raisons que ma dolor complaigne est bien reson que ma dolour conplaigne est bien raison que ma dolor conplaigne |
I, 3 v. 3 |
A C K M O P R T U V X |
kar il m'estuet partir or autrement quant il m'estuet partir outraiement quant il m'estuet partir outreement quar il m'estuet partir outreement quant il m'estuet partir outreement quant il m'estuet partir outreement quar il m'estuet partir outreement car il m'estuet partir outreement car il m'estuet partir outreiement quant il m'esteut partir outreement quant il m'estuet partir outreement |
I, 4 v. 4 |
A C K M O P R T U V X |
et desevrer de ma douche compaine et desevreir de ma douce conpaigne et desevrer de ma loial conpaingne et dessevrer de ma loial conpaigne et dessevrer de ma leaul compaigne et desevrer de ma loial conpaigne et dessevrer de ma loyalz compaingne et desevrer de ma loial compaigne et dessevrer de ma dolce compaigne et desevrer de ma loial conpaigne et dessevrer de ma leau conpaigne |
I, 5 v. 5 |
A C K M O P R T U V X |
et, qant li pert, n'est riens ki me remaigne et, quant li pert, n'ai rien ke me remaigne et, se la pert, n'est riens qui me remaingne et, quant li pert, n'est rienz qui me remaigne et, quant la pert, n'est riens qui me remaigne, et, se la pert, n'est riens qui me remaigne et, se la pert, n'est riens qui m'i remaingne et, quant li pert, n'est riens ki me remaigne, et, qant li perz, n'aim rien qui me remaigne et, se la pert, n'est rienz qui me remaigne et, se la pert, n'est riens qui me remaingne |
I, 6 v. 6 |
A C K M O P R T U V X |
et saichiés bien, Amours, chertainement, et saiche bien Amors, segurement, et sachiez bien, Amors, vraiement, -1 et sachiez bien, Amours, seurement, si saichiez bien, Amours, certeinnement, et sachiez bien, Amors, veraiement, et sachiez bien, Amours, tout vraiement, si sachiés bien, Amors, seurement, et sachiez bien, Amors, seurement, et sachiez bien, Amors, tout vraiement, et sachiés bien, Amors, veraiement, |
I, 7 v. 7 |
A C K M O P R T U V X |
s'ains nus morust pour avoir cuer dolent, se ni morixe por avoir cuer dolant, se nus morust pour avoir cuer dolent, s'ainc nuls morut pour avoir cuer dolent, s'ainz nuns morut por avoir cuer dolent, se nus morist por avoir cuer dolant, s'ainc nulz morut pour avoir cuer dolent, s'ainc nus morut por avoir cuer dolent, s'ainz nus morout por avoir cuer dolant, s'ainz nus morut pour avoir cuer dolant, se nus morut por avoir cuer dolent, |
I, 8 v. 8 |
A C K M O P R T U V X |
dont n'iert par moi esmeus sons ne lais. jaimaix por moi n'iert meus vers ne lais. jamés par moi n'iert leüz vers ne lais. donc n'iert par moi maiz meus vers ne laiz. jamés par moi n'iert leüz vers ne lais. jamés par moi n'iert leüs vers ne lais. jamais par moy n'ert leüs vers ne laiz. dont n'ert par moi mais meus vers ne lais. jamais per moi n'iert chantez vers ne lais. jamés par moi n'iert leüz vers ne lais. jamés par moi n'iert leüs vers ne lais. |
II, 1 v. 9 |
A C K M O P R T U V X |
Biau Sire Dieus, k'iert il? Dont ne coument Douce dame, ceu ke iert et comant, Ahi Amors! Q'iert il? Donc et conment Biauz Sire Diex, qu'iert il? Dont et conment Beau Sire Dex, qu'en iert? Donc et coment Iai Amors! Qu'iert il? Dont et conment Hai Amours! Qu'iert il? Dont et comment Beaus Sire Diex, k'iert il? Dont et coment Por Deu, Amors, qu'iert ce? Donc et coment Ahi Amours! Qu'iert il? Dont et conment Ahi Amors! Qu'iert il? Donc et coment |
II, 2 v. 10 |
A C K M O P R T U V X |
convenra il ke ja li congié prene? covanrait moi a la fin congié panre? couvendra il qu'a la fin congié praingne? convenram il qu'en la fin congié praigne? Iert tex la fins? Qu'il m'estuet congié prendre? couvendra il qu'a la fin congié praigne? convendra il qu'en la fin congié prengne? convenra il k'ens la fin congié praigne? covendram il en la fin congié prandre? couvendra il qu'en la fin congié pregne? covendra il qu'a la fin congié praigne? |
II, 3 v. 11 |
A C K M O P R T U V X |
Oïl par Dieu, ne puet estre autrement, Oïl per Deu, ne puet estre autremant, Oïl certes, ne peut estre autrement, Oïl par Dieu, ne puet estre autrement, Oïl par Deu, ne puet estre autrement, Oïl par Dieu, ne peut estre autrement, Oïl certes, ne puet estre autrement, Oïl par Dieu, ne puet estre autrement, Oïl par Deu, ne puet estre altrement, Ouil certes, ne puet estre autrement, Oïl certes, ne peut estre autrement, |
II, 4 v. 12 |
A C K M O P R T U V X |
sans li m'estuet aler en terre estrange! por vos m'en voix morir en terre estrainge! aler m'estuet morir en terre estrange! sanz li m'estuet aler en terre estraigne! sanz li m'estuet aler en terre estrange! aler m'estuet morir en terre estrange! aler m'estuet morir en terre estraingne, sans li m'estuet aler en terre estraigne! por vos m'en vois morir en terre estrange! morir m'esteut aler en terre estrange! aler m'estuet morir en terre estrange! |
II, 5 v. 13 |
A C K M O P R T U V X |
Or ne quit nus ke grans deus m'i soufraigne Ne cuidiés malz c'autres malus me sousfraigne +1 Et si ne cuit que dolor m'i sousfraigne Or ne cuit maiz que granz mauz me soufraigne Or ne cuit nuns que granz duelx me sosfraigne Et si ne cuit que dolor m'i sousfraigne Or ne quic mais ke grans maus me soffraigne Ne cudiez pas ke granz duels me sosfraigne, Et si ne cuit que dolour m'i soffraigne Et si ne cuit que dolor me souffraigne |
II, 6 v. 14 |
A C K M O P R T U V X |
qant de li n'ai confort n'alegement, quant de cest mal n'en ai alegement, quant de li n'ai confort n'alegement, quant de li n'ai confort ne garison, quant de cest mal n'en ai alegement, que d'icest mal n'en ai aliegement, quant de li n'ai confort n'alegement, que je n'en ai confort n'aligement, quant de ces maus n'en ai alegement, quant de cest mal n'en ai alegement, |
II, 7 v. 15 |
A C K M O P R T U V X |
ne de nul autre avoir joie n'atenc car de nulle autre amor joie n'atent ne de nului guerredon n'en atent ne de nule autre amour joie n'atent ne de nule autre avoir joie n'atent ne de nului gueredon n'en atent ne de nullui gerredon n'en attent ne de nule autre amor joie n'atent ne de nului avoir joie n'atent ne de nului guerredon n'en atent ne de nului guerredon n'en atent |
II, 8 v. 16 |
A C K M O P R T U V X |
fors ke de li, ne sai se ch'ert jamais. fors ke de vos, ne sai se c'est jamaix. fors que de li, ne sai se c'iert jamés. fors que de li, ne sai se c'iert jamaiz. plus que de li, ne sai se c'iert jamais. fors que de li, ne sai se c'iert jamés. forques de li, ne sai se ch'iert jamais. fors ke de li, ne sai se ch'iert jamais. fors que de li, ne sai se c'iert jamais. fors que de li, ne sai se c'ert jamés. fors que de li, ne sai se s'iert jamés. |
III, 1 v. 17 |
A C K M O P R T U V X |
Biau Sire Dieus, q'ert il des consires, Douce dame qu'iert il del consireir, Par Dieu, Amors, grief m'est a consieurrer Biauz Sire Diex, qu'iert il du consirrer, Beau Sire Dex, que iert du desirrer, Par Dieu, Amors, grief m'est a consierrier Par Dieu, Amours, grief m'est a consirrer Beaus Sire Diex, k'iert il del consirrer, Par Deu, Amors, grié m'iert a consirrer Par Dieu, Amours, grief m'est a consirrer Par Dieu, Amors, grief m'est a consiurer |
III, 2 v. 18 |
A C K M O P R T U V X |
del dous soulas et de la compaignie des doulz solais et de la compaignie, le grant solaz et la grant conpaignie du grant soulaz et de la conpaignie dou douz solaz et de la compaignie le grant soulas et la grant conpaignie le grant solas et la grant compagnie del grant soulas et de la compaignie des dolz solaz et de la compaignie du douz solaz et de la conpaignie le grant solas et la grant conpaignie |
III, 3 v. 19 |
A C K M O P R T U V X |
et de l'amour ke me soloit moustrer dou bel samblant ke me soliés mostreir et le deduit qu'el m'i soloit moustrer, et les soulaz qu'el me soloit moustrer, (v.22) et de l'amour que me soloit mostrer et le deduit q'el m'i souloit mostrer, et le deduit que m'i soloit monstrer et le soulas ke me soloit mostrer (v.22) et des samblanz que me soloit mostrer et des deduiz que m'i soloit monstrer et le desduit que m'i soloit mostrer |
III, 4 v. 20 |
A C K M O P R T U V X |
chele ki m'est dame et loiaus amie? quant vos m'estiés dame, compaigne, amie? cele qui m'iert et ma dame et m'amie cele qui m'ert dame, compaigne, amie? cele qui m'est et compaigne et amie? cele qui m'iert et ma dame et m'amie celle qui m'ert et compagne et amie cele ki m'ert dame, compaigne, amie? qant ele m'estoit et compaigne et amie cele qui m'ert douce dame et amie cele qui m'iert et ma dame et m'amie, |
III, 5 v. 21 |
A C K M O P R T U V X |
Et, qant recort sa douche compaignie Et, quant recort la simple cortoisie et, quant recort sa sinple cortoisie Et, quant recort sa douce conpaignie Et, quant recort sa simple cortoisie et, quant recort sa sinple cortoisie et, quant recort sa simple courtoisie Et, quant recort sa douce compaignie et, qant recorz sa simple cortesie et, quant recort sa simple cortoisie et, quant recort sa simple cortoisie |
III, 6 v. 22 |
A C K M O P R T U V X |
et les dous mos dont sot a moi parler, et les doulz mos ke suelt a moy pairleir, et les douz moz que sueil a li parler et des douz mauz dont seut a moi parler (v.19) et les douz moz dont suet a moi parler, et les douz mos que soil a li parler, et lez doulz mos que sueil a li parler, et des dols maus dont seut a moi parler (v.19) et les douz moz que suet a moi parler, et les douz mos qu'a moi soloit paller, et les douz moz que sueil a li parler, |
III, 7 v. 23 |
A C K M O P R T U V X |
coument me puet li cuers el cors durer comant me puet li cuers ou cors dureir conment me puet le cuer el cors durer? conment me puet li cuers u cors durer coment me puet li cuer ou cors durer conment me puet le cuer el cors durer? comment me puet le cuer el corps durer? coment me puet li cuers el cors durer? coment me puet li cuers ou cors durer? coument me puet li cuers el cors durer? coment me peut le cuer au cors durer? |
III, 8 v. 24 |
A C K M O P R T U V X |
k'il ne me part? Certes moult est mauvais. ke ne s'en pairt? Certes trop est malvais. Quant ne me part, certes moult est mauvés. qu'il ne s'en part? Certes il est mauvaiz. que ne me part? Certes moult est mauvais. Quant ne me part, certes mout est mauvés. Quant ne me part, certes moult est malvais. Quant ne s'em part, certes il est mauvais. Qant ne s'en part, certes molt est malvais. Quant il ne part, certes trop est mauvés. Quant ne me part, certes moult est mauvés. |
IV, 1 v. 25 |
A C K M O P R T U V X |
Ne me vaut pas Dieus pour noient douner Deus ne m'i volt en pardon rien doneir, (v.27) Ne m'a dont Dex par droit noient doné Ne me vout pas Diex pour neiant doner Ne me vuet Dex pas por noiant trover De m'a dont Dex par droit noient doné Ne m'a dont Diex par droit noient donné Ne me vaut pas Diex por noient doner Ne me volt pas Dex en perdon doner Ne m'a dont Diex por droit noient donné Ne m'a dont Dex par droit noient doné |
IV, 2 v. 26 |
A C K M O P R T U V X |
tous les deduis k'ai eu en ma vie, tous les deduis c'ai eüs en ma vie, trestouz les bien q'ai eu en ma vie, touz les soulaz qu'ai eüs en ma vie, trestouz les biens qu'ai eüz en ma vie, trestos les biens qu'ai eu en ma vie, trestous lez biens qu'ai eu en m'amie, tos les soulas k'ai eüs ens ma vie, toz les deduiz k'ai eüz en ma vie, tretouz les biens qu'ai eüz en ma vie, trestouz les biens qu'ai eüs a ma vie, |
IV, 3 v. 27 |
A C K M O P R T U V X |
ains le me fait chierement comperer, Or voi je bien k'il m'estuet compareir (v.25) ainz les m'a fet chierement conperer. ainz les me fet chierement conparer, ainz les me fait chierement comparer, ainz les me fet chierement conperer. ains lez m'a fait chierement comparer. ains les meffait cierement comperer, ainz les me fait chierement comparer ainz les me fet chierement conparer. ainz les m'estuet chierement conparer. |
IV, 4 v. 28 |
A C K M O P R T U V X |
s'ai grant pavour ses louiers ne m'ochie, ansois crien moult cist lueirs ne m'ocie. Quant il m'estuet departir de m'amie s'ai grant poour cist loiers ne m'ocie. s'ai grant paour ses loiers ne m'ocie, Quant il m'estuet departir de m'amie Quant il m'estuet departir de m'amie s'ai grant paour chis loiers ne m'ochie. et se dot molt que s'amors ne m'ocie. Quant il m'esteut departir de m'amie Quant il m'estuet departir de m'amie |
IV, 5 v. 29 |
A C K M O P R T U V X |
si fera il s'ains Dieus fist vilounie, Mercit Amors, ke Deus heit velonnie, merci li cri, qu'ainz ne fis vilanie Merci Amours! S'ainc Diex fist vilenie, si fera il s'ainz Dex fist vilonie, merci li cri, qu'ainz ne fis vilanie merci li pri, qu'ainc ne fis vilonnie Merchi Amors! S'ainc Diex fist vilonie, Merci Amors! Fut ainz tels vilenie? merci li cri, qu'ainz ne fiz vilanie merci li cri, q'ainz ne fis vilainie |
IV, 6 v. 30 |
A C K M O P R T U V X |
ke vilains fait de la mort desevrer, ke vilain font bone amor desevreir, car vilains fet bone amor desevrer con vilainz fait bone amour dessevrer, que vilains faiz, bone amor, dessevrer car vilain fet bone amor desevrer, quar vilain fait bonne amour dessevrer, com vilains fait boine amors desevrer, que vilains fait bone amor dessevrer car vilain fet bonne amour desevrer, car vilains fait bone amor dessevrer, |
IV, 7 v. 31 |
A C K M O P R T U V X |
et je n'i poi l'amour de moi oster et je ne puis mon cuer de li osteir ne de mon cuer ne puis s'amor oster ne je ne ne puiz l'amour de moi oster +1 et je ne puis l'amor de moi oster ne de mon cuer ne puis s'amor oster ne de mon cuer ne puis s'amour oster ne je ne puis l'amor de moi oster ne je ne puis de li mon cuer oster ne de mon cuer ne puis s'amour oster ne de mon cuer ne puis s'amor oster |
IV, 8 v. 32 |
A C K M O P R T U V X |
et si m'estuet ke je ma dame lais. se me covient ke je ma dame lais. si me couvient que je m'amie lés. et si m'estuet que je ma dame lais. et si m'estuet que je ma dame lais. si me couvient que je m'amie lés. si me convient que je ma dame lais. et si m'estuet ke jou ma dame lais. et si m'estuet que je ma dame lais. si me couvient que je m'amie lés. si me covient que je m'amie lais. |
V, 1 v. 33 |
A C M O T U |
Or sevent bien li faus losengier Or seront lié li fauls losengeor Or seront lié li faus losengeour Or seront lié li faus losangeor Or seront lié li faus losengeor Or seront lié li felon träitor |
V, 2 v. 34 |
A C M O T U |
qui tant pesoit des biens k'avoir soloie, c'avoient duel des biens c'avoir soloie, qui tant pesoit des biens qu'avoir soloie cui tant pesoit des biens qu'avoir soloie, cui tant pesoit de biens k'avoir soloie, k'avoient duel des biens k'avoir soloie, |
V, 3 v. 35 |
A C M O T U |
mais ja de che n'iere peberins jour jai palerins ne serait a nul jor maiz ja de ce n'iere pelerins jour més ja de ce n'iere pelerins jor mais ja de cou n'ere perins jor -1 mais pelerins ne serai ja lo jor |
V, 4 v. 36 |
A C M O T U |
ke ja vers aus bien volenté aie, -1 por ceu c'a ous en bone paix resoie, que ja vers iauz bone volenté aie que je vers aus bone volenté aie, ke ja vers aus boine volenté aie, por ceu k'a els en bone pais me soie, |
V, 5 v. 37 |
A C M O T U |
si en porai toute perdre ma voie, pour tant peux bien perdre toute ma voie. pour tant porrai perdre toute ma voie, s'en porrai bien tote perdre ma voie, por tant porrai perdre tote ma voie, por tant puis bien perdre tote ma voie. |
V, 6 v. 38 |
A C M O T U |
ke tant m'ont fait de mal li traietour! Et saichent bien li felon menteor: quar tant m'ont fait de mal li trahitour! que tant m'ont fait de mal li träitor! car tant m'ont fait de mal li träitor! Et sachent bien li fals losengeor: |
V, 7 v. 39 |
A C M O T U |
Se Dieus voloit k'il euussent m'amour se Deux volsist k'il raussent m'amor Se Diex voloit qu'il eussent m'amour Se Dex voloit qu'il eussent m'amor Se Diex voloit k'il eussent m'amor se Deus voloit qu'il eussent m'amor |
V, 8 v. 40 |
A C M O T U |
ne me poroient karchier plus grignour fais. +1 ne me poroit chairgier plux pesant faix. ne me porroit chargier pluz pesant faiz. ne me porroit charger nul greignor fais. ne me porroit cargier plus pesant fais. ne me porroit doner plus pesant fais. |
VI, 1 v. 41 |
A C K M O P R T U V X |
Je m'en vois, dame, a Dieu le Creatour Je m'en voix, dame, a Deu lou Creator Je m'en vois, dame, a Dieu le Criator Je m'en voiz, dame, a Dieu le Creatour Je m'en vois, dame, a Deu le Creatour Se m'en vois, dame, a Dieu le Criator Je m'en vois, dame, a Dieu le Creatour Je m'en vois, dame, a Dieu le Creator Je m'en vois, dame, a Deu lo Criator Je m'en vois, dame, a Dieu le Creatour Je m'en vois, dame, a Dieu le Criator |
VI, 2 v. 42 |
A C K M O P R T U V X |
commanc vo cors, en quel lieu ke jou soie, ki soit a vos, en keil leu ke je soie, vous conmant je, quelque lieu que je soie, conmant vo cors, en quel lieu que je soie, vos lais, qui soit a vos ou que je soie, conmant vos cors, queque lieu que je soie, vous conmant je, quelle part que je soie, comanc vo cors, en quel lieu ke je soie, qui soit vos, en quel leu que je soie, -1 vous conmant je, quelque parrt que je soie, comant vo cors, quelque lieu que je soie, |
VI, 3 v. 43 |
A C K M O P R T U V X |
ne sai se mais en venrés mon retour, et saichiés bien, nians iert dou retor, car je m'en vois corociez et dolenz ne sai se ja verroiz maiz mon retour, ne sai se ja verroiz mais mon retor, car je m'en vois corociez et dolanz quar je m'en vois courrouchiés et dolent ne sai se ja verrés mais mon retor, ne sai se ja verrai mais lo retor, car je m'en vois corrouciez et dolanz car je m'en vois corouciés et dolens |
VI, 4 v. 44 |
A C K M O P R T U V X |
aventure est se jamais vous revoie. aventure est ke jamaix vos revoie. et, si ne cuit que jamés vous revoie, aventure est que jamaiz vous revoie. aventure est que jamés vos revoie. et, si ne cuit que jamés vos revoie, et, si ne cuit que jamez vous revoie, aventure est se jamais vous revoie. aventure est que jamais vos revoie. et, si ne cuit que jamés vous revoie, et, si ne cuit que jamés vos revoie, |
VI, 5 v. 45 |
A C K M O P R T U V X |
Pour Dieu vous proi, quel part ke li cors traie, Por Deu vos pri k'en keil leu ke je soie mon cuer avez en la vostre manoie, Pour Dieu vos pri, en quel lieu que je soie, Por Deu vos pri, quel part que li cors traie, mon cuer avez en la vostre manoie, mon cuer avez en la vostre menaie, Por Dieu vous pri, en quel lieu ke je soie, Por Deu vos pri, ou que tengne ma voie, mon cuer avez en la vostre menoie, mon cuer avés en la vostre manoie, |
VI, 6 v. 46 |
A C K M O P R T U V X |
ke vous pensés au cuer, viegne ou demour, ke mes covens tiegniés, vigne ou demour, fere en poez du tout vostre conmant. que nos convens tenez, vieigne u demour, que vos pensez au cuer, voingne ou demor, fere en povez del tot vostre talent. faire en poez du tout vostre commant. ke nos convens tenés, viegne ou demour, que mes covanz tengniez, vengne ou demor, fere en poez du tout vostre conmant. faire en poés dou tout vostre comant. |
VI, 7 v. 47 |
A C K M O P R T U V X |
je si ferai se Dieus me doinst hounour, et je pri Deu k'ensi me doinst honor Ma douce dame, a Ihesu vos conmant, et je pri Dieu qu'ensi me doint honour je si ferai, se Dex me doint honor, Ma douce dame, a Ihesu vos conmant, Ma douce dame, a Ihesu vous commant, et je proi Dieu k'ausi me doinst honor, et je pri Deu k'ensi me doinst honor Ma douce dame, a Ihesu vous conmant, Ma douce dame, a Ihesu vos comant, |
VI, 8 v. 48 |
A C K M O P R T U V X |
ke je vous ai esté amis vrais. -1 com je vos ai esteit amis verais. je n'en puis més, certes, se je vous lés. con je vous ai esté amis verais. que je vos ai esté amis verais. je n'en puis més, certes, se je vos lés. je n'en puis mais, certes, se je vous lais. com je vous ai esté amis verais. com je vos ai esté amis verais. je n'en puis més, certes, se je vous lés. je n'en puis més, certes, se je vos lais. |
VII, 1 v. 49 |
U | De moie pert di, chancons, si t'en croie, |
VII,2 v. 50 |
U | que sols m'en vois, que n'ai altre seignor, |
VII,3 v. 51 |
U | et bien sachiez, dame de grant valor, |
VII,4 v. 52 |
U | se je revieng, que por vos servir nais. |
[c. 153 (130) r. A]
![]() |
AUous amant plus ka nulle autre gent. est bien raisons ke ma dolour (com)plaine. kar il mestuet partir or autrement. (et) de seurer de ma douche (com)paine. (et) qant li p(er)t nest riens ki meremaigne. (et) sai - chies bien amours chertaineme(n)t. sains nus morust pour auoir cuer dolent. dont niert par moi esmeus sons ne lais. Biau sire dieus ki ert il dont ne |
[c. 153 (130) r. B]
![]() |
(cou)ment. (con)uenra il ke ia li congie prene. oil p(ar)dieu ne puet estre autre - ment. sans li mestuet aler enterre estrange. or ne quit nus ke gra(n)s deus mi soufraigne. qant deli nai (con)fort nalegement. ne de nul autre auoir ioie natenc. fors ke deli ne sai se chert iamais. Biau sire dieus qert il desconsi - res. del dous soulas (et) de la compai - gnie. (et) de lamour ke me soloit moustrer. chele ki mest dame (et) loiaus amie. (et) qant recort sa dou - che (com)paignie. (et) les dous mos do(n)t sot amoi p(ar)ler. (cou)ment mepuet li cuers el cors durer. kil ne me part certes m(ou)lt est mauuais. Ne me uaut pas dieus pour noi - ent douner. tous les deduis kai eu en mauie. ains le me fait chie - rement (com)perer. sai grant pau - our. ses louiers ne mochie. si fera il sains dieus fist uilounie ke uilains fait de lamort de seurer. (et) ie ni poi lamour de moi oster. (et) si mestuet ke ie madame lais. Or seuent b(ie)n li faus losengier. qui tant pesoit des b(ie)ns kauoir soloie. mais ia de cheniere peberi(n)s iour. ke ia uers aus b(ie)n uolente aie. si en porai toute perdre ma - uoie. ke tant mont fait demal li traietour. se dieus uoloit kil euussent mamour. ne me poroie(n)t karchier plus grignour fais. Iemenuois dame adieu le cre - atour. (com)manc uo cors en quel lieu ke iou soie. ne sai se mais en uenres mon retour. auenture est se iamais uous reuoie. pour |
[c. 153 (130) v. C]
![]() |
dieu uous proi quel part ke li cors traie. ke uous penses aucuer uieg - ne ou demour. ie si ferai se dieusme doinst hounour. ke ie uous ai este amis urais. |
I | |
AUous amant plus ka nulle autre gent. est bien raisons ke ma dolour (com)plaine. kar il mestuet partir or autrement. (et) de seurer de ma douche (com)paine. (et) qant li p(er)t nest riens ki meremaigne. (et) sai - chies bien amours chertaineme(n)t. sains nus morust pour auoir cuer dolent. dont niert par moi esmeus sons ne lais. |
A vous, amant, plus k'a nulle autre gent est bien raisons ke ma dolour complaine kar il m'estuet partir or autrement et desevrer de ma douche compaine et, qant li pert, n'est riens ki me remaigne et saichiés bien, Amours, chertainement, s'ains nus morust pour avoir cuer dolent, dont n'iert par moi esmeus sons ne lais! |
II | |
Biau sire dieus ki ert il dont ne
(cou)ment. (con)uenra il ke ia li congie prene. oil p(ar)dieu ne puet estre autre - ment. sans li mestuet aler enterre estrange. or ne quit nus ke gra(n)s deus mi soufraigne. qant deli nai (con)fort nalegement. ne de nul autre auoir ioie natenc. fors ke deli ne sai se chert iamais. |
Biau Sire Dieus, k'iert il? Dont ne coument convenra il ke ja li congié prene? Oïl par Dieu, ne puet estre autrement, sans li m'estuet aler en terre estrange! Or ne quit nus ke grans deus m'i soufraigne qant de li n'ai confort n'alegement, ne de nul autre avoir joie n'atenc fors ke de li, ne sai se ch'ert jamais. |
III | |
Biau sire dieus qert il desconsi -
res. del dous soulas (et) de la compai - gnie. (et) de lamour ke me soloit moustrer. chele ki mest dame (et) loiaus amie. (et) qant recort sa dou - che (com)paignie. (et) les dous mos do(n)t sot amoi p(ar)ler. (cou)ment mepuet li cuers el cors durer. kil ne me part certes m(ou)lt est mauuais. |
Biau Sire Dieus, q'ert il des consires, del dous soulas et de la compaignie et de l'amour ke me soloit moustrer chele ki m'est dame et loiaus amie? Et qant recort sa douche compaignie et les dous mos dont sot a moi parler, coument me puet li cuers el cors durer k'il ne me part? Certes moult est mauvais. |
IV | |
Ne me uaut pas dieus pour noi -
ent douner. tous les deduis kai eu en mauie. ains le me fait chie - rement (com)perer. sai grant pau - our. ses louiers ne mochie. si fera il sains dieus fist uilounie ke uilains fait de lamort de seurer. (et) ie ni poi lamour de moi oster. (et) si mestuet ke ie madame lais. |
Ne me vaut pas Dieus pour noient douner tous les deduis k'ai eu en ma vie, ains le me fait chierement comperer, s'ai grant pavour ses louiers ne m'ochie, si fera il s'ains Dieus fist vilounie, ke vilains fait de la mort desevrer, et je n'i poi l'amour de moi oster, et si m'estuet ke je ma dame lais. |
V | |
Or seuent b(ie)n li faus losengier.
qui tant pesoit des b(ie)ns kauoir soloie. mais ia de cheniere peberi(n)s iour. ke ia uers aus b(ie)n uolente aie. si en porai toute perdre ma - uoie. ke tant mont fait demal li traietour. se dieus uoloit kil euussent mamour. ne me poroie(n)t karchier plus grignour fais. |
Or sevent bien li faus losengier qui tant pesoit des biens k'avoir soloie, mais ja de che n'iere peberins jour ke ja vers aus bien volenté aie, si en porai toute perdre ma voie, ke tant m'ont fait de mal li traietour; se Dieus voloit k'il euussent m'amour ne me poroient karchier plus grignour fais. |
VI | |
Iemenuois dame adieu le cre -
atour. (com)manc uo cors en quel lieu ke iou soie. ne sai se mais en uenres mon retour. auenture est se iamais uous reuoie. pour dieu uous proi quel part ke li cors traie. ke uous penses aucuer uieg - ne ou demour. ie si ferai se dieusme doinst hounour. ke ie uous ai este amis urais. |
Je m'en vois, dame, a Dieu le Creatour commanc vo cors, en quel lieu ke jou soie, ne sai se mais en venrés mon retour, aventure est se jamais vous revoie. Pour Dieu vous proi, quel part ke li cors traie, ke vous pensés au cuer, viegne ou demour, je si ferai, se Dieus me doinst hounour, ke je vous ai esté amis vrais. |
[c. 17 v.]
![]() |
li chaistelai(n) de cousi A uos amant plux ca nulle autre gent. est bien raixon ke ma dolor con - plaigne. q(ua)nt il mestuet partir. outraiement. (et) deseureir de ma douce conpaig ne. (et) q(ua)nt lipert nai rien ke me remaigne. (et) saiche bien amors segurement se ni morixe por auoir cuer dolant. iaimaix por moi niert meus uers ne lais. |
![]() |
Douce dame quiert il del consireir. des doulz solais (et) de la compaignie. dou bel samblant ke me solies mostreir. q(ua)nt uos mesties dame compaigne amie. (et) q(ua)nt recort la simple cortoisie. (et) les doulz mos ke suelt amoy pairleir. comant me puet li cuers ou cors dureir. ke ne sen pairt certes trop est maluais. Douce dame ceu ke iert (et) comant. couanrait moi ala fin congie panre. oil p(er)deu ne puet estre autremant. por uos men uoix morir en terre estrainge. ne cuidies malz cautres malus me sousfraigne. car de nulle autre amor ioie natent. fors ke |
![]() |
de uos ne sai se cest iamaix. OR uoi ie bien kil mestuet compareir. tous les deduis cai eus en ma uie. deus ne miuolt en pardon rien doneir. ansois crien m(ou)lt cist lueirs ne mocie. mercit amors ke deus heit uelonnie. ke uilain font bo - ne amor deseureir. (et) ie ne puis mon cuer de li osteir. se me couient ke ie ma - dame lais. OR seront lie li fauls losengeor. cauoient duel des biens cauoir soloie. iai palerins ne serait a nul ior. por ceu caous en bone paix resoie. pour |
[c. 18 r.]
![]() |
tant peuxbienperdre toute ma uoie. (et) saichent bien li felon menteor. se deux uolsist kil raussent mamor. ne me poroit chairgier plux pesant faix. Ie men uoix dame adeu lou creator. ki soit auos en keil leu ke ie soie. (et) saichies bie(n) nians iert dou retor. auenture est ke iamaix uos reuoie. por deu uos pri ken keil leu ke ie soie. ke mes couens tiegnies uigne ou demour. (et) ie pri deu kensi me doinst honor. com ie uos ai esteit amis uerais. |
li chaistelai(n) de cousi |
Li Chaistelain de Cousi |
I | |
A uos amant plux ca nulle autre gent. est bien raixon ke ma dolor con - plaigne. q(ua)nt il mestuet partir. outraiement. (et) deseureir de ma douce [conpaig ne. (et) q(ua)nt lipert nai rien ke me remaigne. (et) saiche bien amors [segurement se ni morixe por auoir cuer dolant. iaimaix por moi niert meus uers ne lais. |
A vos, amant, plux c'a nulle autre gent est bien raixon ke ma dolor conplaigne quant il m'estuet partir outraiement et desevreir de ma douce conpaigne et, quant li pert, n'ai rien ke me remaigne et saiche bien Amors, segurement, se ni morixe por avoir cuer dolant jaimaix por moi n'iert meus vers ne lais. |
II | |
Douce dame quiert il del consireir. des doulz solais (et) de la compaignie. dou [bel samblant ke me solies mostreir. q(ua)nt uos mesties dame compaigne amie. [(et) q(ua)nt recort la simple cortoisie. (et) les doulz mos ke suelt amoy pairleir. comant me puet li cuers ou cors dureir. ke ne sen pairt certes trop est maluais. |
Douce dame, qu'iert il del consireir, des doulz solais et de la compaignie, dou bel samblant ke me soliés mostreir quant vos m'estiés dame, compaigne, amie? Et, quant recort la simple cortoisie et les doulz mos ke suelt a moy pairleir, comant me puet li cuers ou cors dureir ke ne s'en pairt? Certes trop est malvais. |
III | |
Douce dame ceu ke iert (et) comant. couanrait moi ala fin congie panre. oil p(er)deu [ne puet estre autremant. por uos men uoix morir en terre estrainge. ne cuidies malz cautres malus me sousfraigne. car de nulle autre amor ioie natent. fors ke de uos ne sai se cest iamaix. |
Douce dame, ceu ke iert et comant, covanrait moi a la fin congié panre? Oïl per Deu, ne puet estre autremant, por vos m'en voix morir en terre estrainge! Ne cuidiés malz c'autres malus me sousfraigne car de nulle autre amor joie n'atent fors ke de vos, ne sai se c'est jamaix. |
IV | |
OR uoi ie bien kil mestuet compareir. tous les deduis cai eus en ma uie. deus ne miuolt en pardon rien doneir. ansois crien [m(ou)lt cist lueirs ne mocie. mercit amors ke deus heit uelonnie. ke uilain font bo - ne amor deseureir. (et) ie ne puis mon cuer de li osteir. se me couient ke ie ma dame lais. |
Or voi je bien k'il m'estuet compareir tous les deduis c'ai eüs en ma vie, Deus ne m'i volt en pardon rien doneir, ansois crien moult cist lueirs ne m'ocie. Mercit Amors, ke Deus heit velonnie, ke vilain font bone amor desevreir et je ne puis mon cuer de li osteir se me covient ke je ma dame lais. |
V | |
OR seront lie li fauls losengeor. cauoient duel des biens cauoir soloie. iai palerins ne serait a nul ior. por ceu caous en bone paix resoie. pour tant peuxbienperdre toute ma uoie. (et) saichent bien li felon menteor. se deux uolsist kil raussent mamor. ne me poroit chairgier plux pesant faix. |
Or seront lié li fauls losengeor c'avoient duel des biens c'avoir soloie, jai palerins ne serait a nul jor por ceu c'a ous en bone paix resoie, pour tant peux bien perdre toute ma voie! Et saichent bien li felon menteor: se Deux volsist k'il raussent m'amor ne me poroit chairgier plux pesant faix |
VI | |
Ie men uoix dame adeu lou creator. ki soit auos en keil leu ke ie soie. (et) saichies [bie(n) nians iert dou retor. auenture est ke iamaix uos reuoie. por deu uos pri ken keil leu ke ie soie. ke mes couens tiegnies uigne ou demour. (et) ie pri deu kensi me doinst honor. com ie uos ai esteit amis uerais. |
Je m'en voix, dame, a Deu lou Creator, ki soit a vos en keil leu ke je soie, et saichiés bien: nians iert dou retor, aventure est ke jamaix vos revoie. Por Deu vos pri k'en keil leu ke je soie ke mes covens tiegniés, vigne ou demour, et je pri Deu k'ensi me doinst honor com je vos ai esteit amis verais. |
[f. 107 B]
![]() |
li chaste
lains de couci Auous amanz plus qua |
[f. 108 A]
![]() |
et sachiez bien amors uraiem(en)t. se nus morust pour auoir cuer - dolent; iames par moi niert leuz uers ne lais. Ahi am(or)s qiert il donc et conment; cou - uendra il qua la fin congie praingne. oil certes ne peut estre autrement; aler mestuet morir en terre estrange. et si ne cuit que dolor mi sousfraig - ne. quant de cest mal nen ai ale - gement. ne de nului guerre don nen atent; fors que de li ne sai se ciert iames. Par dieu amors grief mest aconsi eurrer; le grant solaz et la grant conpaignie. et le dedu it quel mi soloit moustrer; cele qui miert et madame et mamie. et quant recort sa si(n) ple cortoisie. et les douz moz que sueil ali parler. conme(n)t me puet le cuer el cors durer; quant ne me part certes m(ou)lt est mauues. Ne ma dont dex par droit noient done; |
[f. 108 B]
![]() |
trestouz les bien qai eu en ma uie. ainz les ma fet chierement conperer; quant il mestuet de - partir de mamie. merci li cri quainz ne fis uilanie. car uilai(n)s fet bone amor deseurer. ne de mo(n) cuer ne puis samor oster; si me couuient que ie mamie les. Ie men uois dame adieu le criator; uous conmant ie q(ue)l que lieu que ie soie. car ie men uois corociez et dolenz; et si ne cuit que iames uous reuoie. mo(n) cuer auez en la uostre manoie. fere en poez du tout uostre con - mant. ma douce dame a ih(es)u uos conmant. ie nen puis mes cer - tes se ie uous les. |
li chastelains de couci | Li Chastelains de Couci |
I | |
Auous amanz plus qua
nule autre gent; est bien re son que ma dolor conplaigne. quant il mestuet partir ou treement; et deseurer de ma loial conpaingne. et se la pert nest riens qui me remaingne. et sachiez bien amors uraiem(en)t. se nus morust pour auoir cuer - dolent; iames par moi niert leuz uers ne lais. |
A vous, amanz, plus qu'a nule autre gent est bien reson que ma dolor conplaigne quant il m'estuet partir outreement et desevrer de ma loial conpaingne et, se la pert, n'est riens qui me remaingne et sachiez bien, Amors, vraiement, se nus morust pour avoir cuer dolent, jamés par moi n'iert leüz vers ne lais. |
II | |
Ahi am(or)s
qiert il donc et conment; cou - uendra il qua la fin congie praingne. oil certes ne peut estre autrement; aler mestuet morir en terre estrange. et si ne cuit que dolor mi sousfraig - ne. quant de cest mal nen ai ale - gement. ne de nului guerre don nen atent; fors que de li ne sai se ciert iames. |
Ahi Amors! Q'iert il? Donc et conment couvendra il qu'a la fin congié praingne? Oïl certes, ne peut estre autrement, aler m'estuet morir en terre estrange! Et si ne cuit que dolor m'i sousfraigne quant de cest mal n'en ai alegement, ne de nului guerredon n'en atent fors que de li, ne sai se c'iert jamés. |
III | |
Par
dieu amors grief mest aconsi eurrer; le grant solaz et la grant conpaignie. et le dedu it quel mi soloit moustrer; cele qui miert et madame et mamie. et quant recort sa si(n) ple cortoisie. et les douz moz que sueil ali parler. conme(n)t me puet le cuer el cors durer; quant ne me part certes m(ou)lt est mauues. |
Par Dieu, Amors, grief m'est a consieurrer le grant solaz et la grant conpaignie et le deduit qu'el m'i soloit moustrer, cele qui m'iert et ma dame et m'amie, et, quant recort sa sinple cortoisie et les douz moz que sueil a li parler, conment me puet le cuer el cors durer? Quant ne me part, certes moult est mauvés. |
IV | |
Ne ma dont
dex par droit noient done; trestouz les bien qai eu en ma uie. ainz les ma fet chierement conperer; quant il mestuet de - partir de mamie. merci li cri quainz ne fis uilanie. car uilai(n)s fet bone amor deseurer. ne de mo(n) cuer ne puis samor oster; si me couuient que ie mamie les. |
Ne m'a dont Dex par droit noient doné tréstouz les bien q'ai eu en ma vie, ainz les m'a fet chierement conperer. Quant il m'estuet departir de m'amie merci li cri, qu'ainz ne fis vilanie car vilains fet bone amor desevrer, ne de mon cuer ne puis s'amor oster, si me couvient que je m'amie lés. |
V | |
Ie men uois dame adieu le
criator; uous conmant ie q(ue)l que lieu que ie soie. car ie men uois corociez et dolenz; et si ne cuit que iames uous reuoie. mo(n) cuer auez en la uostre manoie. fere en poez du tout uostre con - mant. ma douce dame a ih(es)u uos conmant. ie nen puís mes cer - tes se ie uous les. |
Je m'en vois, dame, a Dieu le Criator vous conmant je, quelque lieu que je soie, car je m'en vois corociez et dolenz et, si ne cuit que jamés vous revoie, mon cuer avez en la vostre manoie, fere en poez du tout vostre conmant. Ma douce dame a Ihesu vos conmant, je n'en puis més, certes, se je vous lés. |
[c. 52 v. D]
![]() |
raisons que ma doleur (con)plaigne. quar il mestuet partir outreement. et desseurer de ma loial (con)paigne. et quant li pert. nest rienz qui me re - maigne. et sachiez bien amours seure - ment. sainc nuls morut pour a - uoir cuer dolent; donc niert par moi maiz meus vers. ne laiz. Biauz sire diex quiert il dont et conment. conuenra mil quen la fin (con) - gie praigne. oil par dieu. ne puet estre |
[c. 53 r. A]
![]() |
autrement. sanz li mestuet aler en terre estraigne. or ne cuit maiz que granz mauz me soufraigne; qua(n)t de li nai (con)fort nalegement. ne de nule autre amour ioie natent; fors que de li. ne sai se ciert iamaiz. Biauz sire diex qu(i)ert il du consirrer. du grant soulaz. et de la (con)paignie. et des douz mauz dont seut amoi parler; cele qui mert dame. (con)paigne. amie. et quant recort sa douce (con)paignie et les soulaz quel me soloit moustrer. (con)me(n)t me puet li cuers v cors durer. quil ne sen part. certes il est mauuaiz. Ne me vout pas diex pour neiant doner; touz les soulaz quai eus en ma vie. ainz les me fet chierement (con)pa - rer. sai grant poour cist loiers ne mocie. merci amours. sainc diex fist vilenie; (con) vilainz fait bone amour desseurer. ne ie ne ne puiz lamour de moi oster. et si mestuet que ie ma dame lais. Or seront lie li faus losengeour. qui tant pesoit des biens quauoir soloie. maiz ia dece niere pelerins iour; que ia vers iauz bone volente aie. pour tant porrai perdre toute ma voie. quar tant mont fait de mal li trahitour. se diex voloit quil eussent mamour; ne me porroit chargier pluz pesant faiz. Ie men voiz dame adieu le creatour; conmant vo cors en quel lieu que ie soie. ne sai se ia verroiz maiz mon re - tour. auenture est que iamaiz vous re - uoie. pour dieu vos pri en quel lieu q(ue) ie soie; que nos (con)uens tenez. uieigne v demour. et ie pri dieu quensi me doint honour; (con) ie vous ai este a - mis verais. |
I | |
[....................................................]
raisons que ma doleur (con)plaigne. quar il mestuet partir outreement. et desseurer de ma loial (con)paigne. et quant li pert. nest rienz qui me re - maigne. et sachiez bien amours seure - ment. sainc nuls morut pour a - uoir cuer dolent; donc niert par moi maiz meus vers. ne laiz. |
[.........................................................] [..] raisons que ma doleur conplaigne quar il m'estuet partir outreement et dessevrer de ma loial conpaigne et, quant li pert, n'est rienz qui me remaigne
et sachiez bien, Amours, seurement,
s'ainc nuls morut pour avoir cuer dolent |
II | |
Biauz sire diex quiert il dont et
conment. conuenra mil quen la fin (con) - gie praigne. oil par dieu. ne puet estre autrement. sanz li mestuet aler en terre estraigne. or ne cuit maiz que granz mauz me soufraigne; qua(n)t de li nai (con)fort nalegement. ne de nule autre amour ioie natent; fors que de li. ne sai se ciert iamaiz. |
Biauz Sire Diex, qu'iert il? Dont et conment convenram il qu'en la fin congié praigne? Oïl par Dieu, ne puet estre autrement, sanz li m'estuet aler en terre estraigne! Or ne cuit maiz que granz mauz me soufraigne quant de li n'ai confort n'alegement, ne de nule autre amour joie n'atent fors que de li, ne sai se c'iert jamaiz. |
III | |
Biauz sire diex qu(i)ert il du consirrer.
du grant soulaz. et de la (con)paignie. et des douz mauz dont seut amoi parler; cele qui mert dame. (con)paigne. amie. et quant recort sa douce (con)paignie et les soulaz quel me soloit moustrer. (con)me(n)t me puet li cuers v cors durer. quil ne sen part. certes il est mauuaiz. |
Biauz Sire Diex, qu'iert il du consirrer, du grant soulaz et de la conpaignie et des douz mauz dont seut a moi parler cele qui m'ert dame, compaigne, amie? Et quant recort sa douce conpaignie et les soulaz qu'el me soloit moustrer, conment me puet li cuers u cors durer qu'il ne s'en part? Certes il est mauvaiz. |
IV | |
Ne me vout pas diex pour neiant
doner; touz les soulaz quai eus en ma vie. ainz les me fet chierement (con)pa - rer. sai grant poour cist loiers ne mocie. merci amours. sainc diex fist vilenie; (con) vilainz fait bone amour desseurer. ne ie ne ne puiz lamour de moi oster. et si mestuet que ie ma dame lais. |
Ne me vout pas Diex pour neiant doner touz les soulaz qu'ai eüs en ma vie, ainz les me fet chierement conparer, s'ai grant poour cist loiers ne m'ocie. Merci Amours! S'ainc Diex fist vilenie, con vilainz fait bone amour dessevrer, ne je ne ne puiz l'amour de moi oster, et si m'estuet que je ma dame lais. |
V | |
Or seront lie li faus losengeour. qui
tant pesoit des biens quauoir soloie. maiz ia dece niere pelerins iour; que ia vers iauz bone volente aie. pour tant porrai perdre toute ma voie. quar tant mont fait de mal li trahitour. se diex voloit quil eussent mamour; ne me porroit chargier pluz pesant faiz. |
Or seront lié li faus losengeour qui tant pesoit des biens qu'avoir soloie, maiz ja de ce n'iere pelerins jour que ja vers iauz bone volenté aie, pour tant porrai perdre toute ma voie, quar tant m'ont fait de mal li trahitour! Se Diex voloit qu'il eussent m'amour ne me porroit chargier pluz pesant faiz. |
VI | |
Ie men voiz dame adieu le creatour;
conmant vo cors en quel lieu que ie soie. ne sai se ia verroiz maiz mon re - tour. auenture est que iamaiz vous re - uoie. pour dieu vos pri en quel lieu q(ue) ie soie; que nos (con)uens tenez. uieigne v demour. et ie pri dieu quensi me doint honour; (con) ie vous ai este a - mis verais. |
Je m'en voiz, dame, a Dieu le Creatour conmant vo cors, en quel lieu que je soie, ne sai se ja verroiz maiz mon retour, aventure est que jamaiz vous revoie. Pour Dieu vos pri, en quel lieu que je soie, que nos convens tenez, vieigne u demour, et je pri Dieu qu'ensi me doint honour con je vous ai esté amis verais. |
[c. 4 v. D]
![]() |
AVous amours plus qua nule autre gent est bien raisons que ma dolour (con)plaigne qua(n)t il mestuet p(ar)tir outreement (et) des - seurer de ma leaul compaigne. et quant la pert nest riens qui me remaigne. si saichiez bien amours certei(n)nement sai(n)z nu(n)s morut por auoir cuer dolent. ia mes p(ar) moi niert leuz uers ne Beau sire dex que(n) iert donc et com(en)t. iert tex la lais. fins q(ui)l mestuet congie prendre. oil p(ar) deu ne puet estre autrem(en)t. sanz li mestuet aler |
[c. 5 r. A]
![]() |
en t(er)re est(ra)nge. or ne cuit nu(n)s que g(ra)nz duelx me sosfraigne. q(ua)nt de li nai confort ne garison. ne de nule autre auoir ioie nate(n)t. pl(us) que de li nesai se ciert iamais. Beau sire dex que iert du desir rer. dou douz solaz (et) de la (com)paig nie. (et) delamour que me soloit mostrer. cele qui mest (et) (com)paigne (et) amie. et q(ua)nt recort sa si(m)ple cor toisie. (et) les douz moz dont suet a moi p(ar)ler. com(en)t me puet li cuer ou cors durer. que ne me part certes m(ou)lt est mauuais. Ne me uuet dex pas por noia(n)t tro uer. trestouz les biens quai euz en mauie. ainz les me fait chie rement co(m)parer. sai g(ra)nt paour ses loiers ne mocie. si fera il sai(n)z dex fist uilonie. que uilai(n)s faiz bone amor desseurer. (et) ie ne puis lamor de moi oster. et si mestuet q(ue) ie ma dame lais. Ie men uois dame a deu le creatour uos lais qui soit a vos ou que ie soie. ne sai se ia uer - roiz mais mo(n) retor. aue(n)ture (est) q(ue) iames uos reuoie. por deu uos pri q(ue)l part q(ue) li cors traie q(ue) uos pensez au cuer uoi(n)gne ou demor. ie si ferai se dex me doi(n)t honor que ie uos ai este amis uerais. Or seront lie li faus losa(n)geor. cui tant pesoit des bie(n)s quauoir soloie. mes ia de ce niere peleri(n)s |
[c. 5 r. B]
![]() |
ior q(ue) ie u(er)s aus bone uole(n)te aie sen porrai bien tote perdre ma uoie. q(ue) tant mo(n)t fait de mal li traitor se dex uoloit q(ui)l eussent mamor. ne me porroit charg(er) nul greignor fais. |
I | |
AVous amours plus qua nule autre gent est bien raisons que ma dolour (con)plaigne qua(n)t il mestuet p(ar)tir outreement (et) des - seurer de ma leaul compaigne. et quant la pert nest riens qui me remaigne. si saichiez bien amours certei(n)nement sai(n)z nu(n)s morut por auoir cuer dolent. ia mes p(ar) moi niert leuz uers ne lais. |
A vous, Amours, plus qu'a nule autre gent est bien raisons que ma dolour conplaigne quant il m'estuet partir outreement et dessevrer de ma leaul compaigne et, quant la pert, n'est riens qui me remaigne, si saichiez bien, Amours, certeinnement, s'ainz nuns morut por avoir cuer dolent, jamés par moi n'iert leüz vers ne lais. |
II | |
Beau sire dex que(n) iert
donc et com(en)t. iert tex la fins q(ui)l mestuet congie prendre. oil p(ar) deu ne puet estre autrem(en)t. sanz li mestuet aler en t(er)re est(ra)nge. or ne cuit nu(n)s que g(ra)nz duelx me sosfraigne. q(ua)nt de li nai confort ne garison. ne de nule autre auoir ioie nate(n)t. pl(us) que de li nesai se ciert iamais. |
Beau Sire Dex, qu'en iert? Donc et coment? Iert tex la fins qu'il m'estuet congié prendre? Oïl par Deu, ne puet estre autrement, sanz li m'estuet aler en terre estrange! Or ne cuit nuns que granz duelx me sosfraigne quant de li n'ai confort ne garison, ne de nule autre avoir joie n'atent plus que de li, ne sai se c'iert jamais. |
III | |
Beau sire dex que iert du desir
rer. dou douz solaz (et) de la (com)paig nie. (et) delamour que me soloit mostrer. cele qui mest (et) (com)paigne (et) amie. et q(ua)nt recort sa si(m)ple cor toisie. (et) les douz moz dont suet a moi p(ar)ler. com(en)t me puet li cuer ou cors durer. que ne me part certes m(ou)lt est mauuais. |
Beau Sire Dex, que iert du desirrer, dou douz solaz et de la compaignie et de l'amour que me soloit mostrer cele qui m'est et compaigne et amie? Et, quant recort sa simple cortoisie et les douz moz dont suet a moi parler, coment me puet li cuer ou cors durer que ne me part? Certes moult est mauvais. |
IV | |
Ne
me uuet dex pas por noia(n)t tro uer. trestouz les biens quai euz en mauie. ainz les me fait chie rement co(m)parer. sai g(ra)nt paour ses loiers ne mocie. si fera il sai(n)z dex fist uilonie. que uilai(n)s faiz bone amor desseurer. (et) ie ne puis lamor de moi oster. et si mestuet q(ue) ie ma dame lais. |
Ne me vuet Dex pas por noiant trover tréstouz les biens qu'ai eüz en ma vie, ainz les me fait chierement comparer, s'ai grant paour ses loiers ne m'ocie, si fera il s'ainz Dex fist vilonie, que vilains faiz, bone amor, dessevrer, et je ne puis l'amor de moi oster et si m'estuet que je ma dame lais. |
V | |
Ie men uois dame a deu le
creatour uos lais qui soit a vos ou que ie soie. ne sai se ia uer - roiz mais mo(n) retor. aue(n)ture (est) q(ue) iames uos reuoie. por deu uos pri q(ue)l part q(ue) li cors traie q(ue) uos pensez au cuer uoi(n)gne ou demor. ie si ferai se dex me doi(n)t honor que ie uos ai este amis uerais. |
Je m'en vois, dame, a Deu le Creatour vos lais, qui soit a vos ou que je soie, ne sai se ja verroiz mais mon retor, aventure est que jamés vos revoie. Por Deu vos pri, quel part que li cors traie, que vos pensez au cuer, voingne ou demor, je si ferai, se Dex me doint honor, que je vos ai esté amis verais. |
VI | |
Or seront lie li faus losa(n)geor.
cui tant pesoit des bie(n)s quauoir soloie. mes ia de ce niere peleri(n)s ior q(ue) ie u(er)s aus bone uole(n)te aie sen porrai bien tote perdre ma uoie. q(ue) tant mo(n)t fait de mal li traitor se dex uoloit q(ui)l eussent mamor. ne me porroit charg(er) nul greignor fais. |
Or seront lié li faus losangeor cui tant pesoit des biens qu'avoir soloie, més ja de ce n'iere pelerins jor que je vers aus bone volenté aie, s'en porrai bien tote perdre ma voie, que tant m'ont fait de mal li träitor! Se Dex voloit qu'il eussent m'amor ne me porroit charger nul greignor fais. |
[c. 39 r. B]
![]() |
li chastelains de conci Avos amans plus |
[c. 39 v. C]
![]() ![]() |
qua nul autre gent est il reson que madoleur con plaigne. quant il mestu et partir outreement. (et) deseurer de maloial (con)pa igne. (et)selapert nest riens qui meremaigne (et)sachiez b(ie)n amors uera iement. se nus morist |
[c. 39 v. D]
![]() ![]() |
por auoir cuer dolant. james Iai a mors qui leus uers nelais ert il do(n)t (et) (con)ment. couuendra il q(ua)lafin (con)gie praigne. oil pardieu ne peut estre autrement. aler mestuet morir enterre estrange (et) si ne cuit que dolor mi sousfraigne. quant de cest mal nen ai alege ment. ne denului gue re don ne(n)atent. forsque de li ne saise ciert iames Par dieu amors g(r)ief mest aconsierrier. le grant soulas. (et) la grant (con)paignie. (et) le deduit qel mi souloit mostrer. cele qui miert (et) |
[c. 40 r. A]
![]() ![]() |
me (et) mamie. (et) quant recort sasinple cortoisie (et) les douz mos que soil ali parler. (con)ment me puet lecuer elcors durer quant nemepart certes mout est mauues.De ma dont dex par droit noient done. trestos les biens quai eu enmauie ainz les mefet chiereme(n)t (con)perer. quant il mestuet dep(ar)tir de mamie. m(er)cili cri. q(ua)inz ne fis uilanie. car uilain fet bone amor deseurer. ne de mon cuer nepuis samor oster. si me couuient q(ue) ie mamie les.Se men uois dame adieulecriator. (con)mant uos cors que q(ue) lieu q(ue) ie soie. car ie men vois co rociez (et) dolanz (et) si ne cuit q(ue) iames uos reuoie. mo(n) cuer auez en la uostre ma noie. fere en pouez |
[c. 40 r. B]
![]() |
del tot uost(re) talent. ma douce dame a ih(es)u uos (con)mant. ie nen puis mes certes se ie uos les. |
li chastelains de conci | Li Chastelains de Conci |
I | |
Avos amans plus qua nul autre gent est il reson que madoleur con plaigne. quant il mestu et partir outreement. (et) deseurer de maloial (con)pa igne. (et)selapert nest riens qui meremaigne (et)sachiez b(ie)n amors uera iement. se nus morist por auoir cuer dolant. james leus uers nelais |
A vos, amans, plus qu'a nul autre gent est il reson que ma doleur conplaigne quant il m'estuet partir outreement et desevrer de ma loial conpaigne et, se la pert, n'est riens qui me remaigne et sachiez bien, Amors, veraiement, se nus morist por avoir cuer dolant, jamés par moi n'iert leüs vers ne lais. |
II | |
Iai a
mors qui ert il do(n)t (et) (con)ment. couuendra il q(ua)lafin (con)gie praigne. oil pardieu ne peut estre autrement. aler mestuet morir enterre estrange (et) si ne cuit que dolor mi sousfraigne. quant de cest mal nen ai alege ment. ne denului gue re don ne(n)atent. forsque de li ne saise ciert iames |
Iai Amors! Qu'iert il? Dont et conment couvendra il qu'a la fin congié praigne? Oïl par Dieu, ne peut estre autrement, aler m'estuet morir en terre estrange! Et si ne cuit que dolor m'i sousfraigne quant de cest mal n'en ai alegement, ne de nului gueredon n'en atent fors que de li, ne sai se c'iert jamés. |
III | |
Par dieu amors g(r)ief
mest aconsierrier. le grant soulas. (et) la grant (con)paignie. (et) le deduit qel mi souloit mostrer. cele qui miert (et) me (et) mamie. (et) quant recort sasinple cortoisie (et) les douz mos que soil ali parler. (con)ment me puet lecuer elcors durer quant nemepart certes mout est mauues. |
Par Dieu, Amors, grief m'est a consierrier le grant soulas et la grant conpaignie et le deduit q'el m'i souloit mostrer, cele qui m'iert et ma dame et m'amie et, quant recort sa sinple cortoisie et les douz mos que soil a li parler, conment me puet le cuer el cors durer? Quant ne me part certes mout est mauvés. |
IV | |
De
ma dont dex par droit noient done. trestos les biens quai eu enmauie ainz les mefet chiereme(n)t (con)perer. quant il mestuet dep(ar)tir de mamie. m(er)cili cri. q(ua)inz ne fis uilanie. car uilain fet bone amor deseurer. ne de mon cuer nepuis samor oster. si me couuient q(ue) ie mamie les. |
De ma dont Dex par droit noient doné tréstos les biens qu'ai eu en ma vie, ainz les me fet chierement conperer. Quant il m'estuet departir de m'amie merci li cri, qu'ainz ne fis vilanie car vilain fet bone amor desevrer, ne de mon cuer ne puis s'amor oster, si me couvient que je m'amie lés. |
V | |
Se men uois dame
adieulecriator. (con)mant uos cors que q(ue) lieu q(ue) ie soie. car ie men vois co rociez (et) dolanz (et) si ne cuit q(ue) iames uos reuoie. mo(n) cuer auez en la uostre ma noie. fere en pouez del tot uost(re) talent. ma douce dame a ih(es)u uos (con)mant. ie nen puis mes certes se ie uos les. |
Se m'en vois, dame, a Dieu le Criator conmant vos cors, queque lieu que je soie, car je m'en vois corociez et dolanz et, si ne cuit que jamés vos revoie, mon cuer avez en la vostre manoie, fere en povez del tot vostre talent. Ma douce dame, a Ihesu vos conmant, je n'en puis més, certes, se je vos lés. |
[c. 119 v.]
![]() |
Avous amant pl(us) qua nulle autre gent. et il raisons que ma dolour co(m)plai(n)gne. q(ua)r il mestuet p(ar)tir outreement. et desseurer de ma loyalz (com)pai(n)gne et se la pert nest riens q(ui) mi remai(n)gne. et sachiez b(ie)n amours tout uraieme(n)t. sainc nulz morut pour auoir cuer dolent. iamais p(ar) moy nert leus vers ne |
![]() |
Hai; am(our)s q(ui)ert il dont et (com)m(en)t. (con)ue(n)dra il que(n) la fin (con)gie p(re)ngne. oil c(er)tes. ne puet est(re) aut(re)ment. laiz. aler mestuet morir en t(er)re estrai(n)gne. q(ue) dicest mal ne(n) ai aliegem(en)t. ne de nullui g(er)redo(n) ne(n) attent. forq(ue)s de li ne sai se chiert iamais. Pardieu amours g(ri)ef mest a (con)sirrer. le g(ra)nt solas et la g(ra)nt (com)pagnie. et le |
[c. 120 r.]
![]() |
deduit que mi soloit monstrer celle q(ui) mert et (com)pagne et amie. et q(ua)nt recort sa simple courtoisie. et lez doulz mos q(ue) sueil a li p(ar)ler. (com)me(n)t me puet le cuer el corps dur(er). q(ua)nt ne me part certes m(ou)lt est mal - uais.Ne ma dont diex p(ar) droit noie(n)t do(n)ne. trestous lez b(ie)ns q(ua)i eu en mamie. ains lez ma fait chierem(en)t (com)p(ar)er. q(ua)nt il mestuet dep(ar)tir de mamie. m(er)ci li p(ri) q(ua)inc ne fis uilo(n)nie. q(ua)r uilai(n) fait bo(n)ne am(our) desseur(er). nede mo(n) cuer ne puis samour oster. si me (con)uient q(ue) ie |
![]() |
ma dame lais. Ie me(n) uois dame a dieu le creatour. vo(us) (com)mant ie q(ue)lle p(ar)t q(ue) ie soie. q(ua)r ie me(n) uois courrou - chies et dolent; et si ne cuit q(ue) iamez vo(us) reuoie. mo(n) cuer auez en la u(os)tre menaie. faire en poez du tout u(ost)re (com)mant. ma douce dame a ih(es)u vous (com)mant. ie ne(n) puis mais c(er)tes se ie vous lais |
I | |
Avous amant pl(us) qua nulle autre gent. et il raisons que ma dolour co(m)plai(n)gne. q(ua)r il mestuet p(ar)tir outreement. et desseurer de ma loyalz (com)pai(n)gne et se la pert nest riens q(ui) mi remai(n)gne. et sachiez b(ie)n amours tout uraieme(n)t. sainc nulz morut pour auoir cuer dolent. iamais p(ar) moy nert leus vers ne laiz. |
A vous, amant, plus qu'a nulle autre gent et il raisons que ma dolour complaingne quar il m'estuet partir outreement et dessevrer de ma loyalz compaingne et, se la pert, n'est riens qui m'i remaingne et sachiez bien, Amours, tout vraiement, s'ainc nulz morut pour avoir cuer dolent, jamais par moy n'ert leüs vers ne laiz. |
II | |
Hai; am(our)s q(ui)ert il dont et (com)m(en)t. (con)ue(n)dra il que(n) la fin (con)gie p(re)ngne. oil c(er)tes. ne puet est(re) aut(re)ment. aler mestuet morir en t(er)re estrai(n)gne. q(ue) dicest mal ne(n) ai aliegem(en)t. ne de nullui g(er)redo(n) ne(n) attent. forq(ue)s de li ne sai se chiert iamais. |
Hai Amours! Qu'iert il? Dont et comment convendra il qu'en la fin congié prengne? Oïl certes, ne puet estre autrement, aler m'estuet morir en terre estraingne, que d'icest mal n'en ai aliegement, ne de nullui gerredon n'en attent forques de li, ne sai se ch'iert jamais! |
III | |
Pardieu amours g(ri)ef mest a (con)sirrer. le g(ra)nt solas et la g(ra)nt (com)pagnie. et le deduit que mi soloit monstrer celle q(ui) mert et (com)pagne et amie. et q(ua)nt recort sa simple courtoisie. et lez doulz mos q(ue) sueil a li p(ar)ler. (com)me(n)t me puet le cuer el corps dur(er). q(ua)nt ne me part certes m(ou)lt est mal - uais. |
Par Dieu, Amours, grief m'est a consirrer le grant solas et la grant compagnie et le deduit que m'i soloit monstrer celle qui m'ert et compagne et amie et, quant recort sa simple courtoisie et lez doulz mos que sueil a li parler, comment me puet le cuer el corps durer? Quant ne me part, certes moult est malvais |
IV | |
Ne ma dont diex p(ar) droit noie(n)t do(n)ne. trestous lez b(ie)ns q(ua)i eu en mamie. ains lez ma fait chierem(en)t (com)p(ar)er. q(ua)nt il mestuet dep(ar)tir de mamie. m(er)ci li p(ri) q(ua)inc ne fis uilo(n)nie. q(ua)r uilai(n) fait bo(n)ne am(our) desseur(er). nede mo(n) cuer ne puis samour oster. si me (con)uient q(ue) ie ma dame lais. |
Ne m'a dont Diex par droit noient donné tréstous lez bien qu'ai eu en m'amie, ains lez m'a fait chierement comparer. Quant il m'estuet departir de m'amie merci li pri, qu'ainc ne fis vilonnie, quar vilain fait bonne amour dessevrer, ne de mon cuer ne puis s'amour oster, si me convient que je ma dame lais. |
V | |
Ie me(n) uois dame a dieu le creatour. vo(us) (com)mant ie q(ue)lle p(ar)t q(ue) ie soie. q(ua)r ie me(n) uois [courrou- chies et dolent; et si ne cuit q(ue) iamez vo(us) reuoie. mo(n) cuer auez en la u(os)tre menaie. faire en poez du tout u(ost)re (com)mant. ma douce dame a ih(es)u vous (com)mant. ie ne(n) puis mais c(er)tes se ie vous lais |
Je m'en vois, dame, a Dieu le Creatour vous conmant je, quelle part que je soie, quar je m'en vois courrouchiés et dolent et, si ne cuit que jamez vous revoie, mon cuer avez en la vostre menaie, faire en poez du tout vostre commant. Ma douce dame, a Ihesu vous commant, je n'en puis mais, certes, se je vous lais. |
[c. 155 r.]
![]() |
li chastelains Avous amant ains ka nul autre gent est bien raisons ke ma dolor complaigne. caril mestuet partir outreement (et) deseurer de ma loial com paigne. (et) q(ua)nt li pert nest riens ki me remaigne. Si sachies b(ie)n amors seure ment. sainc nus morut por auoir cuer dolent. dont nert par moi mais meus Beaus sire diex kiert il dont (et) coment conuenra il ke(n)s la fin congie praigne. oil par dieu ne puet estre autreme(n)t vers ne lais sans li mestuet aler en terre estraigne. or ne quic mais ke grans maus me soffraigne. quant deli nai confort nalegement. ne de nule |
![]() |
autre amor ioie natent. fors ke deli ne sai se chiert iamais. Beaus sire diex kiert il del consirrer. del grant soulas (et) de la compaignie. (et) des dols maus dont seut amoi p(ar)ler. cele ki mert dame compaigne amie. (et) q(ua)nt recort sa douce compaignie. (et) le soulas ke me soloit mostrer. coment me puet li cuers el cors durer quant ne sem part certes il est mauuais Ne me vaut pas diex por noient doner tos les soulas kai eu(s) ens ma vie. ains les meffait cierement comperer. sai grant paour chis loiers ne mo - chie. merchi amors sainc diex fist vilonie. com vilains fait boine amors deseurer. ne ie ne puis lamor de moi oster. (et) si mestuet ke iou ma dame |
![]() |
lais. OR seront lie li faus losengeor. cui tant pesoit de biens ka uoir soloie. mais ia de cou nere perins ior. ke ia vers aus boine volente aie por tant porrai perdre tote ma voie. car tant mont fait de mal li trai tor. se diex voloit kil eussent mamor. ne me porroit cargier plus pesant fais. Ie men vois dame adieu le creator comanc vo cors en quel lieu ke ie soie. ne sai se ia verres mais mon retor. auenture est se iamais vous reuoie por dieu vous pri enq(ue)l lieu ke ie soie. ke nos co(n)ue(n)s tenes viegne ou demour (et) ie proi dieu kausi me doinst hon(or). com ie vous ai este amis verais. |
li chastelains | Li Chastelains |
I | |
Avous amant ains ka nul autre gent est bien raisons ke ma dolor complaigne. caril mestuet partir outreement (et) deseurer de ma loial com paigne. (et) q(ua)nt li pert nest riens ki me remaigne. Si sachies b(ie)n amors [seure ment. sainc nus morut por auoir cuer dolent. dont nert par moi mais meus vers ne lais |
A vous, amant, ains k'a nul autre gent est bien raisons ke ma dolor complaigne car il m'estuet partir outreement et desevrer de ma loial compaigne et, quant li pert, n'est riens ki me remaigne, si sachiés bien, Amors, seurement, s'ainc nus morut por avoir cuer dolent, dont n'ert par moi mais meus vers ne lais. |
II | |
Beaus sire diex kiert il dont (et) coment conuenra il ke(n)s la fin congie praigne. oil par dieu ne puet estre autreme(n)t sans li mestuet aler en terre estraigne. or ne quic mais ke grans maus me soffraigne. quant deli nai confort nalegement. ne de nule autre amor ioie natent. fors ke deli ne sai se chiert iamais. |
Beaus Sire Diex, k'iert il? Dont et coment convenra il k'ens la fin congié praigne? Oïl par Dieu, ne puet estre autrement, sans li m'estuet aler en terre estraigne! Or ne quic mais ke grans maus me soffraigne quant de li n'ai confort n'alegement, ne de nule autre amor joie n'atent fors ke de li, ne sai se ch'iert jamais. |
III | |
Beaus sire diex kiert il del consirrer. del grant soulas (et) de la compaignie. (et) des dols maus dont seut amoi p(ar)ler. cele ki mert dame compaigne amie. (et) q(ua)nt recort sa douce compaignie. (et) le soulas ke me soloit mostrer. coment me puet li cuers el cors durer quant ne sem part certes il est mauuais |
Beaus Sire Diex, k'iert il del consirrer, del grant soulas et de la compaignie et des dols maus dont seut a moi parler cele ki m'ert dame, compaigne, amie? Et, quant recort sa douce compaignie et le soulas ke me soloit mostrer, coment me puet li cuers el cors durer? Quant ne s'em part, certes il est mauvais. |
IV | |
Ne me vaut pas diex por noient doner tos les soulas kai eu(s) ens ma vie. ains les meffait cierement comperer. sai grant paour chis loiers ne mo - chie. merchi amors sainc diex fist vilonie. com vilains fait boine amors deseurer. ne ie ne puis lamor de moi oster. (et) si mestuet ke iou ma dame lais. |
Ne me vaut pas Diex por noient doner tos les soulas k'ai eüs ens ma vie, ains les meffait cierement comperer, s'ai grant paour chis loiers ne m'ochie. Merchi Amors! S'ainc Diex fist vilonie, com vilains fait boine amors desevrer, ne je ne puis l'amor de moi oster et si m'estuet ke jou ma dame lais. |
V | |
OR seront lie li faus losengeor. cui tant pesoit de biens ka uoir soloie. mais ia de cou nere perins ior. ke ia vers aus boine volente aie por tant porrai perdre tote ma voie. car tant mont fait de mal li trai tor. se diex voloit kil eussent mamor. ne me porroit cargier plus pesant fais. |
Or seront lié li faus losengeor cui tant pesoit de biens k'avoir soloie, mais ja de çou n'ere perins jor ke ja vers aus boine volenté aie, por tant porrai perdre tote ma voie car tant m'ont fait de mal li träitor! Se Diex voloit k'il eussent m'amor, ne me porroit cargier plus pesant fais. |
VI | |
Ie men vois dame adieu le creator comanc vo cors en quel lieu ke ie soie. ne sai se ia verres mais mon retor. auenture est se iamais vous reuoie por dieu vous pri enq(ue)l lieu ke ie soie. ke nos co(n)ue(n)s tenes viegne ou [demour (et) ie proi dieu kausi me doinst hon(or). com ie vous ai este amis verais. |
Je m'en vois, dame, a Dieu le Creator comanc vo cors, en quel lieu ke je soie, ne sai se ja verrés mais mon retor, aventure est se jamais vous revoie. Por Dieu vous pri, en quel lieu ke je soie, ke nos convens tenés, viegne ou demour, et je proi Dieu k'ausi me doinst honor, com je vous ai esté amis verais. |
[c. 19 v.]
![]() |
A vos amors plus qa nule autre gent est bien rai - sons que ma dolor (com)plaigne. car il mestuet partir ou - treiement (et) desseurer de ma dolce (com)paigne. (et) qant li perz naim rien qui me remaigne. (et) sachiez bien amors seurement sainz nus morout por auoir cuer dolant. iamais p(er) moi niert chantez uers ne lais. Por deu am(or)s q(ui)ert ce donc (et) coment. couendra mil en |
[c. 20 r.]
![]() |
la fin (con)gie prandre. oil p(ar) deu ne puet estre altrement por uos men uois morir en terre est(ra)nge. ne cudiez pas ke g(ra)nz duels me sosfraigne. q(ue) ie nen ai (con)fort naligement. ne de nului auoir ioie natent. fors q(ue) de li ne sai se ciert iamais. P(ar) deu amors g(ri)e miert a (con)sirrer des dolz solaz (et) de la (com)paignie. (et) des samblanz q(ue) me soloit mostrer. q(a)nt ele mestoit (et) (com)paigne (et) amie. (et) q(a)nt recorz sa simple cortesie (et) les douz moz q(ue) suet a moi parler. coment me puet li cuers ou cors durer. qant ne sen part certes molt est |
![]() |
maluais. Ne me uolt pas dex en perdon doner toz les deduiz kai euz en ma uie. ai(n)z les me fait chierement (com)parer. (et) se dot molt q(ue) samors ne mocie. m(er)ci am(or)s fut ai(n)z tels uilenie. q(ue) uilains fait bone am(or) desseurer. ne ie ne puis de li mo(n) cuer oster. (et) si mestuet q(ue) ie ma dame lais. Or seront lie li felon t(ra)itor kauoient duel . des biens kauoir soloie. mais pelerins ne serai ia lo ior. por ceu ka els en bone pais me soie. p(or) ta(n)t puis b(ie)n per - dre tote ma uoie. (et) sachent b(ie)n li fals losengeor. se deus uoloit q(ui)l eussent mamor. ne me porroit doner |
![]() |
pl(us) pesant fais. Je men uois dame a deu lo c(ri)ator q(ui) soit o u(os) en q(ue)l leu que ie soie. ne sai se ia uerrai mais lo retor. auent(ur)e /est/ q(ue) iamais u(os) reuoie. p(o)r deu u(os) p(ri) ou que tengne ma uoie. q(ue) mes couanz te(n)gniez uengne ou demor. (et) ie p(ri) deu kensi me doinst honor. co(m) ie uos ai este amis uerais. De moie p(er)t di chancons si ten croie. q(ue) sols men vois q(ue) nai altre seignor. (et) b(ie)n sachiez dame de g(ra)nt valor. se ie reuieng. q(ue) por u(os) seruir nais. |
I | |
A vos amors plus qa nule autre gent est bien rai - sons que ma dolor (com)plaigne. car il mestuet partir ou - treiement (et) desseurer de ma dolce (com)paigne. (et) qant li perz naim rien qui me remaigne. (et) sachiez bien amors seurement sainz nus morout por auoir cuer dolant. iamais p(er) moi niert chantez uers ne lais. |
A vos, Amors, plus q'a nule autre gent est bien raisons que ma dolor complagne car il m'estuet partir outreiement et dessevrer de ma dolce compaigne et, qant li perz, n'aim rien qui me remaigne et sachiez bien, Amors, seurement, s'ainz nus morout por avoir cuer dolant, jamais per moi n'iert chantez vers ne lais. |
II | |
Por deu am(or)s q(ui)ert ce donc (et) coment. couendra mil en la fin (con)gie prandre. oil p(ar) deu ne puet estre altrement por uos men uois morir en terre est(ra)nge. ne cudiez pas ke g(ra)nz duels me sosfraigne. q(ue) ie nen ai (con)fort naligement. ne de nului auoir ioie natent. fors q(ue) de li ne sai se ciert iamais. |
Por Deu, Amors, qu'iert ce? Donc et coment covendram il en la fin congié prandre? Oïl par Deu, ne puet estre altrement, por vos m'en vois morir en terre estrange! Ne cudiez pas ke grans duelz me sosfraigne, que je n'en ai confort n'aligement, ne de nului avoir joie n'atent fors que de li, ne sai se c'iert jamais. |
III | |
P(ar) deu amors g(ri)e miert a (con)sirrer des dolz solaz (et) de la (com)paignie. (et) des samblanz q(ue) me soloit mostrer. q(a)nt ele mestoit (et) (com)paigne (et) amie. (et) q(a)nt recorz sa simple cortesie (et) les douz moz q(ue) suet a moi parler. coment me puet li cuers ou cors durer. qant ne sen part certes molt est maluais. |
Par Deu, Amors, grié m'iert a consirrer des dolz solaz et de la compaignie et des samblanz que me soloit mostrer qant ele m'estoit et compaigne et amie et, qant recorz sa simple cortesie et les douz moz que suet a moi parler, coment me puet li cuers ou cors durer? Qant ne s'en part, certes molt est malvais. |
IV | |
Ne me uolt pas dex en perdon doner toz les deduiz kai euz en ma uie. ai(n)z les me fait chierement (com)parer. (et) se dot molt q(ue) samors ne mocie. m(er)ci am(or)s fut ai(n)z tels uilenie. q(ue) uilains fait bone am(or) desseurer. ne ie ne puis de li mo(n) cuer oster. (et) si mestuet q(ue) ie ma dame lais. |
Ne me volt pas Dex en perdon doner toz les deduiz k'ai eüz en ma vie, ainz les me fait chierement comparer et se dot molt que s'amors ne m'ocie. Merci Amors! Fut ainz tels vilenie? Que vilains fait bone amor dessevrer, ne je ne puis de li mon cuer oster et si m'estuet que je ma dame lais. |
V | |
Or seront lie li felon t(ra)itor kauoient duel . des biens kauoir soloie. mais pelerins ne serai ia lo ior. por ceu ka els en bone pais me soie. p(or) ta(n)t puis b(ie)n per - dre tote ma uoie. (et) sachent b(ie)n li fals losengeor. se deus uoloit q(ui)l eussent mamor. ne me porroit doner pl(us) pesant fais. |
Or seront lié li felon träitor k'avoient duel des biens k'avoir soloie, mais pelerins ne serai ja lo jor por ceu k'a els en bone pais me soie, por tant puis bien perdre tote ma voie et sachent bien li fals losengeor: se Deus voloit qu'il eussent m'amor ne me porroit doner plus pesant fais. |
VI | |
Je men uois dame a deu lo c(ri)ator q(ui) soit o u(os) en q(ue)l leu que ie soie. ne sai se ia uerrai mais lo retor. auent(ur)e /est/ q(ue) iamais u(os) reuoie. p(o)r deu u(os) p(ri) ou [que tengne ma uoie. q(ue) mes couanz te(n)gniez uengne ou demor. (et) ie p(ri) deu kensi me doinst honor. co(m) ie uos ai este amis uerais. |
Je m'en vois, dame, a Deu lo Criator, qui soit vos, en quel leu que je soie, ne sai se ja verrai mais lo retor, aventure est que jamais vos revoie. Por Dieu vos pri, ou que tengne ma voie, que mes covanz tengniez, vengne ou demor, et je pri Deu k'ensi me doinst honor com je vos ai esté amis verais. |
VII | |
De moie p(er)t di chancons si ten croie. q(ue) sols men vois q(ue) nai altre seignor. (et) b(ie)n sachiez dame de g(ra)nt valor. se ie reuieng. q(ue) por u(os) seruir nais. |
De moie pert di, chancons, si t'en croie, que sols m'en vois, que n'ai altre seignor, et bien sachiez, dame de grant valor, se je revieng, que por vos servir nais. |
[c. 80 r. A]
![]() ![]() |
A vous amours. plusqua nule autre gent. est bien reson que ma dolour conplaigne. quant il mesteut partir. outreement. (et) deseurer. de ma loial conpaigne. (et) se la pert. nest rienz qui me re maigne. et sachiez bien amors tout vraiement. sainz nus mo rut pour auoir cuer dolant. iames par moi. niert leuz vers ne lais. Ahi; amours quiert il dont. (et)con |
[c. 80 r. B]
![]() ![]() |
ment. couuendra il que(n) la fin (con) gie pregne. ouil certes ne puet estre autrement. morir mesteut aler en terre estrange. (et) si ne cuit que dolour mi soffraigne. quant deces maus nen ai alegement. ne de nului guerredon nen atent. fors que deli. ne sai se cert iames. Par dieu amours grief mest a(con) sirrer. du douz solaz (et) de la (con)paignie (et) des deduiz que mi soloit mo(n)strer cele qui mert douce dame (et)amie. (et) q(ua)nt recort sa simple cortoisie. (et) les douz mos quamoi. soloit paller. coument me puet li cuers elcors durer. quant il ne part /certes/ trop est mauues. Ne ma dont diex por droit noie(n)t donne. tretouz les b(ie)ns quai euz e(n) ma uie ainz les me fet chiereme(n)t conparer. quant il mesteut. dep(ar) tir de mamie. merci li cri quainz ne fiz vilanie. car vilai(n) fet bonne amour deseurer. ne de mon cuer ne puis samour oster. si me cou uient. que iemamie les. Ie men uois dameadieu le crea tour. vous (con)mant ie quelque p(ar)rt que ie soie. car iemen uois corrou ciez (et) dolanz. et sine cuit. que iames vous reuoie. mon cuer auez. en la vostre menoie. fere en poez du tout vostre (con)mant. ma douce da me. aihesu v(ous) (con)mant. ie nen p(uis) mes certes se ie vous les. |
I | |
A vous amours. plusqua nule autre gent. est bien reson que ma dolour conplaigne. quant il mesteut partir. outreement. (et) deseurer. de ma loial conpaigne. (et) se la pert. nest rienz qui me re maigne. et sachiez bien amors tout vraiement. sainz nus mo rut pour auoir cuer dolant. iames par moi. niert leuz vers ne lais. |
A vous, Amours, plus qu'a nule autre gent est bien reson que ma dolour conplaigne quant il m'esteut partir outreement et desevrer de ma loial conpaigne et, se la pert, n'est rienz qui me remaigne et sachiez bien, Amors, tout vraiement, s'ainz nus morut pour avoir cuer dolant, jamés par moi n'iert leüz vers ne lais. |
II | |
Ahi; amours quiert il dont. (et)con
ment. couuendra il que(n) la fin (con) gie pregne. ouil certes ne puet estre autrement. morir mesteut aler en terre estrange. (et) si ne cuit que dolour mi soffraigne. quant deces maus nen ai alegement. ne de nului guerredon nen atent. fors que deli. ne sai se cert iames. |
Ahi Amours! Qu'iert il? Dont et conment couvendra il qu'en la fin congié pregne? Ouil, certes, ne puet estre autrement, morir m'esteut aler en terre estrange! Et, si ne cuit que dolour m'i soffraigne quant de ces maus n'en ai alegement, ne de nului guerredon n'en atent fors que de li, ne sai se c'ert jamés. |
III | |
Par dieu amours grief mest a(con)
sirrer. du douz solaz (et) de la (con)paignie (et) des deduiz que mi soloit mo(n)strer cele qui mert douce dame (et)amie. (et) q(ua)nt recort sa simple cortoisie. (et) les douz mos quamoi. soloit paller. coument me puet li cuers elcors durer. quant il ne part /certes/ trop est mauues. |
Par Dieu, Amours, grief m'est a consirrer du douz solaz et de la conpaignie et des deduiz que m'i soloit monstrer cele qui m'ert douce dame et amie et, quant recort sa simple cortoisie et les douz mos qu'a moi soloit paller, coument me puet li cuers el cors durer? Quant il ne part, certes trop est mauvés. |
IV | |
Ne ma dont diex por droit noie(n)t
donne. tretouz les b(ie)ns quai euz e(n) ma uie ainz les me fet chiereme(n)t conparer. quant il mesteut. dep(ar) tir de mamie. merci li cri quainz ne fiz vilanie. car vilai(n) fet bonne amour deseurer. ne de mon cuer ne puis samour oster. si me cou uient. que iemamie les. |
Ne m'a dont Diex por droit noient donné trétouz les biens qu'ai eüz en ma vie, ainz les me fet chierement conparer. Quant il m'esteut departir de m'amie merci li cri, qu'ainz ne fiz vilanie car vilain fet bonne amour desevrer, ne de mon cuer ne puis s'amour oster si me couvient que je m'amie lés. |
V | |
Ie men uois dameadieu le crea tour. vous (con)mant ie quelque p(ar)rt que ie soie. car iemen uois corrou ciez (et) dolanz. et sine cuit. que iames vous reuoie. mon cuer auez. en la vostre menoie. fere en poez du tout vostre (con)mant. ma douce da me. aihesu v(ous) (con)mant. ie nen p(uis) mes certes se ie vous les. |
Je m'en vois, dame, a Dieu le Creatour vous conmant je, quelque parrt que je soie, car je m'en vois corrouciez et dolanz et, si ne cuit que jamés vous revoie, mon cuer avez en la vostre menoie, fere en poez du tout vostre conmant. Ma douce dame, a Ihesu vous conmant, je n'en puis mes, certes, se je vous lés. |
[c. 76 v. C]
![]() |
Li chastelains de couci. Auos amans plus que anule autre gent. est bien raison que ma dolor conplai gne. quant il mestuet par - tir outreement. (et) desseurer de ma leau conpaigne. (et) se |
[c. 76 v. D]
![]() |
la pert nest riens qui me re maingne. et sachies bien a - mors ueraiement. senus morut por auoir cuer dole(n)t. iames par moi niert leus uers ne lais. Ahi amors quiert il donc (et) coment. couendra il quala fin congie praigne. oil certes ne peut estre autrement. a ler mestuet morir en terre estrange. (et) sine cuit que do - lor me souffraigne. quant decest mal nen ai alegement. ne de nului guerredon nen atent. fors que deli ne sai se siert iames. Par dieu amors grief mest |
[c. 77 r. A]
![]() |
aconsiurer. le grant solas (et) la grant conpaignie. (et) le des - duit que mi soloit mostrer. cele qui miert (et) ma dame (et) mamie. (et) quant recort sa simple cortoisie. (et) les douz moz que sueil ali parler. co ment me peut le cuer au cors durer. quant ne me part certes m(ou)lt est mauues. Ne ma dont dex par droit noient done. trestouz les bi - ens quai eus amauie. ainz les mestuet chierement co(n) - parer. quant il mestuet de partir de mamie. merci lic(ri) qainz ne fis uilainie. Car uilains fait bone amor des - seurer. ne demon cuer ne puis samor oster. sime co - uient que ie mamie lais. Ie men uois dame adieu le criator. comant uo cors quel que lieu que ie soie. car ie menuois coroucies (et) dolens. (et) sine cuit que ia mes uos reuoie. mon cuer aues en lau(ostr)e manoie. faire enpoes dou tout u(ost)re coma(n)t. ma douce dame aih(es)u uos |
[c. 77 r. B]
![]() |
comant. ie nen puis mes certes se ie uos lais |
Li chastelains de couci. | Li Chastelains de Couci. |
I | |
Auos amans plus que anule autre gent. est bien raison que ma dolor conplai gne. quant il mestuet par - tir outreement. (et) desseurer de ma leau conpaigne. (et) se la pert nest riens qui me re maingne. et sachies bien a - mors ueraiement. senus morut por auoir cuer dole(n)t. iames par moi niert leus uers ne lais. |
A vos, amans, plus que a nule autre gent est bien raison que ma dolor conplaigne quant il m'estuet partir outreement et dessevrer de ma leau conpaigne et, se la pert, n'est riens qui me remaingne, et sachiés bien, Amors, veraiement, se nus morut por avoir cuer dolent, jamés par moi n'iert leüs vers ne lais. |
II | |
Ahi amors quiert il donc
(et) coment. couendra il quala fin congie praigne. oil certes ne peut estre autrement. a ler mestuet morir en terre estrange. (et) sine cuit que do - lor me souffraigne. quant decest mal nen ai alegement. ne de nului guerredon nen atent. fors que deli ne sai se siert iames. |
Ahi Amors! Qu'iert il? Donc et coment covendra il qu'a la fin congié praigne? Oïl certes, ne peut estre autrement, aler m'estuet morir en terre estrange! Et, si ne cuit que dolor me souffraigne quant de cest mal n'en ai alegement, ne de nului guerredon n'en atent fors que de li, ne sai se si ert jamés. |
III | |
Par dieu amors grief mest
aconsiurer. le grant solas (et) la grant conpaignie. (et) le des - duit que mi soloit mostrer. cele qui miert (et) ma dame (et) mamie. (et) quant recort sa simple cortoisie. (et) les douz moz que sueil ali parler. co ment me peut le cuer au cors durer. quant ne me part certes m(ou)lt est mauues. |
Par Dieu, Amors, grief m'est a consiurer le grant solas et la grant conpaignie et le desduit que m'i soloit mostrer cele qui m'iert et ma dame et m'amie, et, quant recort sa simple cortoisie et les douz moz que sueil a li parler, coment me peut le cuer au cors durer? Quant ne me part, certes moult est mauvés |
IV | |
Ne ma dont dex par droit
noient done. trestouz les bi - ens quai eus amauie. ainz les mestuet chierement co(n) - parer. quant il mestuet de partir de mamie. merci lic(ri) qainz ne fis uilainie. Car uilains fait bone amor des - seurer. ne demon cuer ne puis samor oster. sime co - uient que ie mamie lais. |
Ne m'a dont Dex par droit noient doné tréstouz les biens qu'ai eüs a ma vie, ainz les m'estuet chierement conparer. Quant il m'estuet departir de m'amie merci li cri, q'ainz ne fis vilainie car vilains fait bone amor dessevrer, ne de mon cuer ne puis s'amor oster, si me covient que je m'amie lais. |
V | |
Ie men uois dame adieu
le criator. comant uo cors quel que lieu que ie soie. car ie menuois coroucies (et) dolens. (et) sine cuit que ia mes uos reuoie. mon cuer aues en lau(ostr)e manoie. faire enpoes dou tout u(ost)re coma(n)t. ma douce dame aih(es)u uos comant. ie nen puis mes certes se ie uos lais |
Je m'en vois, dame, a Dieu le Criator comant vo cors, quelque lieu que je soie, car je m'en vois corouciés et dolens et, si ne cuit que jamés vos revoie, mon cuer avés en la vostre manoie, faire en poés dou tout vostre comant. Ma douce dame, a Ihesu vos comant, je n'en puis més, certes, se je vos lais. |
Links:
[1] https://bvmm.irht.cnrs.fr/consult/consult.php?mode=ecran&reproductionId=19136&VUE_ID=1680992&panier=false&carouselThere=false&nbVignettes=4x3&page=12&angle=0&zoom=&tailleReelle=
[2] https://www.e-codices.unifr.ch/en/bbb/0389/17v/0/Sequence-2614
[3] http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b550063912/f133.item.r=chansonnier%20de%20l'arsenal
[4] http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b84192440/f122.item.r=fran%C3%A7ais%20844
[5] http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b6000950p/f34.image.r=chansonnier%20846
[6] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8454673n/f91.item.r=Fran%C3%A7ais%20847.langEN
[7] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8454668b/f245.item
[8] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60007945/f321.item.r=chansonnier%20de%20noaille
[9] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60009580/f46.item
[10] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b84386028/f173.item.r=24406
[11] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b530003205/f160.item.r=chansonnier%20avec%20musique