[c. 130 v.]
![]() |
lichaste lains de cousis Lan kant rose ne fuelle. ne flor ne uoi paroir. ne uoi chanteir p(er) bruelle. oxiaus namain nasoir. adons florist mes cuers ason uoloir. en bone amor ki lait en son pooir. dont iai ne quier issir. (et) sensi est ke Cest bien drois ke me(n) men doie partir. ie nel quier iai sauoir ne deus nel ueulle. doille. q(ua)nt ma dolor desir. (et) sain plux ke ne suelle. ceu dont ne puis ioir. (et) cognoix bien ie ni puis auenir. samor ne uoint raixons idoit faillir. ceu sai ie bien de uoir. por deu amors faites en nonchaloir. mettre raixon tant kelle |
![]() |
me recoille. Per mainte fois masaie. ma dame (et) fait pensant. (et) tout ades mapaie. samor (et) fait ioiant. ensi me fait uiure melleement. dire (et) de ioie ne sai celle ait talent. ke me ueulle essaier. ainsois lou fait espoir por moi irier. por esproueir se por mal recroiroie. Dame nulz mals ke traie. ne me puet anoier. ne uíure ne uoldroie. sens uos ne iai ne quier. en uos ameir ai mis mon desirier. muels ueul morir ke asiecle anuier. ne estre mors uiuans. iai dame deus ne me doi(n)st uiu(re) tant. kel siecle anuje saurai amor ueraie. Mainte longue semai(n)ne. |
[c. 131 r.]
![]() |
trais q(ua)nt seux lons de li. (et) faillent a g(ra)nt poene. souent les en madi. lai ou ie pens (et) ke ie desir si. areueoir celi dont pais nobli. les mos ne son semblant. ains les recort (et) si seux remenbrans. (et) mi delit lai ou plux mest lonctai(n)ne. |
lichaste lains de cousis |
Li Chastelains de Cousis |
I | |
Lan kant rose ne fuelle. ne flor ne uoi paroir. ne uoi chanteir p(er) bruelle. oxiaus namain nasoir. adons florist mes cuers ason uoloir. en bone amor ki lait en son pooir. dont iai ne quier issir. (et) sensi est ke men doie partir. ie nel quier iai sauoir ne deus nel ueulle. |
Lankant rose ne fuelle ne flor ne voi paroir, ne voi chanteir per bruelle oxiaus, n'a main n'a soir, adons florist mes cuers a son voloir en bone amor, ki l'ait en son pooir, dont jai ne quier issir et s'ensi est ke m'en doie partir, je nel quier jai savoir, ne Deus nel veulle! |
II | |
Cest bien drois ke me(n) doille. q(ua)nt ma dolor desir. (et) sain plux ke ne suelle. ceu dont ne puis ioir. (et) [cognoix bien ie ni puis auenir. samor ne uoint raixons idoit faillir. ceu sai ie bien de uoir. por deu amors faites en nonchaloir. mettre raixon tant kelle me recoille |
C'est bien drois ke m'en doille quant ma dolor desir, et s'ain plux ke ne suelle ceu dont ne puis joir, et cognoix bien je n'i puis avenir, s'Amor ne voint Raixons i doit faillir, ceu sai je bien de voir. Por Deu, Amors, faites en nonchaloir mettre Raixon tant k'elle me recoille! |
III | |
Per mainte fois masaie. ma dame (et) fait pensant. (et) tout ades mapaie. samor (et) fait ioiant. ensi me fait uiure melleement. dire (et) de ioie ne sai celle ait talent. ke me ueulle essaier. ainsois lou fait espoir por moi irier. por esproueir se por mal recroiroie. |
Per mainte fois m'asaie ma dame, et fait pensant, et tout adés m'apaie s'amor et fait joiant, ensi me fait vivre melleement d'ire et de joie, ne sai c'elle ait talent ke me veulle essaier ainsois lou fait Espoir por moi irier, por esproveir se por mal recroiroie. |
IV | |
Dame nulz mals ke traie. ne me puet anoier. ne uíure ne uoldroie. sens uos ne iai ne quier. en uos ameir ai mis mon desirier. muels ueul morir ke asiecle anuier. ne estre mors uiuans. iai dame deus ne me doi(n)st uiu(re) tant. kel siecle anuje saurai amor ueraie. |
Dame, nulz mals ke traie ne me puet anoier, ne vivre ne voldroie sens vos, ne jai ne quier, en vos ameir ai mis mon desirier, muels veul morir ke a siecle anuier ne estre mors vivans, jai Damedeus ne me doinst vivre tant k'el siecle anuje, s'avrai amor veraie. |
V | |
Mainte longue semai(n)ne. trais q(ua)nt seux lons de li. (et) faillent a g(ra)nt poene. souent les en [madi. lai ou ie pens (et) ke ie desir si. areueoir celi dont pais nobli. les mos ne son semblant. ains les recort (et) si seux remenbrans. (et) mi delit lai ou plux mest lonctai(n)ne. |
Mainte longue semainne trais quant seux lons de li et, faillent a grant poene, sovent les en madi, lai ou je pens et ke je desir si a reveoir celi dont pais n'obli les mos ne son semblant, ains les recort et si seux remenbrans et mi delit lai ou plux m'est lonctainne. |
[p. 100 B]
![]() |
li chaste
lains de couci Lan que rose ne fueille; ne flor ne uoi paroír. que noi chan - ter par brueille; oisiax naumai(n) nau soir. adonc florist mo(n) cu er et mon uoloír. en bone am(or) |
[p. 101 A]
![]() |
quí ma en son pouoir. dont ia ne qier oissir. et sil est nus quí men uueille partír. ne qier ie ia sauoir ne dex nel uueille. Bien est droiz que men duel - le; quant ma dolor desir. que iaím plus que ne sueille; ce dont ne puís ioír. et bien cono - is que ní doi obeír. se mors ne uaínt resons gi doi faillír. ce sai ie tout de uoír. pour dieu a - mors fetes len nonchaloír. me - tre reson tant quele me recueille. Dame nus maus que iaie ne críem fors lalegier. ne sanz uos ne porroie; uíure ne ie nel qier. sanz uous amer na ma uie me(s) - tier. se ie ne uueil tout le mo(n)t ennuíer. et aler mort uíuant. ia damledex ne mí lest uíure ta(n)t quausiecle ennuí et lesse amor ueraie. Par maínte foiz mes - maie; samor et fet pensant. (et) souuent me rapaie; et moust(re) cuer ioiant. ensi me fet uíure mesleement dire et de ioie mes |
[p. 101 B]
![]() |
ie croi qua ce tent. quele mes - saie espoir la fet de gre por moi irer sauoir se ia por nul malre crerroie. Maínte longue se maíne <q> trai quant suí loíng de lí. si pens amult grant pai ne; maínte foiz len maudi. ie nen puís mes car ie la desir sí. areuoer cele que pas noublí. son uís et son senblant. et sa bele bouche et si uair oeil ria(n)t. cest mes confors quant plus la sai loíngtaíne. |
I | |
Lan que rose ne fueille; ne
flor ne uoi paroír. que noi chan -ter par brueille; oisiax naumai(n) nau soir. adonc florist mo(n) cu er et mon uoloír. en bone am(or) quí ma en son pouoir. dont ia ne qier oissir. et sil est nus quí men uueille partír. ne qier ie ia sauoir ne dex nel uueille. |
Lanque rose ne fueille |
II | |
Bien est droiz que men duel - le; quant ma dolor desir. que iaím plus que ne sueille; ce dont ne puís ioír. et bien cono - is que ní doi obeír. se mors ne uaínt resons gi doi faillír. ce sai ie tout de uoír. pour dieu a - mors fetes len nonchaloír. me - tre reson tant quele me recueille. |
Bien est droiz que m'en duelle |
III | |
Dame nus maus que iaie ne críem fors lalegier. ne sanz uos ne porroie; uíure ne ie nel qier. sanz uous amer na ma uie me(s) - tier. se ie ne uueil tout le mo(n)t ennuíer. et aler mort uíuant. ia damledex ne mí lest uíure ta(n)t quausiecle ennuí et lesse amor ueraie. |
Dame, nus maus que j'aie |
IV | |
Par maínte foiz mes - maie; samor et fet pensant. (et) souuent me rapaie; et moust(re) cuer ioiant. ensi me fet uíure mesleement dire et de ioie mes ie croi qua ce tent. quele mes - saie espoir la fet de gre por moi irer sauoir se ia por nul malre crerroie. |
Par mainte foiz m'esmaie s'amor, et fet pensant, et souvent me rapaie et moustre cuer joiant, ensi me fet vivre mesleement d'ire et de joie, més je croi qu'a ce tent, qu'ele m'essaie espoir la fet de gré por moi irer, savoir se ja por nul mal recrerroie. |
V | |
Maínte longue se maíne <q> trai quant suí loíng de lí. si pens amult grant pai ne; maínte foiz len maudi. ie nen puís mes car ie la desir sí. areuoer cele que pas noublí. son uís et son senblant. et sa bele bouche et si uair oeil ria(n)t. cest mes confors quant plus la sai loíngtaíne. |
Mainte longue semaine trai quant sui loing de li, si pens a mult grant paine mainte foiz l'en maudi je n'en puis més, car je la desir si a revoer cele que pas n'oubli, son vis et son senblant, et sa bele bouche et si vair oeil riant, c'est mes confors quant plus la sai loingtaine. |
[c. 54 r. A]
![]() |
li chastelaíns Lan que rose ne fueille. ne flour ne puet paroir. que noi chanter par brueille. oi - sel nau main nau soir. adonc flourist mes cuers en vn voloir. de fine amour ki ma en son pooir dont ia ne quíer issir. (et) sil est nus ki men voelle p(ar)tir. je nel quier ía sauoir ne diex nel voelle. Bien est droiz que men dueille. |
[c. 54 r. B]
![]() |
quant ma doleur desir. et mieuz aim que ne sueille. ce dont ne puis ioir. et bien (con)noiz que ni doi auenir. samours ne vaint raison. gi doi faillir. ce di ie tout de voir. pour dieu amours vueilliez en non chaloir; metre raison tant que - le mi acueille. Dame nus maus que iaie. ne mest fors alegier. quar sanz vous ne porroie; viure. ne ie nel quier. sanz vous amer ne ma vie mestier. se ie ne vueill tout le monde anoier. ou aler ment morant. ia damedieuz ne mi doint viure tant; qual siecle anuie. et perde amour veraie. Par maintes foiz mesfroie amours et fait pensant. et souuent me rapaie. et done cuer ioiant. einsi me fait viure melleement. dire. et de bien. ne sai se - le atalent; que me vueille assaier. v sel le fait degre pour moi irier. pour esprouuer se pour mal requerroie. Mainte longue semainne; trai qua(n)t sui loig de li. et passant agrant pain - ne; souuent les en maudi. je nen puiz rienz las. quar ie desir si. areceuoir ce - le donc pas noubli; les mos. ne les samblanz. ainz mi recort. et mi sui remembranz; si mi confort quant ele mest lontainne. |
I | |
Lan que rose ne fueille. ne flour ne puet paroir. que noi chanter par brueille. oi - sel nau main nau soir. adonc flourist mes cuers en vn voloir. de fine amour ki ma en son pooir dont ia ne quíer issir. (et) sil est nus ki men voelle p(ar)tir. je nel quier ía sauoir ne diex nel voelle. |
L'an que rose ne fueille ne flour ne puet paroir, que n'oi chanter par brueille oisel, n'au main n'au soir, adonc flourist mes cuers en un voloir de fine amour ki m'a en son pooir dont ja ne quier issir, et s'il est nus ki m'en voelle partir je nel quier ja savoir, ne Diex nel voelle! |
II | |
Bien est droiz que men dueille.
quant ma doleur desir. et mieuz aim que ne sueille. ce dont ne puis ioir. et bien (con)noiz que ni doi auenir. samours ne vaint raison. gi doi faillir. ce di ie tout de voir. pour dieu amours vueilliez en non chaloir; metre raison tant que - le mi acueille. |
Bien est droiz que m'en dueille quant ma doleur desir, et mieuz aim que ne sueille ce dont ne puis joir, et bien connoiz que n'i doi avenir: s'Amours ne vaint Raison g'i doi faillir, ce di je tout de voir. Pour Dieu, Amours, vueilliez en nonchaloir metre Raison tant qu'ele m'i acueille! |
III | |
Dame nus maus que iaie. ne mest
fors alegier. quar sanz vous ne porroie; viure. ne ie nel quier. sanz vous amer ne ma vie mestier. se ie ne vueill tout le monde anoier. ou aler ment morant. ia damedieuz ne mi doint viure tant; qual siecle anuie. et perde amour veraie. |
Dame, nus maus que j'aie ne m'est fors alegier, quar sanz vous ne porroie vivre, ne je nel quier, sanz vous amer ne m'a vie mestier se je ne vueill tout le monde anoier ou aler m'ent morant, ja Damedieuz ne m'i doint vivre tant qu'al siecle anuie et perde amour veraie! |
IV | |
Par maintes foiz mesfroie amours et
fait pensant. et souuent me rapaie. et done cuer ioiant. einsi me fait viure melleement. dire. et de bien. ne sai se - le atalent; que me vueille assaier. v sel le fait degre pour moi irier. pour esprouuer se pour mal requerroie. |
Par maintes foiz m'esfroie amours, et fait pensant, et souvent me rapaie et done cuer joiant, einsi me fait vivre melleement d'ire et de bien, ne sai s'ele a talent que me vueille assaier u s'el le fait de gré pour moi irier, pour esprouver se pour mal requerroie. |
V | |
Mainte longue semainne; trai qua(n)t
sui loig de li. et passant agrant pain - ne; souuent les en maudi. je nen puiz rienz las. quar ie desir si. areceuoir ce - le donc pas noubli; les mos. ne les samblanz. ainz mi recort. et mi sui remembranz; si mi confort quant ele mest lontainne. |
Mainte longue semainne trai quant sui loig de li et, passant a grant painne, souvent les en maudi; je n'en puiz rienz, las, quar je desir si a recevoir cele donc pas n'oubli les mos ne les samblanz, ainz m'i recort et m'i sui remembranz si m'i confort quant ele m'est lontainne. |
[c. 74 r. A]
![]() |
LAn que rose ne fuil le ne flour ne uoi paroir. que noi chanter p(ar) bruille oisel ne |
[c. 74 r. B]
![]() |
maín ne soír. adonc florist mon cuer (et) mon uoloir. de fi - ne amour qui ma en son po oir. si quaínz nen poi issír. (et) sil est riens quí men puisse par tír. iames nou quíer sauoir Cest bie(n) droíz que ne dex nou vuille. men duil le quant ma dolor desir. car iai(m) plus que ne sueille ce donc ne puis ioir. (et) conois bie(n) q(ue) ní puis auenír. samors ne vei(n)t raison ie doi faillir. ce sai ie bien de uoir. por deu amors faites en no(n)chaloir metre raison tant quele me recuille. Dame nul mal que iaie ne tie(n)g fors alegier. car sanz uos ne porroi e uíure .i. soul ior e(n)tier. sanz u(ost)re amor ne ma uíe mestier. ne ie ne vuil tot le siegle en nuíer. ou aler amort uíua(n)t. |
[c. 74 v. C]
![]() |
ia damedex ne mi lait uíure tant. q(ua)u siegle e(n)nuí ou mamí e ueraie. Par maintes foiz meffroie amors (et) fait pe(n)sant (et) souent me rapaie. (et) donne cuer ioiant. (et) si me fait uíure mesleem(en)t dire (et) de ioie ne sai se talant a q(ue) me vuille esp(ro)u(er). nenil espoir aínz est por moi i - rer. por essaier se por mal rec(ro)i roie. Maínte longuesemai(n) ne trai q(ua)nt suí loíng de li. et pensant a g(ra)nt poi(n)ne. certes ce poise mí. ie nen puis mais dex car ie desir si; areceuoír celi do(n)c pas nobli. les moz (et) les se(m)bla(n)z. ainz men souient (et) les recort la ou plus mest greuaínne. |
I | |
LAn que rose ne fuil le ne flour ne uoi paroir. que noi chanter p(ar) bruille oisel ne maín ne soír. adonc florist mon cuer (et) mon uoloir. de fi - ne amour qui ma en son po oir. si quaínz nen poi issír. (et) sil est riens quí men puisse par tír. iames nou quíer sauoir ne dex nou vuille. |
L'an que rose ne fuille ne flour ne voi paroir, que n'oi chanter par bruille oisel, ne main ne soir, adonc florist mon cuer et mon voloir de fine amour qui m'a en son pooir, si qu'ainz n'en poi issir, et s'il est riens qui m'en puisse partir jamés nou quier savoir, ne Dex nou vuille! |
II | |
Cest bie(n)
droíz que men duil le quant ma dolor desir. car iai(m) plus que ne sueille ce donc ne puis ioir. (et) conois bie(n) q(ue) ní puis auenír. samors ne vei(n)t raison ie doi faillir. ce sai ie bien de uoir. por deu amors faites en no(n)chaloir metre raison tant quele me recuille. |
C'est bien droiz que m'en duille quant ma dolor desir, car j'aim plus que ne sueille ce donc ne puis joir et conois bien que n'i puis avenir, s'Amors ne veint Raison je doi faillir, ce sai ie bien de voir. Por Deu, Amors, faites en nonchaloir metre Raison tant qu'ele me recuille! |
III | |
Dame
nul mal que iaie ne tie(n)g fors alegier. car sanz uos ne porroi e uíure .i. soul ior e(n)tier. sanz u(ost)re amor ne ma uíe mestier. ne ie ne vuil tot le siegle en nuíer. ou aler amort uíua(n)t. ia damedex ne mi lait uíure tant. q(ua)u siegle e(n)nuí ou mamí e ueraie. |
Dame, nul mal que j'aie ne tieng fors alegier, car sanz vos ne porroie vivre .i. soul jor entier, sanz vostre amor ne m'a vie mestier, ne je ne vuil tot le siegle ennuier ou aler a mort vivant, ja Damedex ne m'i lait vivre tant qu'au siegle ennui ou m'amie veraie. |
IV | |
Par maintes foiz
meffroie amors (et) fait pe(n)sant (et) souent me rapaie. (et) donne cuer ioiant. (et) si me fait uíure mesleem(en)t dire (et) de ioie ne sai se talant a q(ue) me vuille esp(ro)u(er). nenil espoir aínz est por moi i - rer. por essaier se por mal rec(ro)i roie. |
Par maintes foiz m'effroie amors, et fait pensant, et sovent me rapaie et donne cuer joiant, et si me fait vivre mesleement d'ire et de joie, ne sai se talant a que me vuille esprover. Nenil! Espoir ainz est por moi irer por essaier se por mal recroiroie. |
V | |
Maínte longuesemai(n)
ne trai q(ua)nt suí loíng de li. et pensant a g(ra)nt poi(n)ne. certes ce poise mí. ie nen puis mais dex car ie desir si; areceuoír celi do(n)c pas nobli. les moz (et) les se(m)bla(n)z. ainz men souient (et) les recort la ou plus mest greuaínne. |
Mainte longue semainne trai quant sui loing de li, et, pensant a grant poinne, certes ce poise mi, je n'en puis mais, Dex, car je desir si a recevoir celi donc pas n'obli les moz et les semblanz, ainz m'en sovient et les recort la ou plus m'est grevainne. |
[c. 78 v. C]
![]() |
LOrs que rose ne fuil le ne flor ne uoi paroir. et noí chanter en bruille oisel |
[c. 78 v. D]
![]() |
nau maín. nau soir. adonc florist mes cuers a son uoloir. de fíne amor qui la en son po - oir. dont ia ne quíert issír et sil est riens qui len deust par tir. ia dex nou doínt sauoir Bien est droiz que ne ie nou vuille. me duille; q(ua)nt ma dolor desir. plus aíng que ie ne sueille ce donc ne pui(s) ioir (et) bien conois q(ue) ní puis auenír. samours ne uoi(n)t rai son gi doi faillir. ce sai ie bie(n) de uoir. por deu amors faites a no(n)chaloir metre raiso(n) ta(n)t quele me recuille. Par mainte foiz mesfroie samor - et fait pensant. (et) ades me ra - uoie (et) do(n)ne cuer ioiant. ensi me fait uíure mesleem(en)t díre (et) de ioie; mais ne sai sa tala(n)t q(ue) me vuille essaier. ou se le |
[c. 79 r. A]
![]() |
fait de gre por moi irier. por esprou(er) se por mal recroiroie. Mainte longue semai(n)ne trai quant sui loing de lí. (et) failla(n)t a g(ra)nt poi(n)ne soue(n)t les en mau di. que tant dure(n)t las (et) ie desir si. a reueoír celi dont pas no - bli. les moz ne les semblanz. aínz mi confort q(ua)nt en suí re - menb(ra)nz. sí mi delit q(ua)nt est de moi lointaínne. |
I | |
LOrs que rose ne fuil le ne flor ne uoi paroir. et noí chanter en bruille oisel nau maín. nau soir. adonc florist mes cuers a son uoloir. de fíne amor qui la en son po - oir. dont ia ne quíert issír et sil est riens qui len deust par tir. ia dex nou doínt sauoir ne ie nou vuille. |
Lors que rose ne fuille ne flor ne voi paroir, et n'oi chanter en bruille oisel, n'au main n'au soir, adonc florist mes cuers a son voloir de fine amor, qui l'a en son pooir, dont ja ne quiert issir, et s'il est riens qui l'en deüst partir, ja Dex nou doint savoir, ne je nou vuille! |
II | |
Bien est
droiz que me duille; q(ua)nt ma dolor desir. plus aíng que ie ne sueille ce donc ne pui(s) ioir (et) bien conois q(ue) ní puis auenír. samours ne uoi(n)t rai son gi doi faillir. ce sai ie bie(n) de uoir. por deu amors faites a no(n)chaloir metre raiso(n) ta(n)t quele me recuille. |
Bien est droiz que me duille quant ma dolor desir, plus aing que je ne sueille ce donc ne puis joir, et bien conois que n'i puis avenir, s'Amours ne voint Raison g'i doi faillir, ce sai je bien de voir. Por Deu, Amors, faites a nonchaloir metre Raison tant qu'ele me recuille! |
III | |
Par
mainte foiz mesfroie samor - et fait pensant. (et) ades me ra - uoie (et) do(n)ne cuer ioiant. ensi me fait uíure mesleem(en)t díre (et) de ioie; mais ne sai sa tala(n)t q(ue) me vuille essaier. ou se le fait de gre por moi irier. por esprou(er) se por mal recroiroie. |
Par mainte foiz m'esfroie s'amor, et fait pensant, et adés me ravoie et donne cuer joiant, ensi me fait vivre mesleement d'ire et de joie, mais ne sai s'a talant que me vuille essaier ou se le fait de gré por moi irier, por esprover se por mal recroiroie. |
IV | |
Mainte longue semai(n)ne trai
quant sui loing de lí. (et) failla(n)t a g(ra)nt poi(n)ne soue(n)t les en mau di. que tant dure(n)t las (et) ie desir si. a reueoír celi dont pas no - bli. les moz ne les semblanz. aínz mi confort q(ua)nt en suí re - menb(ra)nz. sí mi delit q(ua)nt est de moi lointaínne. |
Mainte longue semainne trai quant sui loing de li et, faillant a grant poinne, sovent les en maudi, que tant durent, las, et je desir si a reveoir celi dont pas n'obli les moz ne les semblanz, ainz m'i confort quant en sui remenbranz si m'i delit quant est de moi lointainne. |
[c. 34 r. A]
![]() |
li chastelaíns de (con)ci Lan que rose ne fueil le ne flor ne uoi paroir que noi chant(er) par brue ille oiseau nausoir nau |
[c. 34 r. B]
![]() ![]() |
maín adonc florist mon cuer (et) mon vouloír. en bone amor qui ma en son pouoír. dont ja ne quier oissir (et) sil est nus qui men woille p(ar)tír ne quier ie ia sauoir ne dex ne woille. Bien est drois que me(n) dueille. quant ma dolor |
[c. 34 v. C]
![]() ![]() |
desir. que iaím plus q(ue) ne sueille ce dont ne puis ioir. (et) /quois/ b(ie)n que ní doi obeír. semors ne uaint raisons gi doi faillir. ce sai ie tot de uoir. por dieu amors fetes len nonchaloir metre reson tant q(ue)le me recoilleDame nul maus que iaie ne criem fors lalegier. ne sanz vos ne poroie ievi ure. ne ie sanz uos amer na ma uíe mestier. se ie ne uuoil tot lemont en nuier. (et) aler mort viua nt jadamledieu ne mi lest uíure tant. quau siecle ennuí (et) lesse amor veraiePar maínte /foiz/ mes maie samor (et) fet pen sant. (et) souuent mera paíe. (et) mostre cuer joiant. ensi me fet viure |
[ c. 34 v. D]
![]() |
mesleement. dire (et) de ioie mes ie croí que ce tent. que le messaie espoir. la fet degre pormoi íriers auoir. se ia por nul mal recreroie.Maínte longue semaíne trai. quant sui loig delí. sipas a m(ou)lt g(ra)nt paíne. maínte fois len maudi. ie nen puis mes car ieladesir si. areuoier cele que pas noubli. son uís (et)sonsenblant. (et) sa bele bouce (et) si uair oil riant. cest mes (con) fors q(ua)nt plus lasai loigtaigne. |
I | |
Lan que rose ne fueil le ne flor ne uoi paroir que noi chant(er) par brue ille oiseau nausoir nau maín adonc florist mon cuer (et) mon vouloír. en bone amor qui ma en son pouoír. dont ja ne quier oissir (et) sil est nus qui men woille p(ar)tír ne quier ie ia sauoir ne dex ne woille. |
L'an que rose ne fueille ne flor ne voi paroir, que n'oi chanter par brueille oiseau, n'au soir n'au main, adonc florist mon cuer et mon vouloir en bone amor qui m'a en son povoir, dont ja ne quier oissir, et s'il est nus qui m'en woille partir ne quier je ja savoir, ne Dex ne woille! |
II | |
Bien est drois que me(n)
dueille. quant ma dolor desir. que iaím plus q(ue) ne sueille ce dont ne puis ioir. (et) /quois/ b(ie)n que ní doi obeír. semors ne uaint raisons gi doi faillir. ce sai ie tot de uoir. por dieu amors fetes len nonchaloir metre reson tant q(ue)le me recoille |
Bien est drois que m'en dueille quant ma dolor desir, que j'aim plus que ne sueille ce dont ne puis joir et quois bien que n'i doi obeir, s'Emors ne vaint Raisons g'i doi faillir, ce sai je tot de voir. Por Dieu, Amors, fetes l'en nonchaloir metre Reson tant qu'ele me recoille! |
III | |
Dame
nul maus que iaie ne criem fors lalegier. ne sanz vos ne poroie ievi ure. ne ie sanz uos amer na ma uíe mestier. se ie ne uuoil tot lemont en nuier. (et) aler mort viua nt jadamledieu ne mi lest uíure tant. quau siecle ennuí (et) lesse amor veraie |
Dame, nul maus que j'aie ne criem fors l'alegier, ne sanz vos ne poroie je vivre, ne je nel quier, sanz vos amer n'a ma vie mestier, se je ne vuoil tot le mont ennuier et aler mort vivant, ja Damledieu ne m'i lest vivre tant qu'au siecle ennui et lesse amor veraie! |
IV | |
Par maínte /foiz/ mes
maie samor (et) fet pen sant. (et) souuent mera paíe. (et) mostre cuer joiant. ensi me fet viure mesleement. dire (et) de ioie mes ie croí que ce tent. que le messaie espoir. la fet degre pormoi íriers auoir. se ia por nul mal recreroie. |
Par mainte foiz m'esmaie s'amor, et fet pensant, et souvent me rapaie et mostre cuer joiant, ensi me fet vivre mesleement d'ire et de joie, més je croi que ce tent, qu'ele m'essaie espoir, l'a fet de gré por moi irier, savoir se ja por nul mal recreroie. |
V | |
Maínte longue
semaíne trai. quant sui loig delí. sipas a m(ou)lt g(ra)nt paíne. maínte fois len maudi. ie nen puis mes car ieladesir si. areuoier cele que pas noubli. son uís (et)sonsenblant. (et) sa bele bouce (et) si uair oil riant. cest mes (con) fors q(ua)nt plus lasai loigtaigne. |
Mainte longue semaine trai quant sui loig de li, si pas a moult grant paine, mainte fois l'en maudi, je n'en puis més, car je la desir si a revoier cele que pas n'oubli, son vis et son senblant et sa bele bouce et si vair oil riant, c'est mes confors quant plus la sai loigtaigne. |
[c. 156 r.]
![]() |
Li chastelains Lan ke la rose ne foelle ne flors ne voi paroir. ke noi canter par broelle oisell nal main nal soir. adont florist mes cuers en .i. voloir de fine amor. dont ia ne quier issir. (et) sil est nus ki men voelle partir. nel quier Bien est drois ke men doelle q(ua)nt ma dolour desir. (et)miex aim ke ne soelle ce iou ia nul ior ne diex ne voelle. dont ne puis ioir. (et) bien conois ke ni |
![]() |
doi auenir samors ne vaint raison. gi doi faillir ce sai ie tot de voir por dieu raison voellies en non caloir. metre raison tant kele mi acoille Dame nus maus ke iaie ne mest fors alegier. car sans vous ne porroie viure ne iou nel quier. Sans vous amer ne ma vie mestier. Se ie ne voil tot le mont anoier. ou aler mort viuant. ia damediex ne mi laist viure tant. ka /li/ siecle anui (et) perdre amor veraie. Par maintes fois |
[c. 156 v.]
![]() |
mesfroie amors (et) fait pensant. (et) souent me rapaie (et) done cuer ioiant einsi me fait viure melleemant. dire (et) de bien ne sai sele a talant. ke me voelle essaier. ou selle fait de gre por moi irier. por esprouer se por mal requerroie. Mainte longe semaine trai quant sui loins de li. (et) passent agrant paine souent les en maudi. ie nempuis riens las car iou desir si arecheuoir celi dont pas nobli. les mos ne les samblans. ains mi recort (et) sui fins ramembrans. si mi confort quant ele mest lontaigne. |
Li chastelains | Li Chastelains |
I | |
Lan ke la rose ne foelle ne flors ne voi paroir. ke noi canter par broelle oisell nal main nal soir. adont florist mes cuers en .i. voloir de fine amor. dont ia ne quier issir. (et) sil est nus ki men voelle partir. nel quier iou ia nul ior ne diex ne voelle. |
Lanke la rose ne foelle ne flors ne voi paroir, ke n'oi canter par broelle oisell, n'al main n'al soir, adont florist mes cuers en .i. voloir de fine amor dont ja ne quier issir, et s'il est nus ki men voelle partir nel quier jou ja nul jor, ne Diex ne voelle! |
II | |
Bien est drois ke men doelle q(ua)nt ma dolour desir. (et)miex aim ke ne soelle ce dont ne puis ioir. (et) bien conois ke ni doi auenir samors ne vaint raison. gi doi faillir ce sai ie tot de voir por dieu raison voellies en non caloir. metre raison tant kele mi acoille |
Bien est drois ke m'en doelle quant ma dolour desir, et miex aim ke ne soelle ce dont ne puis joir, et bien conois ke n'i doi avenir, s'Amors ne vaint Raison g'i doi faillir, ce sai je tot de voir. Por Dieu, Raison, voelliés en noncaloir metre Raison tant k'ele mi acoille! |
III | |
Dame nus maus ke iaie ne mest fors alegier. car sans vous ne porroie viure ne iou nel quier. Sans vous amer ne ma vie mestier. Se ie ne voil tot le mont anoier. ou aler mort viuant. ia damediex ne mi laist viure tant. ka /li/ siecle anui (et) perdre amor veraie |
Dame, nus maus ke j'aie ne m'est fors alegier, car sans vous ne porroie vivre, ne jou nel quier, sans vous amer ne m'a vie mestier se je ne voil tot le mont anoier ou aler mort vivant, ja Damediex ne m'i laist vivre tant k'a li siecle anui et perdre amor veraie! |
IV | |
Par maintes fois mesfroie amors (et) fait pensant. (et) souent me rapaie (et) done cuer ioiant einsi me fait viure melleemant. dire (et) de bien ne sai sele a talant. ke me voelle essaier. ou selle fait de gre por moi irier. por esprouer se por mal requerroie. |
Par maintes fois m'esfroie amors, et fait pensant, et sovent me rapaie et done cuer joiant, einsi me fait vivre melleemant d'ire et de bien, ne sai s'ele a talant ke me voelle essaier ou s'elle fait de gré por moi irier, por esprover se por mal requerroie. |
V | |
Mainte longe semaine trai quant sui loins de li. (et) passent agrant paine souent les en maudi. ie nempuis riens las car iou desir si arecheuoir celi dont pas nobli. les mos ne les samblans. ains mi recort (et) sui fins ramembrans. si mi confort quant ele mest lontaigne. |
Mainte longe semaine trai quant sui loins de li, et passent a grant paine, sovent les en maudi, je n'em puis riens, las, car jou desir si a rechevoir celi dont pas n'obli les mos ne les samblans, ains mi recort et sui fins ramembrans, si m'i confort quant ele m'est lontaigne. |
[c. 24 r.]
![]() |
Lors kant rose ne fuelle ne flor ne uoi paroir. ne noi chanter p(ar) bruelle oisiaus au main nal soir. alors florist mes cuers en son uoloir. en bone amor qui ma en son voloir don ia ne quier issir. (et) sil est riens qui men doie partir ia ne B(ie)n est droiz que me(n) la quier sauoir ne ia nel vuelle. duelle. q(a)nt ma dolor de - sir. (et) saim pl(us) q(ue) ne suelle ce don ne puis ioir. (et) conois q(ue) ni puis auenir. sam(or)s ne vaint raisons i doit faillir. ce sai ie b(ie)n de uoir. por deu am(or)s faites en no(n)chaloir mett(re) raison |
[c. 24 v.]
![]() |
tant quele mi recuelle. P(er) mai(n)te foiz messaie am(or)s (et) fait pa(n)sant. (et) souent me rapaie (et) done cuer me fait uiure mesleement. dire (et) de ioi ne sai sele a talant. q(ue) me uoille essaier. aincois lo fait espoir por moi irier. por espro - uer se por mal recroiroie. Dame n(us) mals q(ue) iaie ne me puet |
![]() |
aligier. ne uivre ne q(ue)rroie se(n)z u(os) un ior entier. en uos am(er) ai mis mo(n) dessirrier. meuz uoil morir q(ue) al siecle anuier. nen estre morz uiuanz. iai damedeus ne me doint uiure ta(n)t. kau siecle anui. sau(ra)j am(or) ueraie. Mainte longue semeine trai qant sui lonz de li. (et) faillent a g(ra)nt peine souent les en maudi. la ou ie pens (et) q(ue) ie desir si. de receuoir celi don pas nobli les moz ne les semblanz. ainz la recort (et) desire souent. (et) mi delit la ou plus mest loi(n)teine. Chastelai(n)s de cocj. |
Chastelai(n)s de cocj | Chastelains de Coci |
I | |
Lors kant rose ne fuelle ne flor ne uoi paroir. ne noi chanter p(ar) bruelle oisiaus au main nal soir. alors florist mes cuers en son uoloir. en bone amor qui ma en son voloir don ia ne quier issir. (et) sil est riens qui men doie partir ia ne la quier sauoir ne ia nel vuelle |
Lors kant rose ne fuelle ne flor ne voi paroir, ne n'oi chanter par bruelle oisiaus au main n'al soir, alors florist mes cuers en son voloir en bone amor qui m'a en son voloir don ja ne quier issir, et s'il est riens qui m'en doie partir ja ne la quier savoir ne ja nel vuelle. |
II | |
B(ie)n est droiz que me(n) duelle. q(a)nt ma dolor de - sir. (et) saim pl(us) q(ue) ne suelle ce don ne puis ioir. (et) conois q(ue) ni puis auenir. sam(or)s ne vaint raisons i doit faillir. ce sai ie b(ie)n de uoir. por deu am(or)s faites en no(n)chaloir mett(re) raison tant quele mi recuelle. |
Bien est droiz que m'en duelle qant ma dolor desir, et s'aim plus que ne suelle ce don ne puis joir, et conois que n'i puis avenir, s'Amors ne vaint Raisons i doit faillir, ce sai je bien de voir. Por Deu, Amors, faites en nonchaloir mettre Raison tant quele mi recuelle! |
III | |
P(er) mai(n)te foiz messaie am(or)s (et) fait doloir. pa(n)sant. (et) souent me rapaie (et) done cuer dolant. ioiant. ensi me fait uiure mesleement. dire (et) de ioi ne sai sele a talant. q(ue) me uoille essaier. aincois lo fait espoir por moi irier. por espro - uer se por mal recroiroie. |
Per mainte foiz m'essaie amors, et fait pansant, et sovent me rapaie et done cuer joiant, ensi me fait vivre mesleement d'ire et de joi, ne sai s'ele a talant que me voille essaier, ainçois lo fait espoir por moi irier, por esprover se por mal recroiroie. |
IV | |
Dame n(us) mals q(ue) iaie ne me puet aligier. ne uivre ne q(ue)rroie se(n)z u(os) un ior entier. en uos am(er) ai mis mo(n) dessirrier. meuz uoil morir q(ue) al siecle anuier. nen estre morz uiuanz. iai damedeus ne me doint uiure ta(n)t. kau siecle anui. sau(ra)j am(or) ueraie. |
Dame, nus mals que j'aie ne me puet aligier, ne vivre ne querroie senz vos un jor entier, en vos amer ai mis mon dessirrier, meuz voil morir que al siecle anuier nen estre morz vivanz, jai Damedeus ne me doint vivre tant k'au siecle anui, s'avrai amor veraie! |
V | |
Mainte longue semeine trai qant sui lonz de li. (et) faillent a g(ra)nt peine souent les en maudi. la ou ie pens (et) q(ue) ie desir si. de receuoir celi don pas nobli les moz ne les semblanz. ainz la recort (et) desire souent. (et) mi delit la ou plus mest loi(n)teine. |
Mainte longue semeine trai qant sui lonz de li et faillent a grant peine, sovent les en maudi, la ou je pens et que je desir si de recevoir celi don pas n'obli les moz ne les semblanz, ainz la recort et desire sovent et m'i delit la ou plus m'est lointeine. |
[c. 77 r. B]
![]() ![]() |
Lan. que rose ne fueille ne flor ne voi paroir. que noi chanter par brueille oisiaus nemain ne soir. a dont florit mon cuer et mon voloir. en bonne amour. qui ma. en son pooir. dont ia ne quier issir et sil est mes. qui men voeille partir. nel quit ie ia sauoir. ne Bien est droiz que ie me dueil diex nel voeille. le. q(ua)nt ie ma do lour desir. que iaing plus q(ue) ie ne sueil. ce dont ie ne puis ioir. (et) b(ie)n (con) nois que ni doi obeir. samors. ne vai(n)t reson gi doi faillir. ce sai ie tout de uoir. pour dieu amors fetes. e(n) no(n) chaloir. metre reson. tant quele me |
[c. 77 v. C]
![]() |
recueille. Dame nus maus q(ue) iaie ne crie(n)g fors lalegier. sanz vous ne me por roie viure. ne ie ne quier. sanz v(ous) a mer. na ma vie mestier. se ie ne voeil tout le mont anuier. (et)aler mort viuant. jadame diex ne mi let viure tant. quau siecle anuie. (et) lesse amour veraie. |
I | |
Lan. que rose ne fueille ne flor ne voi paroir. que noi chanter par brueille oisiaus nemain ne soir. a dont florit mon cuer et mon voloir. en bonne amour. qui ma. en son pooir. dont ia ne quier issir et sil est mes. qui men voeille partir. nel quit ie ia sauoir. ne diex nel voeille. |
L'an que rose ne fueille ne flor ne voi paroir, que n'oi chanter par brueille oisiaus, ne main ne soir, adont florit mon cuer et mon voloir en bonne amour qui m'a en son pooir, dont ja ne quier issir, et s'il est més qui m'en voeille partir nel quit je ja savoir, ne Diex nel voeille! |
II | |
Bien est droiz
que ie me dueil le. q(ua)nt ie ma do lour desir. que iaing plus q(ue) ie ne sueil. ce dont ie ne puis ioir. (et) b(ie)n (con) nois que ni doi obeir. samors. ne vai(n)t reson gi doi faillir. ce sai ie tout de uoir. pour dieu amors fetes. e(n) no(n) chaloir. metre reson. tant quele me recueille. |
Bien est droiz que je me dueille quant je ma dolour desir, que j'aing plus que ie ne sueil ce dont ie ne puis joir, et bien connois que n'i doi obeir, s'Amors ne vaint Reson g'i doi faillir, ce sai je tout de voir. Pour Dieu, Amors, fetes en nonchaloir metre Reson tant qu'ele me recueille! |
III | |
Dame nus maus q(ue) iaie ne crie(n)g
fors lalegier. sanz vous ne me por roie viure. ne ie ne quier. sanz v(ous) a mer. na ma vie mestier. se ie ne voeil tout le mont anuier. (et)aler mort viuant. jadame diex ne mi let viure tant. quau siecle anuie. (et) lesse amour veraie. |
Dame, nus maus que j'aie ne crieng, fors l'alegier, sanz vous ne me porroie vivre, ne je ne quier, sanz vous amer n'a ma vie mestier se je ne voeil tout le mont anuier et aler mort vivant, ja Damediex ne mi let vivre tant qu'au siecle anuie et lesse amour veraie! |
[c. 72 r. A]
![]() |
Li chastelains de couci. Lan que rose ne fueille. ne flor ne uoi paroir. q(ue) noi chanter par brueille oisiaus |
[c. 72 r. B]
![]() |
nau main nau soir. adonc florist mon cuer (et) mon uo - loir. enbone amor qui ma enson pooir. dont ia ne qi er oisir. et sil est nus qui men uueille partir. ne q(ui)er ie ia sauoir ne dex nel uueille. Bien est drois que men dueille. quant ma dolor de sir. que iaím plus que ie ne sueille. ce dont ne puis ioir. (et) bien conois que ni doi obeir. samors ne uaint raisons ie idoi faillir. ce sai ie tout deuoir. por dieu am ors faites len nonchaloir. |
[c. 72 v. C]
![]() |
metre a raison tant quele me recueille. Dame nus maus que iaie ne crien fors la legier. ne sa(n)z uos ne porroie. uiure ne ie nel quier. sanz uos amer ne mauie mestier. se ie ne uueill tot le mont ennuier. (et) aler mort uiuant. ia da - medieu ne mi laist plus vi - ure tant. quau siecle ennui (et) laisse amor ueraie. Par maintes fois mesmaie. samor (et) fait pensant. (et) sou - uent me rapaie. et mostre cuer ioiant. ensi me fait uiure mesleement. dire (et) de ioie mes ie croy qua ce tent. quele messaie espoir la fait degre por moi irier sauoir se ia por nul mal recreroie. Mainte longue semaine. trai quant sui loign deli. si pas am(ou)lt grant paine. maintes fois len maudi. ie nen puis mes car ie la desir si. areueoir cele que pas noubli. son uis (et) son semblant. et sa bele bou |
![]() |
che (et) siuair oil riant. cest mes confors quant plus la sai loigntaine. |
Li chastelains de couci. | Li Chastelains de Couci. |
I | |
Lan que rose ne fueille. ne flor ne uoi paroir. q(ue) noi chanter par brueille oisiaus nau main nau soir. adonc florist mon cuer (et) mon uo - loir. enbone amor qui ma enson pooir. dont ia ne qi er oisir. et sil est nus qui men uueille partir. ne q(ui)er ie ia sauoir ne dex nel uueille. |
Lanque rose ne fueille ne flor ne voi paroir, que n'oi chanter par brueille oisiaus, n'au main n'au soir, adonc florist mon cuer et mon voloir en bone amor qui m'a en son pooir, dont ja ne qier oisir, et s'il est nus qui m'en vueille partir ne quier je ja savoir, ne Dex nel vueille! |
II | |
Bien est drois que men
dueille. quant ma dolor de sir. que iaím plus que ie ne sueille. ce dont ne puis ioir. (et) bien conois que ni doi obeir. samors ne uaint raisons ie idoi faillir. ce sai ie tout deuoir. por dieu am ors faites len nonchaloir. metre a raison tant quele me recueille. |
Bien est drois que m'en dueille quant ma dolor desir, que j'aim plus que ie ne sueille ce dont ne puis joir, et bien conois que n'i doi obeir, s'Amors ne vaint Raisons je i doi faillir, ce sai je tout de voir. Por Dieu, Amors, faites l'en nonchaloir metre a Raison tant qu'ele me recueille! |
III | |
Dame nus maus que iaie
ne crien fors la legier. ne sa(n)z uos ne porroie. uiure ne ie nel quier. sanz uos amer ne mauie mestier. se ie ne uueill tot le mont ennuier. (et) aler mort uiuant. ia da - medieu ne mi laist plus vi - ure tant. quau siecle ennui (et) laisse amor ueraie. |
Dame, nus maus que j'aie ne crien fors l'alegier, ne sanz vos ne porroie vivre, ne je nel quier, sanz vos amer ne m'a vie mestier se je ne vueill tot le mont ennuier et aler mort vivant, ja Damedieu ne m'i laist plus vivre tant qu'au siecle ennui et laisse amor veraie! |
IV | |
Par maintes fois mesmaie.
samor (et) fait pensant. (et) sou - uent me rapaie. et mostre cuer ioiant. ensi me fait uiure mesleement. dire (et) de ioie mes ie croy qua ce tent. quele messaie espoir la fait degre por moi irier sauoir se ia por nul mal recreroie. |
Par maintes fois m'esmaie s'amor, et fait pensant, et souvent me rapaie et mostre cuer joiant, ensi me fait vivre mesleement d'ire et de joie, més je croy qu'a ce tent, qu'ele m'essaie espoir l'a fait de gré por moi irier, savoir se ja por nul mal recreroie. |
V | |
Mainte longue semaine.
trai quant sui loign deli. si pas am(ou)lt grant paine. maintes fois len maudi. ie nen puis mes car ie la desir si. areueoir cele que pas noubli. son uis (et) son semblant. et sa bele bou che (et) siuair oil riant. cest mes confors quant plus la sai loigntaine. |
Mainte longue semaine trai quant sui loign de li, si pas a moult grant paine, maintes fois l'en maudi, je n'en puis més, car je la desir si a reveoir, cele que pas n'oubli, son vis et son semblant, et sa bele bouche et si vair oil riant, c'est mes confors quant plus la sai loigntaine. |
Links:
[1] https://www.e-codices.unifr.ch/en/bbb/0389/130v/0/Sequence-2614
[2] http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b550063912/f126.image.r=arsenal%205198.langEN
[3] http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b84192440/f125.item.r=fran%C3%A7ais%20844
[4] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b6000950p/f177.item.r=chansonnier%20846
[5] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b6000950p/f186.item.r=chansonnier%20846
[6] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8454673n/f81.item.r=Fran%C3%A7ais%20847.langEN
[7] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60007945/f323.item.r=chansonnier%20de%20noaille
[8] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60009580/f55.item
[9] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b84386028/f167.item.r=24406
[10] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b530003205/f151.item.r=chansonnier%20avec%20musique