Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > COLIN MUSET > EDIZIONE > Il me convient renvoisier

Il me convient renvoisier

Repertori: Linker 44,6; RS 1300
  
Manoscritti: O 68v
  
Metrica: 7a 4b 7a 4b 3b 11b 3b 11b (MW 981,1)
  
Edizioni: Bédier 1938 p. 30; Callahan-Rosenberg 2005 p. 183; Chiamenti 2005 p. 56.

  • letto 950 volte

Testo e traduzione

  I
Il me covient renvoisier 
en cest estey 
et joer et solacier 
et deporter: 
j'ai trovey 
mon cuer plus que je ne sueil enamoré; 
mais grever 
me cuident li mesdisant et dessevrer.
È giusto che io mi diletti
In questa estate
E che gioisca e mi svaghi
E mi diverta:
ho trovato
il mio cuore più innamorato di quanto sono solito
ma di affliggermi
si illudono i malparlieri e di allontanarmi.
  II
La tousete es blans muteaus, 
es chevous lons,
celi donrai mes joiaus 
et mes granz dons. 
Sejornons, 
ensi s'en va mes avoirs a grant bandon. 
Or maingons, 
solaçons et deportons! Bons poissons, 
vins poignanz et bons rapiaux et venoisons!
La giovinetta ha bianchi polpacci
E capelli lunghi
A lei donerò i miei gioielli
E i miei grandi regali.
Attardiamoci,
così se ne vanno i miei averi in gran libertà.
Ora mangiamo,
svaghiamoci e divertiamoci! Pesci buoni,
vini piccanti e buoni liquori e selvaggina!
  III
S'ele me done un baisier 
en receley, 
je n'avroie pas si chier 
une cité; 
j'en pri Dey: 
lors avrai quanque je quier a point mené
Se lei mi dona un bacio
In segreto,
io non avrò sì cara
una città;
io ne prego Dio:
allora avrò avuto tutto quello che cerco.
  • letto 568 volte

Edizioni

  • letto 456 volte

Bédier 1938

I.
Il me covient renvoisier 
en cest estey 
et joer et solacier 
et deporter: 
j'ai trovey 
mon cuer plus que je ne sueil enamoré; 
mais grever 
me cuident li mesdisant et dessevrer.
  
II.
La tousete es blans muteaus, 
es chevous lons,
celi donrai mes joiaus 
et mes granz dons. 
Sejornons, 
ensi s'en va mes avoirs a grant bandon. 
Or maingons, 
solaçons et deportons! Bons poissons, 
vins poignanz et bons rapiaux et venoisons!
  
III.
S'ele me done un baisier 
en receley, 
je n'avroie pas si chier 
une cité; 
j'en pri Dey: 
lors avrai quanque je quier a point mené.

  • letto 385 volte

Tradizione manoscritta

  • letto 468 volte

CANZONIERE O

  • letto 469 volte

Riproduzione fotografica

Vai al manoscritto [1]

  • letto 409 volte

Edizione diplomatica

  
[c. 68v]
  

  
  
I L me couient renuoisier en
cest estey (et) ioer et solacier (et)
deporter. iai trouey mo(n) cuer
plus que ie ne sueil enamore.
mais greuer me cuident li

 
mesdisant (et) desseurer. L a 
tousete es blans mutea(us) es
cheuo(us) lons. celi donrai mes
ioiaus(et) mes gr(an)z dons. seior
nons. ensi sen ua mes auoirs
a grant bandon. or mai(n)gons.
solacons(et) deporto(n)s. bo(n)s pois
sons. uins poigna(n)z (et) bo(n)s ra
piaux (et)uenoiso(n)s. S ele me
done .i. baisier en receley. ie
nauroie pas si chier una cite
ien pri dey. lors aurai q(ua)nque
ie quier a point mene.
  • letto 464 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  I
I L me couient renuoisier en
cest estey (et) ioer et solacier (et)
deporter. iai trouey mo(n) cuer
plus que ie ne sueil enamore.
mais greuer me cuident li
mesdisant (et) desseurer.
Il me covient renvoisier
en cest estey
et joer et solacier
et deporter:
j'ai trouey
mon cuer plus que je ne sueil enamore
mais grever
me cuident li mesdisant et dessevrer.
  II
                                        L a 
tousete es blans mutea(us) es
cheuo(us) lons. celi donrai mes
ioiaus(et) mes gr(an)z dons. seior
nons. ensi sen ua mes auoirs
a grant bandon. or mai(n)gons.
solacons(et) deporto(n)s. bo(n)s pois
sons. uins poigna(n)z (et) bo(n)s ra
piaux (et)uenoiso(n)s. 
La tousete es blans muteaus
es chevous lons,
celi donrai mes joiaus
et mes granz dons.
Sejornons,
ensi s'en va mes avoirs a grant bandon.
Or maingons,
Solaçons et deportons! Bons poissons,
Vins poignanz et bons rapiaux et venoisons!
  III
                                      S ele me
done .i. baisier en receley. ie
nauroie pas si chier una cite
ien pri dey. lors aurai q(ua)nque
ie quier a point mene.
S'ele me done un baisier
en receley,
je n'avroie pas si chier
une cite;
J'en pri Dey:
Lors avrai quanque je quier a point mene.
  • letto 467 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/il-me-convient-renvoisier-0

Links:
[1] http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b6000950p/f166.image