Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > ESTEVAN DA GUARDA > EDIZIONE > Hun cavaleiro me diss'en baldom > Tradizione manoscritta

Tradizione manoscritta

  • letto 775 volte

CANZONIERE B

  • letto 433 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 432 volte

Edizione diplomatica

 
  Hun caualeiro me dissen baldom
  Que me queria pōer eiceiçom
  Muy agrauada come home criui
  E dixylh’enton comouos direi
  Semha poserdes tal uola porrei
  Que assencades ben atao aui
 
 
  E disser omel eiceiço(n) tenh eu ia
  Tal que uos ponha que uos custara
  Mai(s) q(ue)yto ual queste meumiui
  E dixilh eu podo no(n) tenh en al
  Semha poserdes porreiuola tal
  Que assencades
 
  Tal eiceicon uos tenh eu depōer
  Dissel ami(n) p(er) quedo uoss auer
  uos custe tanto que fiq(ue)des mui
  E dixilh eu coracon de judeu
  Semha poserdes tal uos p(or)rei eu
  Que assencudes .
 
  • letto 421 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

I I
 
  Hun caualeiro me dissen baldom
  Que me queria po(n)er eiceiçom
  Muy agrauada come home criui
  E dixylh’enton comouos direi
  Semha poserdes tal uola porrei
  Que assencades ben atao aui
 
  Hun cavaleiro me diss’en baldom
  que me queria poner eiceiçom
  muy agravada, come home criui.
  E dixy lh’enton como vos direi:
  Se mha poserdes, tal vo-la porrei
  que a ssencades ben ata o aui.
II II
 
  E disser omel eiceiço(n) tenh eu ia
  Tal que uos ponha que uos custara
  Mai(s) q(ue)yto ual queste meumiui
  E dixilh eu poilo no(n) tenh en al
  Semha poserdes porreiuola tal
  Que assencades
 
  E diss’er o m’el: eiceiçon tenh’ eu ia
  tal que vos ponha, que vos custara
  mais queyto val queste meu miui.
  E dixi lh’eu poi lo non tenh’en al,
  Se mha poserdes porrei vola tal
  que a ssencades […]
III III
 
  Tal eiceicon uos tenh eu depo(n)er
  Dissel ami(n) p(er) quedo uoss auer
  uos custe tanto que fiq(ue)des muu
  E dixilh eu coracon de judeu
  Semha poserdes tal uos p(or)rei eu
  Que assencudes .
 
  Tal eiceicon vos tenh’ eu de poner
  Diss’el a min per que do voss’ aver
  vos custe tanto que fiquedes muu
  E dixi lh’eu coracon de judeu,
  Se mha poserdes tal vos porrei eu
  que a ssencudes […]
  • letto 354 volte

CANZONIERE V

  • letto 512 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 445 volte

Edizione diplomatica

 
  Hum caualeiro me dissen baldom
  queme q(ue)ria põer eiceiçom
  muy agrauada come home criui
  edixi lhenton comouos direy
  semhaposerdes tal uola porrei
  q(ue) assençades ben atao ciui
  Ediss’omel eiceiço tenheu ia
  tal q(ue)uos ponha q(ue)uos custara
  mais q(ue) q(ua)[1]o ual aqueste meumun
  edixilheu poil ono(n) tenh enal
  sema poserdes porreuiola tal
  q(ue) assençade[2] atao cuu.
 
  Tal eixeico(n) uos tenh eu de poe[3]r
  dissel ame p(er) q(ue)do uossauer
  uos custe tanto q(ue) fiq(ue)des mui
  edixilhen coraço(n) de judeu
  semha poserdes tal uos p(or)rezen
  q(ue) assençades be(n) ataáo cuu.
  Esta cantiga de ama foi feita
  a hu(n) cavaleiro q(ue)lhe apoinham
  q(ue) era puto.
 
[1] Una macchia d’inchiostro rende illeggibile i grafemi successivi alla q e al segno abbreviativo
[2] Una macchia d’inchiostro rende illeggibile il grafema finale che, con molta probabilità, è una s
[3] Segno ricurvo sopra la e
 
  • letto 448 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

I I
   
  Hum caualeiro me dissen baldom
  queme q(ue)ria po(n)er eiteiçom
  muy agrauada come home criui
  edixi lhenton comouos direy
  semhaposerdes tal uola porrei
  q(ue) assençades ben atao cuu
 
  Hum cavaleiro me diss’en baldom
  que me queria poner eiteiçom
  muy agravada, come home criui
  e dixi lh’enton como vos direy:
  se mh a poserdes, tal vo-la porrei
  que a ssençades ben ata o cuu.
II II
 
  Ediss’omel eiceiço tenheu ia
  tal q(ue)uos ponha q(ue)uos custara
  mais q(ue) q(ua) o ual aqueste meumun
  edixilheu poil ono(n) tenh enal
  sema poserdes porreuiola tal
  q(ue) assençade atao cuu.
 
  E diss’o m’ el eiceiço tenh’eu ia
  tal que vos ponha que vos custara
  mais que qua[..]o val aqueste meu mun
  e dixi lh’eu poi lo non tenh’en al,
  se m’a poserdes porre viola tal
  que assençades a tao cuu.
III III
 
  Tal eixeico(n) uos tenh eu de po(n)er
  dissel ame p(er) q(ue)do uossauer
  uos custe tanto q(ue) fiq(ue)des muu
  edixilheu coraço(n) de judeu
  semha poserdes tal uos p(or)rezen
  q(ue) assençades be(n) ataáo cuu.
 
  Tal eixeicon vos tenh’eu de poner
  diss’el a me per que do voss’aver
  vos custe tanto que fiquedes muu.
  E dixi lh’eu coraçon de judeu
  Se mh a poserdes tal vos porrezen
  que a ssençades ben ataáo cuu.
  • letto 426 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/tradizione-manoscritta-382