Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > ALFONSO X > EDIZIONE > Senhor, justiça viimos pedir

Senhor, justiça viimos pedir

18,41

Mss.: B 483, V 66. 

Cantiga de meestria; tre coblas unissonans di sette versi.

Schema metrico: a10 b10 b10 a10 c10 c10 a10 (161:15).

Edizioni: Paredes 29; Lapa 13; Lopes 42; Machado 428; Braga 66; Carballo/García, Afonso X, pp. 39-40; Paredes Núñez, 13.

 

  • letto 1111 volte

Testo e traduzione

  Senhor, justiça viimos pedir
  que nos façades, e faredes ben:
  da Gris furtaran tanto, que  poren
  non lhi leixaron que possa cobrir,
  pero atant’aprendi dun judeu:                         5
  que este furto fez ũu romeu
  que foi <ante> ja outros escarnir.
 
  E tenho que vos non veo mentir
  pelos sinaes que nos el diss’e <n>
  ca eno rostro trage, <e> non ten                   10
  por de<re>ito de s’end’el encobrir,
  e se aquesto sofredes, ben lheu
  querran a outr’assi furtá lo seu,
  de que pode mui gran dano vĩir
 
  E romeu que Deus assi quer servir               15
  por levar tal furt’a Jerusalen
  e sol non, cata como Gris non ten
  nunca cousa de que s’e<le> cobrir,
  ca todo quanto el<e> despendeu
  e deu, dali foi, tod’aquesto sei eu                 20
 e quant<o> <a> el  foi levar e vistir.
  I. Signore veniamo a chiedere che voi ci
     facciate giustizia, e la farete bene: a Gris
     rubarono tanto, che non le lasciarono nulla
     con cui possa coprirsi, ma questo ho appreso
     da un ebreo: che questo furto lo fece
     un pellegrino, che già prima si prese
     gioco di altri.
 
  II. E ritengo che non sia venuta a mentirvi,
     poiché in viso porta i segni che a noi ci
     disse e non sembra giusto nasconderlo,
     e se questo sopportate loro facilmente
     a un’ altra vorranno rubare il suo, che può
     andare incontro ad un danno molto grande.
 
  III. E il pellegrino che così desidera servire Dio:
      per portare tal furto a Gerusalemme!
      E non soltanto considerando che come Gris
      non tiene nulla con cui coprirsi, ma poiché
      tutto quanto egli ha speso e dato , viene da lì,
      tutto questo so e quanto a lui fu rubato
      e vestito.
  • letto 747 volte

Collazione

 
  I,1
  v.1
 
  B
  V
  Senhor iustica mimes pedir                -1
  Senhor justiça mimos pedir                -1
 
  I,2
  v.2
 
  B
  V
  que nos facades e ffaredes bem
  que nos fatades e ffaredes bem
 
  I,3
  v.3
 
  B
  V
  da gris furtaran tanto que por en
  da gris furtaran tanto que pot en
 
  I,4
  v.4
 
  B
  V
  non lhy leyxaron que possa cobrir
  non lhy leyxaron que possa cobrir
 
  I,5
  v.5
 
  B
  V
  pero atant’aprendi dun iudeu
  pero atant’aprendi dun iudeu
 
  I,6
  v.6
 
  B
  V
  que este ffurto ffez huũ romen
  que este ffurto ffez huũ romeir
 
  I,7
  v.7
 
  B
  V
  que ffoy ia ontes escarnir                          -2
  que ffoy ia ontes escarnir                          -2
 
  II,1
  v.8
 
  B
  V
  e tanho que vos non veo mentir             
  e tenho que vos non veo mentir
 
  II,2
  v.9
 
  B
  V
  pelos sinaes que nos el disse                    -1
  pelos sinaes que nos el disse                    -1
 
  II,3
  v.10
 
  B
  V
  ca eno rostr o trage non tam                      -1
  ca eno rostr o trage non tem                      -1
 
  II,4
  v.11
 
  B
  V
  por deyto de ss’end’ el encobrir                 -1
  por deyto de ss’end’ el encobrir                 -1
 
  II,5
  v.12
 
  B
  V
  esse aquesto ssofredes bem lheu
  essi aquesto ssoffredes bem lheu
 
  II,6
  v.13
 
  B
  V
  querram a outr’ ossy furta lo sseu
  querram a outr ssy furta lo sseu
 
   II,7
  v.14
 
  B
  V
  de que pode muy gran dano mĩr
  de que pode muy gram dano mjr
 
   III,1
  v.15
 
  B
  V
  E romeu que deus assy quer servir
  E romeu que des assy quer servir
 
  III,2
  v.16
 
  B
  V
  por levar tal furt’ a Jelusalem
  por levar tal furt’ a Jelusalem
 
  III,3
  v.17
 
  B
  V
  e sol non cata como gris non ten
  e sol non cata como gris non ten
 
  III,4
  v.18
 
  B
  V
  nunca cousa de que sse cobrir                     -1
  nunca cousa de que sse cobrir                     -1
 
  III,5
  v.19
 
  B
  V
  ca todo quanto al despendeu                      -1
  ca todo quanto el despendeu                      -1
 
  III,6
  v.20
 
  B
  V
  et deu dali foy tod’aquesto ssey eu             +1
  et deu dali foy tod’aquesto ssey eu             +1
 
  III,7
  v.21
 
  B
  V
  e quant el foy levar e vistir                          -1
  e quant el foy levar e vistar                         -1
  • letto 776 volte

Edizioni

  • letto 685 volte

Paredes 2010

Senhor, justiça viimos pedir
que nos façades, e faredes ben:
a Gris furtaran tanto, que poren
non lhi leixaron que possa cobrir;
pero atant' aprendi dun judeu:                                5
que este furto fez ũu romeu,
que foi ante ja outros escarnir.
 
E tenho que vos non veo mentir,
pelos sinaes que nos el diss' en
ca eno rostro trage, e non ten                                10
por dereito de s' end' el encobrir;
e se aquesto sofredes ben lheu
querran a outr' assi furtá-lo seu,
de que pode mui gran dano vĩir.
 
E romeu que Deus assi quer servir                        15
por levar tal furt' a Jelusalen,
e sol non cata como Gris non ten
nunca cousa de que s' ele cobrir,
ca todo quanto ele despendeu
e deu, dali foi; tod' aquesto sei eu                          20
e quant' ele foi levar e vistir. 

 

  • letto 454 volte

Tradizione manoscritta

  • letto 772 volte

CANZONIERE B

  • letto 522 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 415 volte

Edizione diplomatica

  
  S
enhor iustica mimes pedir
  q(ue) nos facad(e)s effared(e)s bem
  Da gris furtara(n) tanto que pore(n)
  No(n) lhy leyxaro(n) que possa cobrir
  Pero atanta prendi du(n) iudeu
  q(ue) este ffurto ffez huu(n) Romen
  q(ue) ffoy ia out(ro)s esca(r)nir
   
  
  
  
  
  
  
  E tanho q(ue) uos no(n) ueo mentir
  pelos sinaes q(ue) nos el disse ca eno
  Rostro trage no(n) tam po(r) deito
  dessendel en cobrir
  esse a q(ue)sto ssoffred(e)s bem lheu
  q(ue)rram aout(ro)ssy furta(r) lo sseu
  de q(ue) pode muy gran dano mi(i)r
   
  
  
  
  
  E romeu q(ue) d(eu)s assy q(ue)r ss(er)uir
  Por leuar tal furta
  Jelus alem esol no(n) cata
  
  
  como gris no(n) ten nu(n)ca cousa
  de q(ue) sse cobr(ir) catodo quanto
  Al despendeu et deu dali foy todaq(ue)sto
  ssey eu e qua(n)tel foy leuar euistir
  
  
  • letto 473 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

I I
 
  Senhor iustica mimes pedir
  q(ue) nos facades effared(e)s bem
  Da gris furtara(n) tanto que pore(n)
  No(n)lhy leyxaro(n) que possa cobrir
  Pero atanta prendi du(n) iudeu
  q(ue) este ffurto ffez huũ Romen
  q(ue) ffoy ia ontes escarnir
 
  Senhor iustica mimes pedir
  que nos facades effaredes bem
  da gris furtaran tanto que poren
  non lhy leyxaron que possa cobrir
  pero atant aprendi dun iudeu
  que este ffurto ffez huũ Romen
  que ffoy ia ontes escarnir
II II
 
  E tanho q(ue) uos no(n) ueo mentir
  pelos sinaes q(ue) nos el disseca eno
  Rostro trage no(n) tam po(r) deyto
  dessendel en cobrir
  esse a q(ue)sto ssofredes bem lheu
  q(ue)rram aout(ro)ssy furta losseu
  De q(ue) pode muy gran dano mir
 
  E tanho qu vos non veo mentir
  pelos sinaes que nos el disse
  ca eno rostro trage non tam
  por deyto de ss end’el encobrir
  e sse aquesto ssofredes bem lheu
  querram a outro ssy furta lo sseu
  de que pode muy gran dano uir
III III
 
  E romeu q(ue) d(eu)s assy q(ue)r seruir
  por leuar tal furta
  f Jelus alem esol no(n) cata
  como gris no(n) ten nu(n)ca cousa
  de q(ue)sse cob(ri)r catodo quanto
  Al despendeu et deu dali foy todaq(ue)sto
  ssey  eu e qua(n)tel foy leuar euistir
 
  E romeu que deus assy quer seruir
  por levar tal furta Jelusalem
  e sol non cata como gris non ten
  nunca cousa de quesse cobrir
  catodo quanto al despendeu
  et deu dali foy todaquesto ssey  eu
  e quant’el foy levar e vistir
  • letto 387 volte

CANZONIERE V

  • letto 514 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 379 volte

Edizione diplomatica

  
  
  Senhor justiça mimos pedir
  q(ue) nos fatad(e)s effared(e)s bem
  dagris furtara(n) tantoque pote(n)
  no(n) lhy leyxaro(n) que possa cobrir
  pero atanta prendi du(n) iudeu
  q(ue) este ffurto ffez huu(n) romeir
  q(ue) ffoy ia ont(ro)s esca(r)nir


  E tenho q(ue) uos no(n) ueo mentir pelos
  smaes q(ue) nos el disse ca eno
  rostro trage no(n) tem po(r) deyto
  dessendel en cobrir
  esse aqsto sso ffred(e)s bem lheu
  q(ue)rram aout(ro)ssy furta(r) lo sseu de q(ue) pode
  muy gram dano mj(i)r. 


  E romeu q(ue) d(eu)s assy q(ue)r ss(er)uir
  por le uar tal furta
  je lus alem esol
  no(n) cata como gris no(n) ten nu(n)ca cou
  sa de q(ue) sse cobr(ir) ca todo qua(n)to el despen
  deu et deudali foy todaq(ue)sto ssey eu e
  quantel foy leuar euistar
  
  • letto 448 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

I I
 
  Senhor justiça mimos pedir
  q(ue) nos fatad(e)s effared(e)s bem
  dagris furtara(n) tanto que pote(n)
  no(n) lhy leyxayo(n) que possa cobrir
  pero atanta prendi du(n) iudeu
  q(ue) este ffurto ffez huũ romeir
  q(ue) ffoy ia ont(e)s esca(r)nir
 
  Senhor, justiça mimos pedir
  que nos fatades effaredes bem
  dagris furtaran tanto que  poten
  non lhy leyxaron que possa cobrir
  pero atanta prendi dun iudeu
  que este ffurto ffez huũ romeir
  que ffoy ia ontes escarnir.
II II
 
  Etenho q(ue) uos no(n) ueo mentir pelos
  sinaes q(ue) nos el disse ca eno
  rostro trage no(n) tem po(r) deyto
  dessendel encobrir
  essi aq(ue)sto sso ffred(e)s bem lheu
  q(ue)rram aout(r) ssy fur ta lo sseu de q(ue) pode
  muy gram dano mjr
 
  Etenho que vos non veo mentir
  pelos sinaes que nos el disse
  ca eno rostro trage non tem
  por deyto de ss’end’el encobrir
  e ssi aquesto ssoffredes bem lheu
  querram a outr ssy furta lo sseu
  de que pode muy gram dano mjr
III III
 
  Eromeu q(ue) d(eu)s assy q(ue)r seruir
  por le uar tal furta
  Jelus alem esol
  no(n) cata como gris no(n) ten nu(n)ca cou
  sa de q(ue) sse cobr(ir) catodo qua(n)to el despen
  deu et deudali foy toda q(ue)sto ssey eu e
  quantel foy leuar euistar
 
  Eromeu que deus assy quer seruir
  por levar tal furt’a Jelusalem
  e sol non cata como gris non ten
  nunca cousa de que sse cobrir
  ca todo quanto el despendeu
  et deu, dali foy toda questo ssey eu
  e quant’el foy levar e vistar
  • letto 428 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/senhor-justi%C3%A7a-viimos-pedir-0