![]() |
![]() |
Eras duas ca(n)tigas . fez hũu judeu delvas q(ue) avía nom(e) Vidal˙ por Amor dũa judia dessavila q(ue) avia nom(e) dona e p(er)o q(ue) e be(n) q(ue) obe(n) q(ue) hom(e) faz sseno(n) p(er)ça mandamolo sc(re)ver eno(n) sabemos mais dela mais do duas cobras a p(ri)m(eri)a cobra de cada hũa. [1] [1] Notazione di mano colocciana, successivamente cassata.
|
![]() |
Moyr e faço derey̆to por hũia dona delvas que me trage tolhey̆to como a y(ue) dam as h(er)vas des quelheu vi opey̆to branco dixaas ssas Servas amha coyta no a par . cassey q(ue) me q(ue)r matar eq(ue)ro eu morer poz ela came no(n) possem guardar Amor ey̆ |
I | I |
Moyr e faço dereyto por hũia dona delvas que me trage tolhey̆to como a y(ue) dam as h(er)vas des quelheu vi opeyto branco dixaas ssas Servas amha coyta no a par . cassey q(ue) me q(ue)r matar eq(ue)ro eu morer poz ela came no(n) possem guardar |
Moyr’, e faço derey̆to, por hũia dona d’elvas que me trage tolhey̆to, como a yue dam as hervas des que lh’eu vi o pey̆to branco, dix’aas ssas servas: «a mha coyta no a par, ca ssey que me quer matar, e quero eu morer poz ela ca me non poss’em guardar». |
II | II |
Amor ey |
Amor ey̆………………….. |
![]() |
![]() |
![]() |
Estas duas cantigas faz huũ iudeu deluas q(ue) auia nom(e) uidal por amo(r) dũa judia dessa uila q(ue) avia nom(e) dona epo(r) q(ue) ebe(m) V[1] [1] Segno posto sotto dona di mano colocciana
|
![]() |
q(ue) o ben q(ue) hom(e) faz sseno(n) p(er)ça ma(n)damdo sc(ri)ver e no(n) sabe[1]mus mais dela mais de duas cobras ap(re)im(er)a cobre de cada hũa cada huna[2] |
![]() |
Moyre faza dereyto por hũa dona delvas q(ue) me trage tolheyto como a q(ue) lhem ui opeyto branco dixaas ssas seruas amha coua no(n) a par cassey q(ue) me q(ue) matar e q(ue)ro eu morrer por ela came no(n) possem guardar |
I | I |
Moyre faza dereyto por hũa dona delvas q(ue) me trage tolheyto como a q(ue) dam as h(er)uas des q(ue)lheu ui opeyto branco dixaas ssas seruas amha coua no(n) a par cassey q(ue) me q(ue) matar e q(ue)ro eu morrer por ela came no(n) possem guardar |
Moyr’, e faza dereyto, por hũa dona d’elvas que me trage tolheyto como a que dam as hervas. Des que lh’eu vi o peyto branco, dix’aas ssas servas: «a mha coua non a par ca ssey que me que matar e quero eu morrer por ela, ca me non poss’em guardar» |