97v | |
![]() |
mest(r)e richart de
semil Li Chancon ferai |
98r | |
![]() |
por cele riens el mont |
![]() ![]() |
. |
98v | |
![]() |
deuant luis si seras citolee |
Rubrica | |
mest(r)e richart de semil Li |
mestre Richart de Semilli |
I | |
Chancon ferai plain dire (et) de pensee por cele riens el mont que plus magree. he. las onques nama mes cuers qui li blasma dex por quoi escondit ma el ma la mort donee. Douce dame de pris qui ielotant (et) pris. si ma uostre amor sorpris pl(us) uos aim que riens nee. |
Chançon ferai plain d’ire et de pensee, por cele riens el mont que plus m’agree. Hé las, onques n’ama mes cuers qui li blasma. Dex, por quoi escondit m’a? El m’a la mort donee! Douce dame de pris, qui je lo tant et pris, si m’a vostre amor sorpris, plus vos aim que riens nee. |
II | |
La fine amor qui mest el cuer entree. nen puet partir cest dont chose pas- see. bien uoi tuer me puis ou noier en .i. puis car ia naurai ioie puis qua mamor refusee. |
La fine amor qui m’est el cuer entree n’en puet partir, c’est dont chose passee; bien voi, tüer me puis ou noier en un puis, car ja n’avrai joie puis qu’a m’amor refusee. [Douce dame de pris, qui je lo tant et pris, si m’a vostre amor sorpris, plus vos aim que riens nee.] |
III | |
Ele est (et) bele (et) blonde (et) acesmee. plus blanche assez que la floren la pree. ne sai de son ator nen chastiau ne entor nule sen sui au tor de morir sil li gree. Douce |
Ele est et bele et blonde et acesmee, plus blanche assez que la flor en la pree, ne sai de son ator, n’en chastiau, ne en tor; nule s’en sui au tor de morir s’il li gree. Douce [dame de pris, qui je lo tant et pris, si m’a vostre amor sorpris, plus vos aim que riens nee.] |
IV | |
Douce dame que iai tant desirree. ou iai tot mis cuer (et) cors (et) pensee. iames nul mal neust ne morir ne deust qui entre uoz braz geust iusques alains iornee. |
Douce dame que j’ai tant desirree, ou j’ai tot mis cuer et cors et pensee, jamés nul mal n’eüst, ne morir ne deüst qui entre voz braz geüst, jusques a l’ainsjornee. Douce [dame de pris, qui je lo tant et pris, si m’a vostre amor sorpris, plus vos aim que riens nee.] |
V | |
Chancon que iai par fine amor trouuee. va deuant luis si seras citolee ou la tres bele maint qui ma fet ennui maint. prie li quele maint ou ma ioie est finee. Douce. |
Chançon que j’ai par fine amor trouvee, va devant l’uis, si seras citolee, ou la tres bele maint qui m’a fet ennui maint; prie li qu’ele m’aint, ou ma joie est finee. Douce [dame de pris, qui je lo tant et pris, si m’a vostre amor sorpris, plus vos aim que riens nee.] |
Links:
[1] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8454673n/f206.item.r=Fran%C3%A7ais%20847.langEN.zoom