c. 83r | |
![]() ![]() |
. . mest(r)e . R(ichart). de semilli Chancon ferai plain di . . . . . . re (et) de pensee. por cele ri . . . ens el mont qui plus . . . magree. he las onques na . . . ma de cuer quila me bla . . . . sma. Dex por quoi escondit . . . ma. el ma la mort donee. Dou . . . ce dame de pris qui ie lou . . . tant (et) pris. si ma uostre . . amor sorpris plus uos aim que riens nee. Lafine a
morquimest el cuer en tree. nen. |
c. 83v | |
![]() |
puetpartir cest donc chose passee. |
Rubrica | |
mest(r)e . R(ichart). de semilli |
mestre Richart de Semilli |
I | |
Chancon ferai plain di. re (et) de pensee. por cele ri. ens el mont qui plus. magree. he las onques na. ma de cuer quila me bla. sma. Dex por quoi escondit ma. el ma la mort donee. Dou. ce dame de pris qui ie lou. tant (et) pris. si ma uostre. amor sorpris plus uos aim que riens nee. |
Chançon ferai plain d’ire et de pensee por cele riens el mont qui plus m’agree. Hé las, onques n’ama de cuer qui la me blasma. Dex, por quoi escondit m’a? El m’a la mort donee! Douce dame de pris, qui je lou tant et pris, si m’a vostre amor sorpris, plus vos aim que riens nee. |
II | |
Lafine a morquimest el cuer en tree. nen. puetpartir cest donc chose passee. b(ie)n uoi tuer me puis. ou noier enun puis car naure ioie puis quamamor refusee. Doucedame |
La fine amor qui m’est el cuer entree n’en puet partir, c’est donc chose passee; bien voi, tüer me puis ou noier en un puis, car n’avre joie puis qu’a m’amor refusee. Douce dame [de pris, qui je lou tant et pris, si m’a vostre amor sorpris, plus vos aim que riens nee.] |
III | |
Ele est (et) bele (et) blonde (et) aces mee. plus blanche assez quela flor enlapree. ne sai deson ator enchasteau ne entor. nule sen sui autor demorir sil ligree. douce. |
Ele est et bele et blonde et acesmee, plus blanche assez que la flor en la pree, ne sai de son ator, en chasteau, ne en tor; nule s’en sui au tor de morir s’il li gree. Douce [dame de pris, qui je lou tant et pris, si m’a vostre amor sorpris, plus vos aim que riens nee.] |
IV | |
Douce dame que iai tant dessirree ou ia tout mis cuers (et) cors (et) pensee. iames nul mal. neust; nemorir ne peust qui entre uoz braz geust iusq(ue)s alainz iornee. Douce. |
Douce dame que j’ai tant dessirree, ou j’a tout mis cuers et cors et pensee, jamés nul mal n’eüst, ne morir ne peüst qui entre voz braz geüst, jusques a l’ainzjornee. Douce [dame de pris, qui je lou tant et pris, si m’a vostre amor sorpris, plus vos aim que riens nee.] |
V | |
Chanco(n) que iai par fine amor trouee ua devant luis. siseras citolee. oula tres bele maint qui ma fet ennui maint prieli q(ue)le maint oumaioie. est finee. Do ce dame. |
Chançon que j’ai par fine amor trovee, va devant l’uis, si seras citolee, ou la tres bele maint qui m’a fet ennui maint; prie li qu’ele m’aint, ou ma joie est finee. Doce dame [de pris, qui je lou tant et pris, si m’a vostre amor sorpris, plus vos aim que riens nee.] |
Links:
[1] http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b6000955r/f175.image.r=fran%C3%A7ais%20845