Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > SIGNORI DI CRAON > EDIZIONE > Lonc tans ai servi en balance > Tradizione manoscritta > CANZONIERE M > Edizione diplomatico-interpretativa

Edizione diplomatico-interpretativa

Vai [1] alla [1] collazione [1]-traduzione [1]

1 maiz nule atendance · ainz en ai

2 si mon cuer oste ·ˇ que faire en puis

3 ma volente ·

1

2

3

4

5 … maiz nule atendance,

6 ainz en ai si mon cuer ostée

7 que faire en puis ma volente.

4 E le est de si haute vaillance · et de

5 si tresfine biaute · que ie fis folie et enfa(n)-

6 ce · quant li descouuri mon pense · mes

7 ses clers vis et sa samblance · morent

8 si damours embrase ·ˇ que tout cuidai

9 auoir trouue ·

8 Ele est de si haute vaillance

9 et de si tres fine biauté,

10 que je fis folie et enfance

11 quant li descouvri mon pensé;

12 mes ses clers vis et sa samblance

13 m'orent si d'amours embrasé,

14 que tout cuidai avoir trouvé.

En li nai maiz point desperance.

quar trop a orgueill et fierte. et si sai

de voir sanz faillance. que trop se

fie en sa biaute. et en sa simple con-

tenance. et tout son cuer et son pen-

se; a encore en sa poeste.

V.

En li n'ai maiz point d'esperance:

quar trop a orgueill et fierté;

et si sai de voir sanz faillance,

que trop se fie en sa biauté

et en sa simple contenance,

et tout son cuer et son pensé

a encore en sa poesté.

  • letto 3099 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/edizione-diplomatico-interpretativa-0

Links:
[1] http://letteraturaeuropea.let.uniroma1.it/?q=laboratorio/collazione-traduzione