Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > JOHAN SOAREZ COELHO > EDIZIONE > Com' oj' eu vivo no mundo coitado > Tradizione manoscritta

Tradizione manoscritta

  • letto 697 volte

CANZONIERE A

  • letto 578 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 445 volte

Edizione diplomatica

  

​ 

​ 
 
  C omogeu uiuo no mundo
​  
  
  
  
  coitado. nas graues coitas que ei
​  
  
  
  
  de soffrer. non poderia outro 
  
  
  

  ome uiuer. nen eu fezera 
 
  
  
  
  temp ay passado. mays quan
​  
  
  

  do cuid en qual mia sennor ui
​  
  
  
 
  en tanto uiu e en tanto uiui.
  
  
  
  
  e tenno mend as coitas por
  
  
  
  
  pagado.

         
         
  E* e* mp(er)o quand eu en meu cuidado   
  cuido nas coitas que me faz auer
  coido mia morte querria morrer
  e coid en como fuy mal dia nado
  mays qua(n)d ar cuido en qual mia se(n)nor ui.
  de qua(n)tas coitas por ela soffri.
  muito men te(n)no por aueturado

  *La letterina è un'indicazione per il miniatore.​    
  *La letterina è un'indicazione per il miniatore.

         
           
          * en seu ben per mi seer loado.
  no a mester de* ende mas dizer
  ca d(eu)s la fez qual mellor fazer
  soub eno munde be(n) marauillado
  sera quen uir a se(n)nor que eu ui.
  pelo seu ben e ben dira p(er) mi
  q(ue) be(n) deuu end a d(eu)s adar bo(n) grado.

 
  *Lo spazio iniziale è dovuto alla mancanza della capitale miniata.
  *Dopo 'de' è presente una 'o' espunta.

           
         * e quantas coitas por ela soffri.
  se d(eu)s mia mostre como a ia ui.
  seendo con sa madre en un estrado.
  
  *Lo spazio iniziale è dovuto alla mancanza della capitale miniata.
  • letto 523 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 I I
 
  C
 omogeu uiuo no mundo
  coitado. nas graues coitas que ei
  de soffrer. non poderia outro
  ome uiuer. nen eu fezera
  tempo ay passado. mays quan
  do cuid en qual mia sennor ui
  en tanto uiu e en tanto uiui.
  e tenno mend as coitas por
  pagado.
 
  Com’og’eu vivo no mundo coitado
  nas graves coitas que ei de soffrer,
  non poderia outro ome viver,
  nen eu fezera, tempo á y passado!
  Mays quando cuid’en qual mia sennor vi,
  entanto viv’ e entanto vivi,
  e tenno m’end’as coitas por pagado.
II II
 
  E e mp(er)o quand eu en meu cuidado   
  cuido nas coitas que me faz auer
  coido mia morte querria morrer
  e coid en como fuy mal dia nado
  mays qua(n)d ar cuido en qual mia se(n)nor ui.  
  de qua(n)tas coitas por ela soffri.
  muito men te(n)no por aueturado
  
  E empero quand’ eu en meu cuidado   
  cuido nas coitas que me faz aver,
  coido mia mort’e querria morrer,
  e coid’en como fuy mal dia nado;
  mays quand’ar cuido en qual mia sennor vi,
  de quantas coitas por ela soffri,
  muito m’én tenno por aveturado.
III III
 
        en seu ben per mi seer loado.
  no a mester de ende mas dizer
  ca d(eu)s la fez qual mellor fazer
  soub eno munde be(n) marauillado
  sera quen uir a se(n)nor que eu ui.
  pelo seu ben e ben dira p(er) mi
  q(ue) be(n) deuu end a d(eu)s adar bo(n) grado.  
      
         en seu ben per mi seer loado *  
  no á mester de ende mas dizer,
  ca Deus la fez qual mellor fazer *
  soub’eno mund’. E ben maravillado
  será quen vir’a sennor que eu vi,
  pelo seu ben, e ben dira per mi
  que ben devv' end’a Deus a dar bon grado

 
  *Verso ipometro a causa della capitale mancante.  
  *Verso ipometro: b9.

IV IV
           
           e quantas coitas por ela soffri.
  se d(eu)s mia mostre como a ia ui.
  seendo con sa madre en un estrado.
 
  de quantas coitas por ela soffri,
  se Deus mi a mostre como a iá vi
  seendo con sa madre en un estrado!
  • letto 479 volte

CANZONIERE B

  • letto 547 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 453 volte

Edizione diplomatica

  C omoieu uiuo no mu(n)do coytado
  Nas g(ra)ves coytas que ey de sofrer.
  Non poderia ou trome uiuer
  Nen eu fezera tenpaia passado
  Mays quando cuyden qual mha senhor ui
  E ntanto uiue. entanto uiui
  E tenhomen das coytas por pagado
 

  E n pero quando eu e(n) nomeu cuidado
  Cuido nas coytas que mi faz auer
  E cuido na morte queria moirer
  E cuyden como fui mal dia nado
  Mays q(ua)(n)do ar cuyden qual mha senhor ui
 
  De quantas coytas p(or) ela sofri
  M uytomen tenho p(or) auenturado
  E en seu ben per mi seer loado
  Non a mester deo en mays dizer
  Ca deula fez q(ua)l melhor fazer
  Soube no mu(n)do e m(ar)auilhado
  Sera q(ue)(n) uira senhor que eu ui
  Pelo seu ben e ben dira per mi(n)
  Que ben deuenda d(eu)s dar bon gardo
 
  De quantas coytas p(or) ela sofri
  Se d(eu)s mha mostre comoa ia ui
  Seendo consa madre(n) hun estrado *
  
  *La fiinda è segnalata da un segno di paragrafo.
  • letto 444 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  I I
 
  C
omoieu uiuo no mu(n)do coytado
  Nas g(ra)ves coytas que ey de sofrer.
  Non poderia ou trome uiuer
  Nen eu fezera tenpaia passado
  Mays quando cuyden qual mha senhor ui
  Entanto uiue. entanto uiui
  E tenhomen das coytas por pagado
  
  Com’oi eu vivo no mundo coytado  
  nas graves coytas que ey de sofrer,
  non poderia outr’ome viver,
  nen eu fezera, tenp’á ia passado!
  Mays quando cuyd’en qual mha senhor vi,
  entanto viv’ e entanto vivi,
  e tenho m’end’as coytas por pagado.
II II
 
  E n pero quando eu e(n) nomeu cuidado   
  Cuido nas coytas que mi faz auer
  E cuido na morte queria moirer
  E cuyden como fui mal dia nado
  Mays q(ua)(n)do ar cuyden qual mha senhor ui
  De quantas coytas p(or) ela sofri
  M uytomen tenho p(or) auenturado
 
  Enpero quando eu enno meu cuidado
  cuido nas coytas que mi faz aver,
  e cuido na mort'e queria moirer, *
  e cuyd’en como fui mal dia nado;
  mays quando ar cuyd’en qual mha senhor vi,
  de quantas coytas por ela sofri,
  muyto m’én tenho por aventurado.
  
  *Verso ipermetro: b11.
III III
 
  E en seu ben per mi seer loado
  Non a mester deo en mays dizer
  Ca deula fez q(ua)l melhor fazer
  Soube no mu(n)do e m(ar)auilhado
  Sera q(ue)(n) uira senhor que eu ui
  Pelo seu ben e ben dira per mi(n)
  Que ben deuenda d(eu)s dar bon gardo
 
  E en seu ben per mi seer loado
  non á mester de o én mays dizer, 
  ca Deu-la fez qual melhor fazer *
  soub’eno mundo. E maravilhado
  será quen vir’a senhor que eu vi,
  pelo seu ben, e ben dirá per min
  que ben dev’end’a Deus dar bon gardo*
  
  *Verso ipometro: b9.
  *Verso ipometro: 9'; inoltre non viene rispettato lo schema rimico.
IV IV
 
  De quantas coytas p(or) ela sofri
  Se d(eu)s mha mostre comoa ia ui
  Seendo consa madre(n) hun estrado
 
  de quantas coytas por ela sofri,
  se Deus mh a mostre como a iá vi               
  seendo con sa madr’en hun estrado!
  • letto 539 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/tradizione-manoscritta-317