Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > GUIDO DELLE COLONNE > EDIZIONE > Ancor che l'aigua per lo foco lasse > Tradizione manoscritta

Tradizione manoscritta

  • letto 1003 volte

CANZONIERE L

  • letto 819 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 732 volte

Edizione diplomatica

            .Giudice guido delecolo(n)ne.
          N
cor chellaigua p(er)lofoco la
    A    sse. lasua grande freddura.
          no(n)cangerea natura. salcun
  uasello inmezzo no(n)ui stasse. Ansi
  auerrea sensa lungha dimora. che
  lofoco astutasse. oche laigua secc
  asse. map(er)lomezzo luno elautro
  dura. Cusi gentil criatura. inme
  amostrato amore. lardente suo
  ualore. che sensa amore eraigua
  fredda eghiaccia. ma amor ma a
  llumato. di fia(m)ma chemmabracc
  ia. Cheo fora conso(m)mato. seuoi do(n)
  na sourana. nonfustici mezzana.
  infra amore emeue. chefa lofoco
  nascere dineue:
  Eo uamo tanto chemille fiate. i(n)
  nunor si(m)marranca. lospirito che ma(n)
  ca. pensando donna leuostre beltate.
  Elodizio co locor mabranca. cresce
  mi uolontate. mettemin tepestate.
  ogna penseri chemai no(n)si stanca.
  Ocolorita eblanca. gioia delomeo
  bene. speransa mimantene. esseo la(n)
  guisco no(n)posso morire. chamentre u
  iua sete. Eo no(n) porea fallire. anco ch(e)
  fame e sete. locorpo meo tormenti.
  masol chio tegna menti. uostra
  ghaia p(er)sona. obbrio lamorte tal
  forsa midona:
  Eo non credo sia quel chauia. lo
  spirito cheporto. chedeo fora gia mo(r)
  to. tanto passato male tutta uia.
  Lospirito chiaggio undeo mispo(r)to.
  credo lou(ost)ro sia. chennelmeo petto s
  tia. eabiti conmeco i(n)gran gioie di
  porto. Ormi son bene accorto. qua(n)do
  dauoi miuenni. che quando me(n)te
  tenni. uostro amorozo uizo netto
  echiaro. liuostri occhi piagenti. A
  llora maddobraro. che(m)mi tennero
  menti. ediedermi nascozo. uno spi
  rito amorozo. chassai mifa pio am
  are. chenno amo nullaltro ciomi
  pare:
  Lacalamita contano isaccienti. ch(e)
  trare no(n) poria. loferro p(er)maestria.
  senno chellaire inmezzo lelco(n)senti.
  Ancor che calamita petra sia. laltre
  petre neenti. no(n)son cusi potenti. a
  ttraier p(er)che no(n)nano bailia. Cosi ma
  donna mia. lamor se apperceputo.
  cheno(n)mauria potuto. traerasse se
  ņno(n) fusse p(er)uoi. essi son do(n)ne assai.
  mano nulla p(er)cui. Eo mimouesse
  mai. seņno(n) p(er)uoi piagente. incu
  ie fermamente. laforsa elauertuti.
  addonq(ue) p(re)gho lamor chemaiuti:
  • letto 792 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  Giudice guido delecolo(n)ne   Giudice Guido delle Colonne
    I
              Ncor chellaigua p(er)lofoco la
    A    sse. lasua grande freddura.
          no(n)cangerea natura. salcun
  uasello inmezzo no(n)ui stasse. Ansi
  auerrea sensa lungha dimora. che
  lofoco astutasse. oche laigua secc
  asse. map(er)lomezzo luno elautro
  dura. Cusi gentil criatura. inme
  amostrato amore. lardente suo
  ualore. che sensa amore eraigua
  fredda eghiaccia. ma amor ma a
  llumato. di fia(m)ma chemmabracc
  ia. Cheo fora conso(m)mato. seuoi do(n)
  na sourana. nonfustici mezzana.
  infra amore emeue. chefa lofoco
  nascere dineue.
  Ancor che l'aigua per lo foco lasse
  la sua grande freddura,
​  non cangerea natura
  s'alcun vasello in mezzo non vi stasse;
  anzi averrea senza lunga dimora
  che lo foco astutasse
  o che l'aigua seccasse,
​  ma per lo mezzo l'uno e l'autro dura.
  Cusì, gentil criatura,
​  in me ha mostrato Amore
​  l'ardente suo valore:
  che senza amore er'aigua fredda e ghiaccia,
​  ma Amor m'ha allumato
  di fiamma che m'abraccia,
  ch'eo fora consommato
  se voi, donna sovrana,
  non fustici mezzana
  infra Amore e meve,
  che fa lo foco nascere di neve.
    II
   
    III
   
    IV
   
  • letto 724 volte

CANZONIERE P

  • letto 1025 volte

Riproduzione fotografica


  • letto 605 volte

Edizione diplomatica

cc. 61v-62r = pp 131-132



    Guido Giudice de le colonne

A  Ncor ke laigua p(er) lo foco lassiala
     sua grande fredura: no(n) inuterea
     natura: salcunuasello inmeço
     no(n) staesse.
     Ançi aueria sença troppa di
     mora ke lo foco stutasse. oke lai
     gua seccasse. Ma p(er)lomeço luno
     elaltro dura.
     Cosi gentil criatura: unme
     amostrato amore: lardente suo
     ualore: ke sença amore era aigua
     freda eghiaccia. Ma amor (?) masi
     allumato: di foco ke mabraccia
     keo fora consumato. Seuoi do(n)na
sourana: no(n) foste uoi me
çana enfralamore meue: ka fa lo foco
nascere dineue.

Imagine dineue si po dire. bo(n) ke noa sentore damoroso calore
ancor sia uiuo no(n) si sasbaldire.
amore euno spirito dardore ke no(n) si po uedire. ma sol p(er)li sospiri
si fa sentire: aquello ke amadore.
Cosi donna da honore lomio gran sospirare: ui poria certa fare
delamorosa flamma undeo soi(n) uolto. eno(n) so comeo duro si ma p(re)so.
epar messer sicuro ke molti altri amanti: p(er) amor tucti quanti. funo
p(er)duti emorti enonano amar quanteo ne si forte.
Euamo tanto kemille fiate ilgiorno: mi sarancha lospirito ke
mancha: pensando donna lauostra beltate.
Elodisio locor mabrancha: crescemi uolontate mettemi inte(m)
pestate: delogran pensier ke mai non stancha.
O colorita ebianka egio delo mio bene: sperança mi mantene:
eseo languisco no(n) posso morire: ka mentre uiua siete eono(n) poria
fallire: ancor ke fame esete: lo meo corpo torm(en)ti: ma sol keo tegno
amente. uostra gaia p(er)sona: oblio lamorte tal força mi dona.
  • letto 850 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 
I 
a b b a b a a b b c c d e d e f f gg
Acor ke laigua p(er) lo foco lassiala
sua grande fredura:
no(n) inuterea natura:
salcunuasello inmeço non staesse.
Ançi aueria sença troppa di mora
ke lo foco stutasse.
oke laigua seccasse.
Ma p(er)lomeço luno e laltro dura.
Cosi gentil criatura:
unme amostrato amore:
lardente suo ualore:
ke sença amore era aigua freda eghiaccia.
Ma amor masi allumato:
di foco ke mabraccia
keo fora consumato.
Seuoi do(n)na sourana:
no(n) foste uoi meçana
enfralamore meuo:
ka fa lo foco nascere dineue.
Acor ke l'aigua per lo foco lassia
la sua grande fredura,
non inuterea natura
s'alcun vasello in meço non staesse.
Ançi averia sença troppa di mora
ke lo foco stutasse.
o ke l'aigua seccasse,
ma per lo meço l'uno e l'altro dura.
Così, gentil criatura,
un me a mostrato amore
l'ardente suo valore:
ke sença amore era aigua freda eghiaccia,
ma amor m'a sì allumato
di foco ke m'abraccia,
k'eo fora consumato,
se voi, donna sovrana,
non foste voi meçana
en fra l'amore mevo,
ka fa lo foco nascere di neve.
  II
Imagie dineue si po dire.
bo(n) ke noa sentore
damoroso calore
ancor sia uiuo no(n) si sasbaldire.
amore euno spirito dardore
ke no(n) si po uedire.
ma sol p(er)li sospiri
si fa sentire: aquello ke amadore.
Cosi donna da honore
lo mio gran sospirare:
ui poria certa fare
delamorosa flamma undeo soi(n) uolto.
eno(n) so comeo duro
si ma p(re)so. epar messer sicuro ke
molti altri amanti:
p(er) amor tucti quanti.
funo p(er)duti emorti
enonano amor quanteo ne si forte.
Imagine di neve si po dire,
bon ke noa sentore
d'amoroso calore
ancor sia vivo, non si sa sbaldire.
Amore e uno spirito d'ardore
ke non si po vedire,
ma sol per li sospiri
si fa sentire a quello k'è amadore.
Così, donna da honore,
lo mio gran sospirare
vi poria certa fare
de l'amorosa flamma, und'eo so involto.
E non so com'eo duro
si m'a preso. E par m'esser sicuro
ke molti altri amanti,
per amor tucti quanti,
funo perduti e morti
e non ano amor quant'eo si forte.
  III
Euamo tanto kemille fiate
ilgiorno: mi sarancha
lospirito ke mancha:
pensando donna lauostra beltate.
Elodisio locor mabrancha:
crescemi uolontate
mettemi inte(m)pestate,
delogran pensier ke mai non stancha.
O colorita ebianka
egio delo mio bene:
sperança mi mantene:
eseo languisco no(n) posso morire:
ka mentre uiua siete
eono(n) poria fallire:
ancor ke fame esete:
lo meo corpo torm(en)ti:
ma sol keo tegno amente.
uostra gaia p(er)sona:
oblio lamorte tal força mi dona.
E v'amo tanto, ke mille fiate
il giorno mi s'arancha
lo spirito ke mancha,
pensando, donna, la vostra beltate.
E lo disio lo cor m'abranca,
crescemi volontate,
mettemi in tempestate,
de lo gran pensier ke mai non stancha.
O colorita e bianka
e gio de lo mio bene
sperança mi mantene.
E s'eo languisco non posso morire,
ka mentre viva siete
eo non poria fallire,
ancor ke fame e sete
lo meo corpo tormenti.
Ma sol k'eo tegno a mente
vostra gaia persona,
oblio la morte, tal força mi dona.
  • letto 565 volte

Parafrasi

  I

Acor ke l'aigua per lo foco lassia
la sua grande fredura,
non inuterea natura
s'alcun vasello in me
ço non staesse.
An
çi averia sença troppa di mora
ke lo foco stutasse.
o ke l'aigua seccasse,
ma per lo meço l'uno e l'altro dura.
Così, gentil criatura,
un me a mostrato amore
l'ardente suo valore:
ke sença amore era aigua freda eghiaccia.
ma amor m'a sì allumato
di foco ke m'abraccia,
k'eo fora consumato,
se voi, donna sovrana,
non foste voi meçana
en fra l'amore mevo,
ka fa lo foco nascere di neve.

Ancor che l'acqua perde
il suo grande freddo a causa del fuoco,
non cambierà la sua natura,
se alcun vaso non stesse in mezzo.
Anzi, senza perdere tempo
il fuoco si spegnerebbe
o l'acqua seccherebbe:
ma a causa del mezzo l'uno e l'altro sopravvivono.
Così, gentile creatura,
ha mostrato amore in me.
Il suo valore è ardente
che senza amore l'acqua sarebbe fredda e ghiaccia.
Ma l'amore mi ha sì allumato
di fuoco che mi abbraccia,
che io sarei consumato,
se voi, donna sovrana,
non foste il mezzo
tra l'amore e me,
che fa il fuoco nascere di neve.

(TLIO: vasello: recipiente per lo più di forma concava e rotonda, vaso)

 

II
Imagine di neve si po dire,
bon ke noa sentore
d'amoroso calore
ancor sia vivo, non si sa sbaldire.
Amore e uno spirito d'ardore
ke non si po vedire,
ma sol per li sospiri
si fa sentire a quello k'è amadore.
Così, donna da honore,
lo mio gran sospirare
vi poria certa fare
de l'amorosa flamma, und'eo so involto.
E non so com'eo duro
si m'a preso. E par m'esser sicuro
ke molti altri amanti,
per amor tucti quanti,
funo perduti e morti
e non ano amor quant'eo si forte.

Immagine di neve si può dire
l'uomo che non sente il calore amoroso,
sia ancora vivo, non sa come rallegrarsi.
L'amore è uno spirito d'ardore
che non si può vedere,
ma solo attraverso i sospiri
l'amore si fa sentire.
Così, donna onorevole,
lo mio grande sospirare
vi posso rendere certa
della fiamma amorosa in cui sono involto.
E non so come posso sopravvivere
perché la fiamma mi ha talmente preso. E per essere sicuro
che molti altri amanti
per amore tutti quanti
sarebbero perduti e morti
e non hanno un amore così forte come me.

(TLIO: sbaldire: rallegrarsi, stare in allegria; avere [o ritrovare] gioia e felicità)

  III
E v'amo tanto, ke mille fiate
il giorno mi s'arancha
lo spirito ke mancha,
pensando, donna, la vostra beltate.
E lo disio lo cor m'abranca,
crescemi volontate,
mettemi in tempestate,
de lo gran pensier ke mai non stancha.
O colorita e bianka
e gio de lo mio bene
sperança mi mantene.
E s'eo languisco non posso morire,
ka mentre viva siete
eo non poria fallire,
ancor ke fame e sete
lo meo corpo tormenti.
Ma sol k'eo tegno a mente
vostra gaia persona,
oblio la morte, tal for
ça mi dona.
 
E vi amo tanto, che mille volte
il giorno mi strappa
lo spirito che manca,
pensando, donna, alla vostra bellezza.
Ho questo desiderio nel cuore,
fa crescere la mia voglia,
mi mette in tempesta,
del grande pensiero che non mi stanca mai.
O colorita e biancha,
e gioia de lo mio bene
mi mantene la speranza.
E anche se io languisco, non posso morire,
finché voi siete viva,
non posso fallire,
anche se fame e sete
tormentano il mio corpo.
Ma solo che tengo a mente
la vostra gaia persona.
Dimentico la morte, mi da una tal forza.

 
  • letto 3852 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/tradizione-manoscritta-282