Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > JACOPO MOSTACCI > EDIZIONE > Amor ben veio che mi fa tenire > TRADIZIONE MANOSCRITTA

TRADIZIONE MANOSCRITTA

  • letto 568 volte

CANZONIERE Pal2

  • letto 365 volte

Edizione diplomatica

[D] Onna (et) amore an fatto (com)pagnia Et teso un dolce lazzo p(er) mettere i(n) solazzo lo mio
  stato. (Et) uoi mi sete ge(n)til do(n)na mia colon(n)a (et) forte braccio p(er)chui sicuro giaccio
  i(n) ogni lato Gioioso (et) baldo ta(n)to dallegra(n)za che amor me scudo (et) la(n)za (Et) spada defende(n)te.
  da ogni mal dice(n)te. (et) uoi mi sete bella roccha (et) muro Che me(n)trio uiuo p(er) uoi staro
  sicuro.
  • letto 295 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

    [D] Onna (et) amore an fatto (com)pagnia Et teso un dolce lazzo p(er) mettere i(n) solazzo lo mio
    stato. (Et) uoi mi sete ge(n)til do(n)na mia colon(n)a (et) forte braccio  p(er)chui sicuro giaccio
  i(n) ogni lato Gioioso (et) baldo ta(n)to dallegra(n)za che amor me scudo (et) la(n)za (Et) spada defende(n)te.
  da ogni mal dice(n)te. (et) uoi mi sete bella roccha (et) muro. Che me(n)trio uiuo p(er) uoi staro
  sicuro.
 
  Donna et amore àn fatto compagnia
  et teso un dolce lazzo
  per mettere in solazzo    lo mio stato.
  Et voi mi sete, gentil donna mia,
  colonna et forte braccio,
  per chui sicuro giaccio    in ogni lato,
  gioioso et baldo tanto d’allegranza,
  che amor m’è scudo et lanza
  et spada defendente
  da ogni mal dicente;
  et voi mi sete, bella, roccha et muro,
  che mentr’io vivo per voi starò sicuro.
                                                                         
  • letto 306 volte

CANZONIERE V

  • letto 471 volte

Edizione diplomatica

  
    .xliij.         Mess(er) Jacopo mostacci
  
  A  More bene ueio chemi fa tenere. manera costumanza. Dausciello cardi
     tanza. lascia stare. quando louerno uede solo uenire. benmette nubria
     nza. lagioiosa baldanza. disuernare. epare chelastasgione nolipiacca.
  chela fredura jnchiacca. epoi p(er) prima uera. ricouera manera. esuo cantare
  jnoua esua rasgione. edongni cosa uuole sua stasgione.
    
  
    A  More lotemppo chenonmera Agrato. mitolsse locantare. credendo melgliorare  
     io miritene. orcanto chemisento melgliorato. cap(er) bene aspetare. sollazo eda  
  llegrare. egioia miuene. p(er) lapiu dolze don(n)a edaue nente. ch emai amasse ama  
  nte. quella [chenueritate] chedibieltate. sourana jnueritate. congnunque don(n)a
  passa edaue uinto. e passa p(er) lei smeraldo egiaquinto.
  

  
  M  adonna sio sono dato jnuoi laudare. nonui paia losinga. camare tanto
  mi stringa. chio cifalli. chiolagio audito dire edaciertare. sourane uostra
  sengna. ebene siete dengna. senza falli. Econtolomi jngram bona uentura.
  siuamo adismisura. esio nonsono silico. bene menetengno rico. assai piu chio nonsao dire
  jmparole. quelglie rico caue cio cheuuole.
  
  
    D  onna elamore an(n)o fatto compangnia. eteso undolcie laccio. p(er) metere jnsollacco.
     lomio stato. euoi misiete gientile donna mia. collonna eforte braccio. p(er) chui si
  churo giaccio. jnongne lato gioioso ebaldo canto dalegraza. camore me schudo e
  lanza. espada difendente. daongni male diciente. euoi misiete bella roca emura.
  chementre uiuo p(er) uoi staro sichura. 

  
  • letto 469 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

I
  
  .xliij.         Mess(er) Jacopo Mostacci 
  A  more bene ueio chemi fa tenere. manera costumanza. dausciello cardi 
     tanza. lascia stare. quando louerno uede solo uenire. benmette nubria 
     nza. lagioiosa baldanza. disuernare. epare chelastasgione nolipiacca. 
  chela fredura jnchiacca. poi p(er) prima uera. ricouera manera. esuo cantare 
  jnoua esua rasgione. edongni cosa uuole sua stasgione. 
  
  
  Amore, bene veio che mi fa tenere 
  manera costumanza 
  d’ausciello c’arditanza   lascia stare  
  quando lo verno vede solo venire: 
  ben mette ’n ubrianza  
  la gioiosa baldanza   di svernare, 
  e pare che la stasgione no li piacca 
  che la fredura inchiacca,  
  poi per primavera  
  ricovera manera 
  e suo cantare inova e sua ragione; 
  ed ongni cosa vuole sua stasgione.
  
II
  
  A  more lotemppo chenonmera agrato. mitolsse locantare. credendo melgliorare 
     io miritene. orcanto chemisento melgliorato. cap(er) bene aspetare. sollazo eda 
  llegrare. egioia miuene. p(er) lapiu dolze don(n)a edaue nente. ch emai amasse ama 
  nte. quella 1chedibieltate. sourana jnueritate. congnunque don(n)a 
  passa edaue uinto. e passa p(er) lei smeraldo egiaquinto. 
  
  
  Amore, lo temppo che non m’era a grato 
  mi tolsse lo cantare:  
  credendo melgliorare,   io mi ritene;  
  or canto che mi sento melgliorato, 
  ca per bene aspetare,  
  sollazo ed allegrare   e gioia mi vene 
  per la più dolze donna ed avenente 
  che mai amasse amante, 
  quella ch’è di bieltate 
  sovrana in veritate,  
  c’ongnunque donna passa ed àve vinto, 
  e passa per le, ismeraldo e giaquinto.  
  
III
  
  M  adonna sio sono dato jnuoi laudare. nonui paia losinga. camare tanto 
  mi stringa. chio cifalli. chiolagio audito dire edaciertare. sourane uostra 
  sengna. ebene siete dengna. senza falli. Econtolomi jngram bona uentura. 
  siuamo adismisura. esio nonsono silico. Bene menetengno rico. assai piu chio nonsao dire  
  jmparole. quelglie rico caue cio cheuuole. 
  
  
  Madonna, s’io sono dato in voi laudare,  
  non vi paia losinga,  
  c’amore tanto mi stringa   ch’io ci falli;  
  ch’io l’agio audito dire ed aciertare,  
  sovran’è vostra sengna  
  e bene siete dengna   senza falli,  
  e contolomi in grann bonaventura 
  s’i’ v’amo a dismisura;  
  e s’io non sono sì lico,  
  bene me ne tengno rico  
  assai più ch’io non sao dire im parole:  
  quelglie rico c’ave ciò che vuole. 
  
IV
  
  D  onna elamore an(n)o fatto compangnia. eteso undolcie laccio. p(er) metere jnsollacco. 
     lomio stato. euoi misiete gientile donna mia. collonna eforte braccio. p(er) chui si  
  churo giaccio. jnongne lato2 gioioso ebaldo canto dalegraza. camore me schudo e 
  lanza. espada difendente. daongni male diciente. euoi misiete bella roca emura. 
  chementre uiuo p(er) uoi staro sichura.  
  
  
  Donna e l’amore ànno fatto compangnia.  
  e teso un dolcie laccio  
  per metere in sollacco   lo mio stato;  
  e voi mi siete, gientile donna mia,  
  collonna e forte braccio,  
  per ch’ui sichuro giaccio in ongne lato. 
  Gioioso e baldo canto d’alegraza 
  c’amore m’è schudo e lanza  
  e spada difendente.  
  da ongni malediciente,  
  e voi mi siete, bella, roca e mura, 
  che, mentre vivo, per voi star sichura.
  
  • letto 471 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/tradizione-manoscritta-280