Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > COMTE D'ANJOU

COMTE D'ANJOU

A cura di Virginie Turcot (Université de Montréal)

  • letto 3242 volte

EDIZIONE

  • Ki de bons est, souef flaire
  • La plus noble emprise 
  • L'autrier matin, el mois de mai 
  • Li granz desirs et la douce pensee [1] Ed [2] Tm [3]
  • Trop est destroiz qui est desconforté [4] Ed [5]  

 

  • Domna, vos m'avetz e amors
  • Sill qu'es caps e guitz
  • Sordel ditz mal de mi

 

  • - Tr = Testo e traduzione - Com = Commento - Tc = Testo critico a nostra cura - Ed = Edizioni a cura di altri - Col = Collazione - Tm = Tradizione manoscritta - St = Stampe antiche - Not = Trascrizione melodia - Mus = Esecuzione musicale
  • letto 1369 volte

Li granz desirs et la douce pensee

Repertori: Linker 46,4; RS 0540; MW 957,4
  
Manoscritti: M c. 4a
  
Metrica: 10 ababbba
  
Edizioni: Maillard 1967, p. 40

  • letto 900 volte

Edizioni

  • letto 629 volte

Maillard

I
Li granz desirs et la douce pensee
Que j'ai por vos dame qui valez tant
Dont la paine ne puet estre celee
Ou m'avez mis et tenu longuemant
Encor tenez mon cuer en tel tormant
Dont ja n'istrai nul jor de mon vivant
Se par vos non douce dame honoree.

II
Li granz desirs et la paine m'agrée
A souffrir tant de fin cuer bonemant
Que par vos m'iert tote joie donée
Douce dame qui tant estes plaisant
Et sachiez bien ma deme a ensciant
Se de vos n'ai aucun alegemant
Je ne sai mais ou merciz soit trovée,

III
Et sans merci comment iert endurée
Si granz dolors par moi tant longement
Se par vos est pitiez entroubliée
Douce dame a cui mes cuers s'atent
Mon cors perdrai et ma vie ensement
Et sachiez bien dame certeinement
Si en seroiz de fins amans blasmée.

IV
Douce dame car soiez remembrés
De la painne que suefrent fin amant
Tant que par vos me soit guerredonée
Cele que j'ai souferte et toz jors sant
Car onques n'oi voloir ne hardimant
Ne ja n'aurai se Dieu plaist le poissant
Que par moi soit loial amor ghilée.

V
Ja envers vos n'iert par moi porpensée
Desloiauté douce dame avenant
Et quant auroiz seüe et esprovée
La bone foi qu'ai del cuer en covant
Lors porroiz vous sanz blasme de la gant
Et au maugré de félon mesdisant
Faire de moi ami com bien amée.

VI
Douce dame del tout a vos me rent
Aiez pitié de moi s'il vos agrée.

  • letto 495 volte

Tradizione manoscritta

  • letto 794 volte

CANZONIERE M

  • letto 588 volte

Riproduzione fotografica

Vai al manoscritto [6]

 

 

  • letto 450 volte

Edizione diplomatica

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
L
 
 
i granz desirs et la douce pensee. que iai
 
 
por vos dame qui valez tant. dont la paine
 
 
 
ne puet estre celee. ou mauez mis et tenu
 
 
longuemant. encor tenez mon cuer en tel
 
 
tormant. dont ia nistrai nul jor de mon vi-
 
 
uant. se par vos non douce dame honoree.
 
L
i granz desirs et la paine magree. a sou-
frir tant. de fin cuer bonemant. que par
vos miert tote ioie donee. douce dame qui
tant estes plaisant. et sachiez bien ma deme
a ensciant. se de vos nai aucun alegemant.
ie ne sai mais ou merciz soit trouee.
Et sanz merci (com)ment iert enduree. si
granz dolors par moi tant longement. se
par vos est pitiez entroubliee. douce dame a
 
cui mes cuers satent. mon cors perdrai. et
ma vie ensement. et sachiez bien dame cer-
teinement. si en seroiz de fins amans blas-
mee.
Douce dame car soiez remembree. de la
painne que suefrent fin amant. tant que
par vos me soit guerredonee. cele que iai
souferte. et toz iors sant. car onques noi
voloir ne hardimant. ne ia naurai se dieu
plaist le poissant. que par moi soit loial a-
mor ghilee.
Ia enuers vos niert par moi porpensee.
desloiaute douce dame auenant. et qua(n)t
auroiz seue et esprouee. la bone foi quai
del cuer en(co)uant. lors porroiz vous sanz
blasme de la gant. et au maugre de felon
mesdisant. faire de moi ami (com) bien amee.
Douce dame del tout a vos me rent. aiez
pitie de moi sil vos agree.
  • letto 497 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  I
Li granz desirs et la douce pensee. que iai
por vos dame qui valez tant. dont la paine
ne puet estre celee. ou mauez mis et tenu
longuemant. encor tenez mon cuer en tel
tormant. dont ia nistrai nul jor de mon vi-
uant. se par vos non douce dame honoree.
Li granz desirs et la douce pensée
que j'ai por vos, dame qui valez tant,
dont la paine ne puet estre celée
où m'avez mis et tenu longuemant
encor tenez mon cuer en tel tormant
dont ja n'istrai nul jor de mon vivant
se par vos non douce dame honorée.
  II
Li granz desirs et la paine magree. a sou-
frir tant. de fin cuer bonemant. que par
vos miert tote ioie donee. douce dame qui
tant estes plaisant. et sachiez bien ma deme
a ensciant. se de vos nai aucun alegemant.
ie ne sai mais ou merciz soit trouee.
Li granz desirs et la paine m'agrée
a soufrir tant de fin cuer bonemant
que par vos m'iert tote joie donée;
douce dame qui tant estes plaisant
et sachiez bien, ma deme a ensciant,
se de vos n'ai aucun alegemant,
je ne sai mai ou merciz soit trovée.
  III
Et sanz merci (com)ment iert enduree. si
granz dolors par moi tant longement. se
par vos est pitiez entroubliee. douce dame a
cui mes cuers satent. mon cors perdrai. et
ma vie ensement. et sachiez bien dame cer-
teinement. si en seroiz de fins amans blas-
mee.
Et sanz merci comment iert endurée
si granz dolors par moi tant longement
se par vos est pitiez entroubliée;
douce dame, a cui mes cuers s'atent,
mon cors perdrai et ma vie ensement
et sachiez bien dame certeinement
si en seroiz de fins amans blasmée.
  IV
Douce dame car soiez remembree. de la
painne que suefrent fin amant. tant que
par vos me soit guerredonee. cele que iai
souferte. et toz iors sant. car onques noi
voloir ne hardimant. ne ia naurai se dieu
plaist le poissant. que par moi soit loial a-
mor ghilee.
Douce dame, car soiez remembrée,
de la painne que suefrent fin amant
tant que par vos me soit guerredonée
cele que j'ai souferte, et toz jors sant,
car onques n'oi voloir ne hardimant;
ne ja n'aurai se dieu plaist le poissant
que par moi soi loial amor ghilée.
  V
Ia enuers vos niert par moi porpensee.
desloiaute douce dame auenant. et qua(n)t
auroiz seue et esprouee. la bone foi quai
del cuer en(co)uant. lors porroiz vous sanz
blasme de la gant. et au maugre de felon
mesdisant. faire de moi ami (com) bien amee.
Ja envers vos n'iert par moi porpensée
desloiauté, douce dame avenant,
et quant auroiz seue et esprovée
la bone foi qu'ai del cuer en covant,
lors porroiz vous sanz blasme de la gant
et au maugre de felon mesdisant
faire de moi ami com bien amée.
  VI
Douce dame del tout a vos me rent. aiez
pitie de moi sil vos agree.
Douce dame, del tout a vos me rent;
aiez pitié de moi s'il vos agrée.
  • letto 515 volte

Trop est destroiz

Repertori: Linker 46,5; RS 0423; MW 689,2
 
Manoscritti: N 46; P 127; V 69; X 178.
  
Metrica: 10 abababab
  
Edizioni: Maillard 1967, p. 37

  • letto 681 volte

Edizioni

  • letto 604 volte

Maillard

I
Trop est destroiz qui est desconfortez
De cele en qui il a tot son cuer mis
Et j'en ai tant souffert et enduré
Paine et travaus corne loiaus amis
Ce sachiez bien, ja ne m'en partiré
Ainz serviré a mon pouoir toz dis
Tant que j'avrai vers ma dame trouvé 
Aucun confort des maus ou el m'a mis.

II
Li desconfort m'a si desespéré
Que je ne sai que puisse devenir
Mes un espoir m'a tant reconforté
Q'il li doie de mes maus souvenir
Et tant me fin en sa grant loiauté
Ja por autre ne me devra guerpir
Quant el saura con je li ai esté
Fins et verais cortois sanz repentir.

III
Se loiauté me voloit avancier
Bien porroie de legier soustenir
Ma grant doleur et mes maus alegier
Que bone amour me fet por li souffrir
Toz jorz serai et sui en son dangier
Ce sachiez bien je ne m'en puis partir
Por ce li pri qu'ele mi vueille aidier
Qu'en desespoir ne me face morir.

IV
Cele mi nuist qui mi devroit aidier
Et si ne daigne avoir de moi merci
Ne nule riens ne me puet alegier
Se cele non qui si me tient sesi
Que ne me puis ne me sai conseillier
Ainz en remaing dolenz et esbahi
Puis qu'el me veut en tel doleur lessier
Melz me vendroit la mort que vivre ensi.

V
Un seul confort me tient en bon espoir
Et c'est de ce c'onques ne la guerpi
Servie l'ai toz jorz a mon pouoir
N'onc vers autre n'oi pensé fors qu'a li
Et a tot ce me met en nonchaloir
Et si sai bien ne l'ai pas deservi
Si me couvient atendre son voloir
Et j'atendré conme loial ami.

  • letto 426 volte

Tradizione manoscritta

  • letto 451 volte

CANZONIERE N

  • letto 403 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 317 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/comte-danjou

Links:
[1] https://letteraturaeuropea.let.uniroma1.it/?q=laboratorio/li-granz-desirs-et-la-douce-pensee
[2] https://letteraturaeuropea.let.uniroma1.it/?q=laboratorio/edizioni-147
[3] https://letteraturaeuropea.let.uniroma1.it/?q=laboratorio/tradizione-manoscritta-279
[4] https://letteraturaeuropea.let.uniroma1.it/?q=laboratorio/trop-est-destroiz
[5] https://letteraturaeuropea.let.uniroma1.it/?q=laboratorio/edizioni-148
[6] http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b84192440/f27.item.r=fr