Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > JACOPO MOSTACCI > EDIZIONE > Allegramente eo canto

Allegramente eo canto

Repertorio: RMS: 254:1
Manoscritti: Vaticano latino 3793, c. 11v (V);
                   Banco rari 217, cc. 10r-v (P);
                   Laurenziano Redi, cc. 104va (L)
Metrica: a7  b7  c11,  a7  b7  c11;  c7  d7  e7,  c7  d7  (c)e7+5. Canzone di tre stanze singulars di dodici versia sirma variabile. Collegamento capfinit rigoroso tra I-II, meno tra II-III; schema metrico unico nel corpus degli italiani.
Edizioni: D'Ancona-Comparetti 1875-1888 I, p. 124; Panvini 1957-1958, p. 75; Panvini 1962-1964, p. 419; Salinari 1968, p. 173; CLPIO, p. 179 (L); p. 323 (P), p. 317 (V); Fratta 2008, pp. 379-386.
  • letto 1262 volte

Collazione

I

1
P Allegramente eo canto,
V Allegramente    canto,
L Alegramente     canto,

2
P certo  e  a gran rasione,
V cierto ed a gra’ ragione,
L certo  ed a gran ragione,

3
P come amador ch’à gio’  a suo volere;
V com’amadore ch’à gioia a suo volire;             +1
L com’amadore ch’à gioia a suo volere;             +1

4
P ma non k’eo  già per tanto
V ma non ch’io già per tanto
L ma non ch’io già per tanto

5
P dimostri la casione
V dimostri la casgione
L dimostri la cagione

6
P de la mia gio’,  ke  ciò seria fallire.
V de la mia gioia, che ciò saria fallire.          +1
L della mia gioia, che ciò saria fallire.          +1

7
P Ma io farò parere
V Ma io farò parire
L Ma io farò parere

8
P ke io sia men  gioioso,
V ch’io sia meno gioioso,
L ch’io sia meno gioioso,

9
P k’a  mia gioi’ non s’avene,
V ch’a mia gioia non s’avene,                       +1
L ch’a mia gioia non avene,                         +1

10
P homo   sença temere
V ch’omo senza temere
L ch’omo sensa temere

11
P no’m par  ke  sia amoroso,
V no’m’pare che sia amoroso,                        +1
L no’m pare che sia temoroso,                       +2                                                 
12
P    amore sença temere - non si convene a’namorato.  +5          
V ch’amare sanza temere - non si convene.             +2
L ch’amare senza temere - non si convene.             +2

II

13
P E se  la  mia temença
V E·sse·lla mia temenza
L   Se  la  mia temenza                             -1

14
P nascie di ben  amare,
V nascie di bene amare
L nascie di bene amare,

15
P io     degio più cantare inamorato;
V dunqua degio cantare più’namorato;                +1
L dunqua degio cantare più’namorato;                +1

16
P e lo farò, ma sença
V e sì farò  mai senza
L e sì farò  mai senza

17
P vano dismisurare,
V vano dismisurare,
L vano dismisurare,

18
P sì k’a  la donna mia ne serva in grato,
V perch’a la dona  mia ne serva a  grato,
L perché  la donna mia ne serva a  grado,

19
P [...]mo dismisurato
V ch’omo  dismisurato
L com’omo dissmizurato                              +1

20
P non può gran gio’  aquistare
V nom pò  gran gioia acquistare                     +1
L non po’ gran gioia acquistare                     +1

21
P ke duri lungamente;
V che duri lungamente;
L che duri lungamente;

22
P però è più laudato
V ma quale è da laudare?
L ma quale è da laudare?

23
P quello ke  sa guardare
V Quello che sa guardare
L Quello che sa guardare

24
P lo sò  aquistato - amisuratamente.
V lo suo aquistato - amisuratamente.
L Lo suo aquistato – misuratamente.

III

25
P Però, bella, temendo,
V Però, bella, temendo,
L Però, bella, temendo,

26
P voi laudo in mio cantare,
V vi  laudo in mio cantare,
L vi  laudo j’mio  cantare,

27
P ke  certo  credo ke  pegio seria
V che cierto credo che poco  saria
L che certo  credo che poco  saria

28
P ciò k’io di ben dicendo
V ciò ch’io di bene diciendo                        +1
L ciò ch’io di bene dicendo                         +1

29
P potessevi avançare:
V potesse voi avanzare:                             +1
L potesse voi avanzare:                             +1

30
P vostro gran preso   v’avança e  invia.
V vostro gram presgio v’avanza ed invia.
L vostro gran pregio  n’avanza ed invia.

31
P Et io, k’io fare poria?
V E io   che fare poria?
L E io   che fare poria?

32
P Gire per lunga parte,
V Gire per lunga parte,
L Gire per lunga parte,

33
P laudar  vostro valore;
V laudare vostro valore;                            +1
L laudare vostro valore;                            +1

34
P e così cresceria
V e così tengno saria                               +1
L così   tengno saria

35
P vostro presio  per arte,
V vostro presgio per arte,
L vostro pregio  per arte,

36
P kome lo mare - per lo scoridore.
V come l’amore - per lo scoridore.
L come l’amore - per lo scoridore.

  • letto 473 volte

Edizioni

  • letto 457 volte

Fratta 2008

I

Allegramente canto
certo ed a gra·ragione
com'amador ch'à gioia a suo volire;
ma non ch'io già pertanto
dimostri la cagione
de la mia gioia, che ciò saria fallire.
Ma io farò parire
ch'io sia meno gioioso
ch'a mia gioia non s'avene;
ch'omo senza temere
non par che sia amoroso,
ch'amar sanza temere   non si convene.

II

E se·lla mia temenza
nasce di bene amare,
dunqua deggio cantar più 'namorato:
e sì farò, ma senza
vano dismisurare,
perch'a la donna mia ne serva a grato;
ch'omo dismisurato
non pò gran gioia aquistare
che duri lungiamente.
Ma quale è più laudato?
Quello che sa guardare
lo suo aquistato   amisuratamente.

III

Però, bella temendo
voi laudo in mio cantare,
che certo credo che poco saria
ciò ch'io di ben dicendo
potessevi avanzare:
vostro gran pregio v'avanza ed invia.
E io che far poria?
Gire per lunga parte
laudar vostro valore!
Così tegno saria
vostro pregio per arte
come lo mare   per lo scoridore.

 

  • letto 428 volte

Tradizione manoscritta

  • letto 842 volte

CANZONIERE L

  • letto 365 volte

Edizione diplomatica

 [A] llegrame(n)te canto. certo e
       dagra(n) ragione. comamadore
  cagioia a suo uolere mano(n) chio
  gia p(er)tanto dimostri lacagione.
  della mia gioia checio saria falli
  re Maio faro parere. chio sia me
  no gioioso. camia gioia no(n)aue
  ne. como sensa temere no(m)pare
  che sia temoroso. camare senza
  temere no(n)si conuene.
[E] sela mia temenza. nascie dibene
  amare. du(n)qua degio cantare piu
  namorato. esifaro mai senza. va
  no dismisurare. p(er)chela do(n)na mia
  nes(er)ua agrado.  comomo dissmizu
  rato. no(n)po gra(n) gioia aquistare che
  duri lungiame(n)te.  maquale edalau
  dare. quello che sa guardare losuo
  aquistato misuratame(n)te.

[P]ero bella temendo. vilaudo jmio
  cantare. che certo credo che poco i
  saria. cio chio di bene dicendo. pote
  sse uoi auanzare. uostro gra(n)pregio
  nauanza edinuia: Eio che fare
  poria. gire p(er)lunga parte. laudare
  uostro ualore. cosi tengno saria
  uostro pregio p(er)arte come lamo
  re p(er) lo scoridore. 

 

  • letto 313 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

I I
 [A]llegrame(n)te canto. certo e
     dagra(n) ragione. comamadore
cagioia a suo uolere mano(n) chio
gia p(er)tanto dimostri lacagione.
della mia gioia checio saria falli
re Maio faro parere. chio sia me
no gioioso. camia gioia no(n)aue
ne. como sensa temere no(m)pare
che sia temoroso. camare senza
temere no(n)si conuene.
 
  [A]llegramente canto,
  certo ed a gran ragione,
  com’amadore ch’à gioia a suo volere;
  ma non ch’io già per tanto
  dimostri la cagione
  della mia gioia, che ciò saria fallire.
  Ma io farò parere
  ch’a mia gioia non avene,
  ch’omo sensa temere
  no’m pare che sia temoroso:
  ch’amare senza temere       non si convene.
I II
 [E]  sela mia temenza. nascie dibene
amare. du(n)qua degio cantare piu
namorato. esifaro mai senza. va
no dismisurare. p(er)chela do(n)na mia
nes(er)ua agrado.  comomo dissmizu
rato. no(n)po gra(n) gioia aquistare che
duri lungiame(n)te.  maquale edalau
dare. quello che sa guardare losuo
aquistato misuratame(n)te.
 
  [E] se la mia temenza
  nascie di bene amare,
  dunqua degio cantare più’namorato;
  e sì farò mai senza
  vano dismisurare,
  perché la donna mia ne serva a grado,
  com’omo dissmizurato
  non pò gran gioia acquistare
  che duri lungamente:
  ma quale è da laudare?
  Quello che sa guardare
  lo suo aquistato        misuratamente.
III III

[P]ero bella temendo. vilaudo jmio
che certo credo che poco i
saria. cio chio di bene dicendo. pote
sse uoi auanzare. uostro gra(n)pregio
nauanza edinuia: Eio che fare
poria. gire p(er)lunga parte. laudare
uostro ualore. cosi tengno saria
uostro pregio p(er)arte come lamo
re p(er) lo scoridore.

 

 

  [P]erò, bella, temendo,
  vi laudo j’mio cantare,
  che certo credo che poco saria
  ciò ch’io di bene dicendo
  potesse voi avanzare:
  vostro gran pregio n’avanza ed invia.
  E io che fare poria?
  Gire per lunga parte,
  laudare vostro valore;
  così tengno saria
  vostro pregio per arte,
  come l’amore        per lo scoridore.
  • letto 294 volte

CANZONIERE P

  • letto 416 volte

Edizione diplomatica

[c. 10r]
  

 

Allegramente eo canto certo eagranra
 sione. come amador ca gio a suo uole(re).
 ma no(n) keo gia p(er) tanto dimostri la
 casione. delamia gio ke cio seria falli(r)e.
 Maio faro parere ke io sia men gio
 ioso kamia gioi no(n) sauene.
 homo sença teme(re). no(n) par ke sia amo
 roso amore sença teme(re) no(n) siconuene
 anamorato.                                                                                                                                                                                
 Esela mia temença. nascie di b(e)n ama(r)e.
 

[c. 10v]

Io degio piu cantare innamorato.
 Elo faro ma sença uano dismisurare. Si ka la do(n)na mia ne s(er)ua i(n)g(ra)to.
 [...]mo dismisurato. no(n) puo gran gio aquistare ke duri lu(n)gam(en)te. 
 Pero epiu laudato q(ue)llo kesa guardare. loso aq(ui)stato amisuratam(en)
 te.                                                                                                                                                                                                          
 Pero bella teme(n)do uoi laudo inmio cantare ke c(er)to c(re)do ke pegio seria.
 Cio kio dibendice(n)do potesseui auançare. u(ost)ro gra(n) p(re)so uaua(n)ça ei(n)uia.
 Etio kio fare poria gire p(er) lunga parte. laudar uostro ualore.
 E cosi cresceria uostro presio p(er)arte. kome lomare p(er)loscoridore.
  • letto 397 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 Allegramente eo canto certo eagranra
 sione. come amador ca gio a suo uole(re).
 ma no(n) keo gia p(er) tanto dimostri la
 casione. delamia gio ke cio seria falli(r)e.
 Maio faro parere ke io sia men gio
 ioso kamia gioi no(n) sauene.
 homo sença teme(re). no(n) par ke sia amo
 roso amore sença teme(re) no(n) siconuene
 anamorato.                                                                                                                                                       
                        
Allegramente eo canto                               
certo e a gran rasione
come amador ch’à gio’ a suo volere;
ma non ch’ eo già per tanto
dimostri la casione
de la mia gio’, che ciò seria fallire.
Ma io farò parere
che io sia men gioioso
ch’a mia gioi’ non s’avene;
homo senza temere
non par che sia amoroso
amore senza temere non si convene
 a’ namorato.

 
  II
 Esela mia temença. nascie di b(e)n ama(r)e.
Io degio piu cantare innamorato.
 Elo faro ma sença uano dismisurare. Si ka la do(n)na mia ne s(er)ua i(n)g(ra)to.
 [...]mo dismisurato. no(n) puo gran gio aquistare ke duri lu(n)gam(en)te. 
 Pero epiu laudato q(ue)llo kesa guardare. loso aq(ui)stato amisuratam(en)
 te.           

 
E se la mia temenza
nascie di ben amare,
io degio più cantare inamorato:
e io farò, ma senza
vano dismisurare,
si ch’a la donna mia ne serva in grato;
[...]mo dismisurato
non può gran gio’ aquistare
che duri lungamente;
però è più laudato
quello che sa guardare
lo so aquistato amisuratamente.

 
  III
Pero bella teme(n)do uoi laudo inmio cantare ke c(er)to c(re)do ke pegio seria.
 Cio kio dibendice(n)do potesseui auançare. u(ost)ro gra(n) p(re)so uaua(n)ça ei(n)uia.
 Etio kio fare poria gire p(er) lunga parte. laudar uostro ualore.
 E cosi cresceria uostro presio p(er)arte. kome lomare p(er)loscoridore.

 
Però, bella, temendo
voi laudo in mio cantare,
che certo credo che pegio seria
ciò ch’io di ben dicendo
potessevi avanzare:
vostro gran preso v’avanza e invia.
Et io, ch’io fare poria?
Gire per lunga parte
laudar vostro valore!
E così cresceria
vostro presio per arte
come lo mare per lo scoridore.
  • letto 357 volte

CANZONIERE V

  • letto 657 volte

Edizione diplomatica

  
  

      .xlij.                           Mess(er) Jacopo Mostacci.

  A  llegramente canto. cierto edagraragione. coma madore cagioia asuo uolire

       ma non chio gia p(er) tanto. dimo stri la casgione. delamia gioia checio saria

       fallire. Maio faro parire. Chio sia meno gioioso. camia gioia nonsauene.

  como senza temere nompare chesia amoroso. camare sanza temere no(n)si conuene.
  

  

  ES  sellamia temenza. nascie dibene amare. dunqua degio cantare piu namorato.

         esifaro mai senza. uano dismisurare. p(er) caladona mia neserua agrato. como di

  smisurato. mompo grangioia aquistare. cheduri lungiamente. maquale edala

  udare. quello chesa guardare. losuo aquistato amisurata mente

  

  P  ero bella temendo. uilaudo inmio cantare. che cierto credo chepoco saria.

  cio chio dibene diciendo. potesse uoi auanzare. uostro grampresgio uauanza

  edinuia. Eio chefare poria. gire p(er) lunga parte. laudare uostro ualore. ecosi

  tengno saria. uostro presgio p(er) arte. come lamore p(er) loscoridore.

  • letto 603 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

I
  
  .xlij.                           Mess(er) Jacopo Mostacci.

  A  llegramente canto. cierto edagraragione. coma madore cagioia asuo uolire
       ma non chio gia p(er) tanto. dimo stri la casgione. delamia gioia checio saria
       fallire. Maio faro parire. Chio sia meno gioioso. camia gioia nonsauene.
  como senza temere nompare chesia amoroso. camare sanza temere no(n)si conuene.
  

 
  Allegramente canto
  cierto ed a gra.ragione. 
  com’amadore c’à gioia a suo volire;
  ma non ch’io già pertanto
  dimostri la casgione
  de la mia gioia, che ciò saria fallire. 
  Ma io farò parire 
  ch’io sia meno gioioso
  c’a mia gioia non s’avene;
  c’omo senza temere 
  no.m pare che sia amoroso, 
  c’amare sanza temere   non si convene.
     
II
  

ES  sellamia temenza. nascie dibene amare. dunqua degio cantare piu namorato.
       esifaro mai senza. uano dismisurare. p(er) caladona mia neserua agrato. como di
smisurato. mompo grangioia aquistare. cheduri lungiamente. maquale edala
udare. quello chesa guardare. losuo aquistato amisurata mente

  E se.lla mia temenza
  nascie di bene amare,
  dunqua degio cantare più ’namorato:
  e sì farò, mai senza 
  vano dismisurare,
  perc’a la dona mia ne serva a grato;
  c’omo dismisurato
  mom pò gran gioia aquistare
  che duri lungiamente. 
  Ma quale è da laudare? 
  Quello che sa guardare 
  lo suo aquistato   amisuratamente.
    
III

P  ero bella temendo. uilaudo inmio cantare. che cierto credo chepoco saria.
 cio chio dibene diciendo. potesse uoi auanzare. uostro grampresgio uauanza
edinuia. Eio chefare poria. gire p(er) lunga parte. laudare uostro ualore. ecosi
tengno saria. uostro presgio p(er) arte. come lamore p(er) loscoridore.

  
  Però, bella, temendo 
  vi laudo in mio cantare, 
  che cierto credo che poco saria
  ciò ch’io di bene diciendo
  potesse voi avanzare:
  vostro gram presgio v’avanza ed invia. 
  E io che fare poria? 
  Gire per lunga parte
  laudare vostro valore! 
  E così tengno saria
  vostro presgio per arte 
  come l’amore   per lo scoridore.

  

  • letto 602 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/allegramente-eo-canto