Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > JOHAN SOAREZ COELHO > EDIZIONE > En grave dia, senhor, que vus vi > Tradizione manoscritta

Tradizione manoscritta

  • letto 777 volte

CANZONIERE A

  • letto 494 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 463 volte

Edizione diplomatica

 
 
  E
n graue dia sen
  
  
  
  nor que uus ui.
  
  
  

  por mi e por quantos me queren
​  
  
  
  ben. e por deus sennor que uos no(n)
  
  
  

  pes en. e direi uus quanto per uos
​  
  
  
  perdi. perdi o mund e perdi me con
  
  
  

  deus. e perdi me con estes ollos​ 

 
  
  
  meus. e meus amigos perden sen

  nor min.

 
  e mia se(n)nor mal dia eu naci
  por todeste mal que me por uos uen.
  ca per uos perdi todest e o sen.
  e quisera morrer e non morri.
  ca me no(n) quiso d(eu)s leyxar morrer.
  por me faz(er) mayor coita soffrer.
  por muito mal que me lleu mereçi.
  
  *La letterina è solo annotata ed è un'indicazione per il      miniatore.
  E na mia coita pero u(us) pesar .
  seia se(n)nor ia que u(us) falarey
  ca no(n) sei se me uos ar ueerey
  tanto me ueie(n) mui gran coita(n)dar
  q(ue) morrerei por uos u no(n) iaz al .
  catade se(n)nor no(n) uos este mal .
  ca polo meu no(n) u(us) venneu rogar .
 
     
            *ar quero u(us) ora co(n)sellar .
  per bo(n)a fe o mellor que eu sei
  metede me(n)tes no que uos direi .
  que(n) me u(us) assi uir desa(m)parar
  e morrer por uos pois eu morto for
  tan ben u(us) dira(n) por mi traedor
  come ami(n) por uos se uos matar .
  
  *Lo spazio iniziale è dovuto alla mancanza della capitale miniata.

 
 
 
  E 
de tal preço guar de uos deus *

​ 
  
 
  sennor e lume destes ollos meus . se

 
 
 
  uus uos en non quiserdes guardar . 
  
  *Sul margine destro è presente un'annotazione con la seguente        dicitura: 'uos', lasciata dal revisore per il correttore che è      effettivamente intervenuto nel testo, raschiando il segno di rimando.
 

  • letto 503 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

I I
 
  E
n graue dia sen
  nor que uus ui.
  por mi e por quantos me queren
  ben. e por deus sennor que uos no(n)
  pes en. e direi uus quanto per uos
  perdi. perdi o mund e perdi me con
  deus. e perdi me con estes ollos
  meus. e meus amigos perden sen
  nor min.
  En grave dia, sennor, que vus vi,
  por mi e por quantos me queren ben!
  E por Deus, sennor, que vos non pes én!
  E direivus quanto per vos perdi:
  perdi o mund’, e perdi me con Deus,   
  e perdi me con estes ollos meus
  e meus amigos perden, sennor, min.
 
II II
 
  e mia se(n)nor mal dia eu naci
  por todeste mal que me por uos ven.      
  ca per uos perdi todest e o sen.
  e quisera morrer e non morri.
  ca me no(n) quiso d(eu)s leyxar morrer.
  por me faz(er) mayor coita soffrer.
  por muito mal que me lleu mereçi.
 
  e mia sennor, mal dia eu naci 
  por tod’este mal que me por vos ven!
  Ca per vos perdi tod’est’e o sen,
  e quisera morrer e non morri;
  ca me non quiso Deus leyxar morrer,
  por me fazer mayor coita soffrer,
  por muito mal que me ll’eu mereçi. 
III III
 
  E
na mia coita pero u(us) pesar.
  seia se(n)nor ia que u(us) falarey
  ca no(n) sei se me uos ar ueerey
  tanto me ueie(n) mui gran coita(n)dar
  q(ue) morrerei por uos u no(n) iaz al.
  catade se(n)nor no(n) uos este mal.
  ca polo meu no(n) u(us) venneu rogar. 
 
  E na mia coita, pero vus pesar
  seia, sennor, ia que vus falarey,              
  ca non sei se me vos ar veerey:
  tanto me vei’en mui gran coit’andar
  que morrerei por vos, u non iaz al.
  Catade, sennor, non vos est’é mal,               
  ca polo meu non vus venn’ eu rogar. 
IV IV

 
       ar quero u(us) ora co(n)sellar.
  per bo(n)a fe o mellor que eu sei
  metede me(n)tes no que uos direi.
  que(n) me u(us) assi uir desa(m)parar
  e morrer por uos pois eu morto for
  tan ben u(us) dira(n) por mi traedor
  come ami(n) por uos se uos matar.

 
            ar quero-vus ora consellar, *
  per bona fé, o mellor que eu sei,
  metede mentes no que vos direi:
  quen me vus assi vir’ desamparar
  e morrer por vos, pois eu morto for’,
  tan ben vus diran por mi “traedor”,
  come a min por vos, se vos matar.
  
  *Verso ipometro a causa della capitale miniata mancante: a9.
V V
 
  E
de tal preço guar de uos deus    
  sennor e lume destes ollos meus. se
  uus uos en non quiserdes guardar. 
 
  E de tal preço guarde-vos Deus, *
  sennor e lume d’estes ollos meus,
  se vus vos en non quiserdes guardar!
  
  *Verso ipometro: d9.
  • letto 511 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/tradizione-manoscritta-229