Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > JOHAN SOAREZ COELHO > EDIZIONE > Per bõa fé, mui fremosa, sanhuda > Tradizione manoscritta

Tradizione manoscritta

  • letto 752 volte

CANZONIERE B

  • letto 583 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 420 volte

Edizione diplomatica

 
  Don Joha(n) Soarez coelho * 
  

 
  P
er boafe mui fremosa sanhuda
  seieu triste coyta daporen
  por meu amigue meu lume meube(n)
  q(ue)ey p(er)dude el mi perduda 
  Por q(ue) se foy sen meu grado daqui *
  
​  *È presente il nome dell'autore a cui è attribuito il componimento.  
  *L'inizio del refrain è segnalato da un segno di paragrafo.

 
 
  C
uy  doussel q(ue)mi fazia mui forte
  pesar dessir p(or) q(ue)lhi  no(n) faley
  p(er)o be(n) sabe d(eu)s ca no(n) ousey
  mais serialhoie melhor a morte
  Por que se foy *
  
  *L'inizio del refrain è segnalato da un segno di paragrafo.
​

  T an crua me(n)te l ho cuydauedar
  q(ue) be(n) mil vezes  no seu coracon
  roguel ad(eu)s q(ue)lhi q(ue)lhi de meu p(er)don
  ou ssa morte selheu no(n) p(er)doar
  Por q(ue) se foy
  • letto 460 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  Don Joha(n) Soarez coelho   Don Johan Soarez Coelho
I I
 
  P
er boafe mui fremosa sanhuda
  seieu triste coyta daporen
  por meu amigue meu lume meu be(n)
  q(ue)ey p(er)dude el mi perduda 
  Por q(ue) se foy sen meu grado daqui
 
 
  Per boa fé, mui fremosa, sanhuda
  sei’eu trist’e coytada por én,*
  por meu amigu e meu lum’e meu ben,
  que ey perdude el mi perduda,*
  porque se foy sen meu grado d’aqui.
  
  *Verso ipometro: b9.
  *Verso ipometro:a10.
II II
 
  C
 uy  doussel q(ue)mi fazia mui forte
  pesar dessir p(or) q(ue)lhi  no(n) faley
  p(er)o be(n) sabe d(eu)s ca no(n) ousey
  mais serialhoie melhor a morte
  Por que se foy
 
  Cuydouss’el que mi fazia mui forte
  pesar de ss’ir, porque lhi non faley,
  pero ben sabe Deus ca non ousey,
  mais serialh’oie melhor a morte,
  porque se foy...............................
III III
 
  T
an crua me(n)te l ho cuydauedar
  q(ue) be(n) mil vezes  no seu coracon
  roguel ad(eu)s q(ue)lhi q(ue)lhi de meu p(er)don
  ou ssa morte selheu no(n) p(er)doar
  Por q(ue) se foy
 
  Tan cruamente lho cuyd’a vedar
  que ben mil uezes  no seu coracon
  rogu’el a Deus que lhi que lhi dé meu perdon
  ou ssa morte, se lh’eu non perdoar,
  porque se foy.................................
  • letto 496 volte

CANZONIERE V

  • letto 542 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 422 volte

Edizione diplomatica


 
 
Dom Joham Soariz Coelho *
 
 
 
P er boafe mui fremosa sanhuda
  seieu e triste coyta da poren
  por meu amigue meu lume meu ben
  queey perdude el mi perduda
  por que se foy sen meu grado daqui
​  
  *È presente il nome dell'autore a cui è attribuito il            componimento.
 
 
 
C uydoussel q(ue) mi fazia mui forte
  pesar dessir p(er) q(ue) lhi no(n) faley
  pero ben sabe d(eu)s ca no(n) ousey
  ma* serialhoie melhor a morte
  por q(ue) se foy.
  
  *Macchia d'inchiostro.
 
  Tan crua me(n)te lho cuyda uedar
  q(ue) be(n) mal uezes no seu coraço(n)
  roguela d(eu)s q(ue) lhi q(ue) lhi de meu perdon
  ou ssa mor te selheu no(n) p(er)doar
  por q(ue) se foy.
 
  • letto 512 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

I I
 
 
P er boafe mui fremosa sanhuda
  seieu e triste coyta da poren
  por meu amigue meu lume meu ben
  queey perdude el mi perduda
  por que se foy sen meu grado daqui
 
 
  Per boa fé, mui fremosa, sanhuda
  sei’eu e trist’e coytada por en,
  por meu amigu e meu lum’e meu ben,
  que ey perdud’e el mi perduda,*
  porque se foy sen meu grado d’aqui.
  
  *Verso ipometro; a9'.
II II
 
 
C uydoussel q(ue) mi fazia mui forte
  pesar dessir p(er) q(ue) lhi no(n) faley
  pero ben sabe d(eu)s ca no(n) ousey
  ma serialhoie melhor a morte
  por q(ue) se foy.
 
 
  Cuydouss’el que mi fazia mui forte
  pesar de ss’ir, per que lhi non faley,
  pero ben sabe Deus ca non ousey,
  ma serialh’oie melhor a morte, 
  porque se foy .............................
  
III III
 
 
Tan crua me(n)te lho cuyda uedar
  q(ue) be(n) mal uezes no seu coraço(n)
  roguela d(eu)s q(ue) lhi q(ue) lhi de meu perdon
  ou ssa mor te selheu no(n) p(er)doar
  por q(ue) se foy.
 
  Tan cruamente lho cuyd’a vedar
  que ben mal vezes no seu coraçon
  rogu’el a Deus que lhi que lhi dé meu perdon
  ou ssa morte, se lh’eu non perdoar,
  porque se foy .................................
  • letto 555 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/tradizione-manoscritta-224