Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > JOHAN SOAREZ COELHO > EDIZIONE > Amigo, queixum'avedes > Tradizione manoscritta

Tradizione manoscritta

  • letto 909 volte

CANZONIERE B

  • letto 566 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 403 volte

Edizione diplomatica

 
  A migo queixumauedes
  demi q(ue) non falo uosco
  e q(ua)nteu deuos conhosco
  nulha p(ar)te non sabedes
  de* quam muyto malamigo
  sofro se falardes migo

  
  *Il corpo della 'd' è marcato per segnalare l'inizio del refrán.

​ 
 
  N 
en de comameacada
  fui hu(n) dia pola hida
  q(ue) auos fui e ferida
  non sabedes uos en uada

   
   
 
 
  D e* q(ua)(m) muyto mal amigo

  
  *Il corpo della 'd' è marcato per segnalare l'inizio del refrán.

 
  D esq(ue) souberdes mandado
  do mal muyte mui sobeio
  q(ue) mi fazen seu(os) ueio
  euto(n) mhan(er)edes grado
  de* q(ua)(m) muyto mal amigo

 
 
*Il corpo della 'd' è marcato per segnalare l'inizio del refrán.

 
  E p(er)o seuos q(ui)serdes
  q(ue)n(os) fale q(ue)u(os) ueia 
  sol no(n) cuydedes q(ue) seia 
  seuos ante no(n) souberdes
  de* q(ua)(m) muyto mal ​

 
  *Il corpo della 'd' è marcato per segnalare l'inizio del  refrán.

  • letto 494 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

I I

 
  A 
migo queixumauedes
  demi q(ue) non falo uosco
  e q(ua)nteu deuos conhosco
  nulha p(ar)te non sabedes
  de quam muyto malamigo
  sofro se falardes migo

 
  Amigo, queixum’avedes 
  de mí que non falo vosco
  e, quant’eu de vós conhosco,
  nulha parte non sabedes
  de quam muyto mal, amigo,
  sofro, se falardes migo,
II II
 
  N
 en de comameacada
  fui hu(n) dia pola hida
  q(ue) auos fui e ferida
  non sabedes uos en uada
  D e q(ua)(m) muyto mal amigo
 
​  
  nen de com’ameacada 
  fui hun dia pola hida
  que a vós fui e ferida;
  non sabedes vós én vada
  de quam muyto mal, amigo,
  ..........................................
III III

  D esq(ue) souberdes mandado
  do mal muyte mui sobeio
  q(ue) mi fazen seu(os) veio
  euto(n) mhan(er)edes grado
  de q(ua)(m) muyto mal amigo

  
  Des que souberdes mandado
  do mal muyt’e mui sobeio
  que mi fazen, se vos veio,
  euton mh aneredes grado   
  de quam muyto mal, amigo,
  .........................................

IV IV

  E p(er)o seuos q(ui)serdes
  q(ue)n(os) fale q(ue)u(os) ueia 
  sol no(n) cuydedes q(ue) seia 
  seuos ante no(n) souberdes
  de q(ua)(m) muyto mal 

 
  E pero, se vós quiserdes
  que nos fal’e que vos veia,  
  sol non cuydedes que seia
  se vós ante non souberdes
  de quam muyto mal, ........
  ........................................
  • letto 457 volte

CANZONIERE V

  • letto 643 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 496 volte

Edizione diplomatica

 
  
A migo queieumauedes
  demi que no(n) falo uosco
  e q(ua)nteu deuos conhosco
  nulha p(ar) te no(n) sabedes
  de quam muy tomal amigo
  sofro se falardes migo
 
  
  N en de comameaçada
  fui hu(n) dia pola hida
  q(ue) auos fui e ferida
  no(n) sabedes uos en nada
  de q(ua)(m) muyto mal amigo
 
 
  D es q(ue) souberdes ma(n)dado
  do mal muyte mui sobeio
  q(ue) mi fazen seu(os) ueio
  ento(n) rihaue(re)des grado
  de q(ua)(m) muyto mal amigo
 

 
 
E p(er)o seuos q(ui)serdes
  q(ue) u(os) fale q(ue) u(os) ueia
  sol no(n) cuydedes q(ue) seia
  seuos ante no(n) souberdes
  de q(ua)(m) muyto mal 

  • letto 523 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

I I

 
  
A migo queieumauedes
  demi que no(n) falo uosco
  e q(ua)nteu deuos conhosco
  nulha p(ar) te no(n) sabedes
  de quam muy tomal amigo
  sofro se falardes migo

 
  Amigo, queieum’avedes
  de mí que non falo vosco
  e, quant’eu de vós conhosco,
  nulha parte non sabedes
  de quam muyto mal, amigo,
  sofro, se falardes migo,
II II
  N en de comameaçada
  fui hu(n) dia pola hida
  q(ue) auos fui e ferida
  no(n) sabedes uos en nada
  de q(ua)(m) muyto mal amigo
 

  
  nen de com’ameaçada
  fui hun dia pola hida
  que a vós fui e ferida;
  non sabedes vós én nada
  de quam muyto mal, amigo,
  ........................................

III III

  D es q(ue) souberdes ma(n)dado
  do mal muyte mui sobeio
  q(ue) mi fazen seu(os) ueio
  ento(n) rihaue(re)des grado
  de q(ua)(m) muyto mal amigo

  
  Des que souberdes mandado
  do mal muyt’e mui sobeio
  que mi fazen, se vos veio,
  enton ri haveredes grado
  de quam muyto mal, amigo,
  ..........................................

IV IV
 

  E p(er)o seuos q(ui)serdes
  q(ue) u(os) fale q(ue) u(os) ueia
  sol no(n) cuydedes q(ue) seia
  seuos ante no(n) souberdes
  de q(ua)(m) muyto mal 

 
  E pero, se vós quiserdes 
  que vos fal’e que vos veia,
  sol non cuydedes que seia
  se vós ante non souberdes
  de quam muyto mal, .........
  .........................................
  • letto 501 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/tradizione-manoscritta-216