Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > JOHAN SOAREZ COELHO > EDIZIONE > Fui eu, madre, lavar meus cabelos

Fui eu, madre, lavar meus cabelos

79,25

Mss.: B 689, V 291.

Cantiga de refran di quattro coblas singulars di tre versi. Si ravvisa la palabra volta deles e la rima derivata tra il secondo verso della prima strofa, della seconda e della terza. Si riscontrano inoltre il parallelismo tra il primo verso della prima e della seconda strofa e il secondo della prima e della seconda e il leixa-prén tra la prima e la terza strofa.

Schema metrico: a9’ a9’ B5’ (26:99).

Edizioni: Cohen, p. 174; Arias, Antoloxía, 121; Amigo 122; Jensen, Medieval, pp. 172-173, 494-495; Machado 652; Braga 291; Torres, Poesia trovadoresca, p. 180; Deluy, Troubadours, p. 90; Beltrán, O cervo, 6; Álvarez Blázquez, Escolma, p. 119; Reckert/Macedo, Cinquenta cant., 19; Cidade, Poesia medieval, pp. 21-22; Gonçalves/Ramos, A lírica, 23.

 

  • letto 1426 volte

Testo e traduzione

 
  Fui eu, madre, lavar meus cabelos
  a la fonte e paguei-m’eu delos
  e de mí, louçana!
 
  Fui eu, madre, lavar mias garcetas
  a la fonte e paguei-m’eu delas                                5
  e de mí, louçana!
 
  A la fonte,<e> paguei-m’eu deles,
  alo achei, madr’, o senhor deles
  e de mí, louçana!
 
  <E>, ante que m’eu d’ali partisse,                          10
  fui pagada do que m’el<e> disse    
  e de mí, louçana!
 
 I.Madre, sono andata a lavare i miei capelli alla   fonte ed ero soddisfatta di quelli e di me, bella!
 
 II.Madre, sono andata a lavare le mie trecce alla   fonte ed ero soddisfatta di quelle e di me, bella!
 
 III.Lì, alla fonte, ho incontrato, madre, il signore   dei miei capelli ed ero soddisfatta di quelli e di   me, bella!
 
 IV.E, prima che da lì me ne andassi, fui   soddisfatta di quello che mi disse e di me, bella!
 
  • letto 846 volte

Testo critico

 
Fui eu, madre, lavar meus cabelos
a la fonte e paguei-m’eu delos
e de mí, louçana!

Fui eu, madre, lavar mias garcetas
a la fonte e paguei-m’eu delas                                  5
e de mí, louçana!
A la fonte, <e> paguei-m’eu deles,
alo achei, madr’, o senhor deles
e de mí, louçana!

<E>, ante que m’eu d’ali partisse,                             10
fui pagada do que m’el<e> disse
e de mí, louçana!

1 iavar B 2 fonte paguey B 3 Edemi/loucana E B; edemi/louçana e V 4 garceras V 7 a la fonte paguey BV 10 meu BV 11 q(ue)mel disse BV

 
 
v. 1: Nunes non segnala l’errore in apparato.
v. 3: Cohen, seguendo Nunes, edita e de mi, louçana, e annota: “Cf. B 679 / V 281 (J. S. Coelho), vv. 4, 8, 12”; Machado ritiene che il grafema <e> che chiude il refrán sia un’interiezione e per tale ragione edita (...) louçana <h>e!.
v. 7: il verso risulta ipometro di una sillaba; ho integrato come indicato nel testo accogliendo la soluzione proposta da Nunes, accettata anche da Cohen, per rispettare l’artificio retorico del leixa-prén con il v. 2.
v. 8: Monaci e Nunes leggono in V anchei.
v. 10: il verso risulta ipometro di una sillaba. Seguendo la proposta di Cohen ho scelto di integrare <E>ante que m’eu poiché la congiunzione copulativa a inizio strofa, dopo punteggiatura forte, è usuale nella lirica profana galego-portoghese (cfr. http://glossa.gal/glosario/termo/1234#uso-2 [1] ); Nunes propone la soluzione Ante que m<e>eu.
v. 11: il verso risulta ipometro di una sillaba. Abbracciando la proposta avanzata da Cohen ho scelto di integrare que m’ el<e> disse; Nunes suggerisce invece que m<e> el disse.

  • letto 856 volte

Collazione

 
  I,1
  v.1
 
  B
  V
  Fuy eu, madre, iavar meos capelos
  Fui eu, madre, lavar meos cabelus
 
  I,2
  v.2
 
  B
  V
  a la fonte, paguey-m’eu delos -1
  a la fonte e paguey-m’eu delos
 
  I,3
  v.3
 
  B
  V
  e de mí, loucana E!    
  e de mí, louçana e!                                            
 
  II,1
  v.4
 
  B
  V
  Fuy eu, madre, lavar mhas garcetas
  Fui eu, madre, lavar mhas garceras
 
  II,2
  v.5
 
  B
  V
  a la fonte e paguey-m’eu delas
  a la fonte e paguey-m’eu delas
 
  II,3
  v.6
 
  B
  V
  e de mí,
  e de mí,
 
  III,1
  v.7
 
  B
  V
  A la fonte paguey-m’eu deles -1
  A la fonte paguey-m’eu deles -1
 
  III,2
  v.8
 
  B
  V
  alo achei, madr’, o senhor deles
  alo achei, madr’, o senhor deles
 
  III,3
  v.9
 
  B
  V
  e de mí,
  e de mí,
 
  IV,1
  v.10
 
  B
  V
 
  Ante que m’eu d’ali partisse -1
  Ante que m’eu d’ali partisse -1
 
  IV,2
  v.11
 
  B
  V
  fui pagada do que m’el disse -1
  fui pagada do que m’el disse -1
 
  IV,3
  v.12
 
  B
  V
  e de mí,
  e de mí,
  • letto 877 volte

Edizioni

  • letto 648 volte

Cohen

Fui eu, madre, lavar meus cabelos
a la fonte e paguei m' eu delos
e de mi, louçana
 
Fui eu, madre, lavar mhas garcetas
a la fonte e paguei m' eu delas                               5
e de mi, louçana
 
A la fonte e paguei m' eu deles;
aló achei, madr', o senhor deles
e de mi, louçana
 
E, ante que m' eu d' ali partisse,                             10
fui pagada do que m' ele disse
e de mi, louçana 

 

  • letto 505 volte

Tradizione manoscritta

  • letto 829 volte

CANZONIERE B

  • letto 665 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 527 volte

Edizione diplomatica

  
 
 
  F
 uy eu madre iauar me(os) *
  capel(os)
  ala fonte paguey meu delos    
  Edemi *
  loucana  E 

 
  *Il segno obliquo indica che il verso prosegue a capo.
  *L'inizio del refrain è segnalato da un segno di paragrafo.

 
  F
 uyeu madre lauar mhas garcetas
  ala fonte epaguey meu delas
  Edemi*
  
  *L'inizio del refrain è segnalato d aun segno di paragrafo.
  A la fonte paguey meu deles
  alo achei madro senhor deles
  Edemi
 
  A
 nte q(ue). meu dali p(ar)tisse
  fui pagada do q(ue)mel disse
  Edemi*
  
  *L'inizio del refrain è segnalato da un segno di paragrafo.
  
 
  • letto 479 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

I I
 
  F
 uy eu madre iauar me(os)
  capel(os)
  ala fonte paguey meu delos  
  Edemi
  loucana  E 
 
 
  Fuy eu, madre, iavar meos capelos
  a la fonte, paguey-m’eu d’elos*
  e de mi, loucana E!    
  
  *Verso ipometro: a8'.

 

II II
  F uyeu madre lauar mhas garcetas
  ala fonte epaguey meu delas
  Edemi
 
  Fuy eu, madre, lavar mhas garcetas
  a la fonte e paguey-m’eu d’elas
  e de mi, ...................................
 
III III
  A la fonte paguey meu deles
  alo achei madro senhor deles
  Edemi
 
 
  A la fonte paguey-m’eu d’eles;*
  aló achei, madr’, o senhor d’eles
  e de mi, ....................................
  
  *Verso ipometro: a8'.
IV IV
  A nte q(ue). meu dali p(ar)tisse
  fui pagada do q(ue)mel disse
  Edemi
 
 
  Ante que m’eu d’ali partisse *
  fui pagada do que m’el disse *
  e de mi, ....................................
  
  *Verso ipometro: a8'.
  *Verso ipometro: a8'.
  • letto 420 volte

CANZONIERE V

  • letto 620 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 559 volte

Edizione diplomatica

  F ui eu madre lauar me(os) cabelus
  ala fonte e pagueymeu delos
  edemi
  louçana e
  F ui eu madre lauar mhas garceras
  ala fonte epagueymeu delas
  edemi.
 
  A la fonte paguey meu deles
  alo achei madro senhor deles
  edemi.
 
  A nte q(ue) meu dali partisse
  fui pagada do q(ue) mel disse
  edemi.
 
  • letto 494 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

I I
  F ui eu madre lauar me(os) cabelus
  ala fonte e pagueymeu delos
  edemi
  louçana e 
  
  Fui eu, madre, lavar meos cabelus *
  a la fonte e paguey-m’eu d’elos
  e de mi, louçana e!
  
  *Non è rispettato lo schema rimico.
II II
  F ui eu madre lauar mhas garceras
  ala fonte epagueymeu delas
  edemi.
 
  Fui eu, madre, lavar mhas garceras
  a la fonte e paguey-m’eu d’elas
  e de mi............................. 
 
III III
  
  A la fonte paguey meu deles
  alo achei madro senhor deles
  edemi.
 
  A la fonte paguey-m’eu d’eles * 
  aló achei, madr’, o senhor d’eles
  e de mi..............................  
  
  *Verso ipometro: a8'.
IV IV
 
  
A nte q(ue) meu dali partisse
  fui pagada do q(ue) mel disse
  edemi.
 
  Ante que m’eu d’ali partisse *  
  fui pagada de que m’el disse *
  e de mi................................
  
  *Verso ipometro: a8'.
  *Verso ipometro: a8'.
  • letto 585 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/fui-eu-madre-lavar-meus-cabelos

Links:
[1] http://glossa.gal/glosario/termo/1234#uso-2