Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > JOHAN SOAREZ COELHO > EDIZIONE > Falei un dia, por me baralhar

Falei un dia, por me baralhar

79,21

Mss.: B 683, V 285.

Cantiga de refran di tre coblas singulars di sei versi. È presente la rima derivata tra il secondo e il quinto verso della terza strofa.

Schema metrico: a10 b10’ b10’ a10 C10 C10 (160:252).

Edizioni: Cohen, p. 168; Amigo 116; Machado 646; Braga 285; Cidade, Poesia medieval, p. 68; Álvares Blázquez, Escolma, p. 118; Alvar/Beltrán, Antología, 135.

 

  • letto 1293 volte

Testo e traduzione

 
  Falei un dia, por me baralhar
  con meu amigo, con outr’, u m’el visse
  e direivos que lhi dix’, u m’el disse
  porque lhi fezera tan gran pesar:
  “se vos i, meu amigo, pesar fiz,                           5
  non foi por al se non porque me quix”.
 
  Por baralhar con el e por al non
  falei con outr’, en tal que o provasse,
  e pesoulhi máis ca se o matasse,
  e preguntoum’e dixilh’eu enton:                         10
  “se vos i, meu amigo, pesar fiz,
  non foi por al se non porque me quix.”
 
  Ali, u eu con outr’ant’el falei,
  preguntoum’ele porque lhi fazia
  tan gran pesar ou se o entendia,                        15
  e direivos como me lhi salvei:
  “se vos i, meu amigo, pesar fiz,
  non foi por al se non porque me quix.”

 

  I. Ho parlato un giorno con un altro, per litigare con il   mio amico, dove questi potesse vedermie vi dirò   quello che gli dissi quando lui mi chiese perché gli   avevo procurato un così grande dolore: “se, mio   amico, vi causai tormento, non fu per altro se non   perché ne avevo voglia”.
 
  II. Ho parlato con un altro per litigare con lui e per   nient’altro, in modo tale da provocarlo, e l’avrei ferito   di meno se lo avessi ucciso; quando mi chiese   spiegazioni in quel momento gli dissi: “se, mio   amico,vi causai tormento, non fu per altro se non   perché ne avevo voglia”.
 
 III. Lì, dove parlai con un altro davanti a lui, mi chiese   perché gli procurassi un dolore così grande e se ne   fossi consapevole; vi dirò come mi giustificai: “se, mio amico, vi causai tormento, non fu per altro se non perché ne avevo voglia”.
 
  • letto 778 volte

Testo critico

 
Falei un dia, por me baralhar
con meu amigo, con outr’, u m’el visse
e direivos que lhi dix’, u m’el disse
porque lhi fezera tan gran pesar:
“se vos i, meu amigo, pesar fiz,                                 5
non foi por al se non porque me quix”.

Por baralhar con el e por al non
falei con outr’, en tal que o provasse,
e pesoulhi máis ca se o matasse,
e preguntoum’e dixilh’eu enton:                                 10
“se vos i, meu amigo, pesar fiz,
non foi por al se non porque me quix.”

Ali, u eu con outr’ant’el falei,
preguntoum’ele porque lhi fazia
tan gran pesar ou se o entendia,                                15
e direivos como me lhi salvei:
“se vos i, meu amigo, pesar fiz,
non foi por al se non porque me quix.”

7 haralhar V 10 entou V 14 q(ue)hi B

 
 
v. 2: sia in B che in V si legge outro. Anche Cohen, seguendo la proposta di Nunes, edita outr’u per ragioni semantiche e grafematiche: si riscontrano infatti nell’intero corpus varianti grafiche dovute a questioni fonetiche.
v. 3: Cohen edita disse, ma propone in apparato la soluzione diss’: e.
v. 5: Cohen edita fix, e annota: “See the variants in CSM 295, v. 13 (fiz E : fix F) and compare the rhymes in CSM 265, vv. 125-127 (fix/quix/dix). A similar problem in B 1142 / V 734 (Servando), vv. 8-10”.
v. 10: Machado, Nunes e Cohen non segnalano l’errore in apparato.
v.14: Cohen edita el e e spiega: “Nunes prints ele, which is acceptable (cf. B 678 / V 280, v. 4 and B 689 / V 291, v. 11). But the conjunction e frequently begins a question (cf. the glossaries of Michaëlis and Mettmann) and arguably introduces an indirect one here”.
v.16: Cohen edita lh’i e commenta: “This is the only occurrence in the cantigas d’ amigo of salvar-se. Cf. Lang (1894: 122) and Gonçalves (1991: 28-29). The reading lhi would seem to be justified by (e.g.) CA 29 (Somesso), vv. 11-12 E non osm’ og’ eu, nen o sei / per que me lhe possa salvar. But lh’ i could be defended both by the emphatic i in the refrain (though the MSS have hy in v. 5 and hi in vv. 11 and 17) and by CA 178 (J. S. Coelho), v. 13 Non me sei én d’ outra guisa salvar and B 71 (Calheiros), v. 10 Porque o fiz, non me poss’ én salvar. We might also read lh’ i in vv. 4 and 14; cf. CA 167 and 168 (J. S. Coelho), vv. 10 and 21: lh’ i faria”.

  • letto 851 volte

Collazione

 

 
  I,1
  v.1
 
  B
  V
  Faley hun dia, por me baralhar
  Faley hun dia, por me baralhar
 
  I,2
  v.2
 
  B
  V
  con meu amigo, con outr’, o m’el vysse
  con meu amigo, con outr’, o m’el vysse
 
  I,3
  v.3
 
  B
  V
  e direyvos que lhi dix’, u m’el disse
  e direyvos que lhi dix’, u m’el disse
 
  I,4
  v.4
 
  B
  V
  porque lhi fezera tan gram pesar:
  porque lhi fezera tan gram pesar:
 
  I,5
  v.5
 
  B
  V
  “se vos hi, meu amigo, pesar fiz,
  “se vos hy, meu amigo, pesar fiz,
 
  I,6
  v.6
 
  B
  V
 
  non foy por al se non porque me quix”.
  non foy por al se non porque me quix”.
       
 
  II,1
  v.7
 
  B
  V
  Por baralhar con el e por al non
  Por haralhar con el e por al non
 
  II,2
  v.8
 
  B
  V
  faley con outr’,en tal que o provasse,
  faley con outr’,en tal que o provasse,
 
  II,3
  v.9
 
  B
  V
  e pesoulhi máys ca se o matasse,
  e pesoulhi máys ca se o matasse,
 
  II,4
  v.10
 
  B
  V
  e preguntoum’e dixilh’eu enton:
  e preguntoum’e dixilh’eu entou:
 
  II,5
  v.11
 
  B
  V
  “se vos hi, meu amigo, pesar fiz,
  “se vos hy, meu amigo, pesar fiz,
 
  II,6
  v.12
 
  B
  V
  ..............................
  ..............................
 
  III,1
  v.13
 
  B
  V
  Aly, hu eu con outr’ant’el faley,
  Aly, hu eu con outr’ant’el faley,
 
  III,2
  v.14
 
  B
  V
  preguntoum’ele porque hi fazia
  preguntoum’ele porque lhi fazia
 
  III,3
  v.15
 
  B
  V
  tan gran pesar ou se o entendia;
  tan gran pesar ou se o entendia;
 
  III,4
  v.16
 
  B
  V
  e direyvos como me lhi salvey:
  e direyvos como me lhi salvey:
 
  III,5
  v.17
 
  B
  V
  “se vos hi,
  “se vos hy,
 
  III,6
  v.18
 
  B
  V
  ............................
  ............................
  • letto 901 volte

Edizioni

  • letto 656 volte

Cohen

Falei un dia, por me baralhar
con meu amigo, con outr' u m' el visse
e direi vos que lhi dix' u m' el disse
por que lhi fezera tan gran pesar:
"Se vos i, meu amigo, pesar fix,                             5
non foi por al se non por que me quix"
 
Por baralhar con el e por al non
falei con outr' en tal que o provasse
e pesou lhi mais ca se o matasse
e preguntou m' e dixi lh' eu enton:                          10
"Se vos i, meu amigo, pesar fix,
non foi por al, se non por que me quix "

 
Ali u eu con outr' ant' el falei
preguntou m' el: e porque lhi fazia
tan gran pesar ou se o entendia?                           15
e direi vos como me lh' i salvei:
"Se vos i, meu amigo, pesar fix,
non foi por al, se non por que me quix " 

 

  • letto 411 volte

Tradizione manoscritta

  • letto 771 volte

CANZONIERE B

  • letto 594 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 474 volte

Edizione diplomatica

 
  F aley h undia por me baralhar
  co(n) meu amigo con outro *
  mel uysse
  edireyu(os) q(ue)lhi dixumeldisse
  por q(ue)lhi fezera ta(n) gram pesar
  Seu(os) hy meu amigo pesar fiz *
​  non foy por al senon  por q(ue)me quix

  *Il duplice segno indica che il verso prosegue a capo.
  *L'inizio del refrain è segnalato da un segno di paragrafo.

 
  P or baralhar co(n) el e p(or) al non
  faley co(n) ou trental q(ue)o prouasse
  epesoulhi mays ca seo matasse
  ep(re) gu(n)toume dixilheu enton
  Seu(os) hi meu amigo pesar fiz *

   
  *L'inizio del refrain è segnalato da un segno di paragrafo.

 
  A ly hu eu co(n) outra(n)tel faley
  p(re)gu(n)toumele p(or). q(ue)hi fazia
  ta(n) gra(n) pesar ouseo entendia
  e direyu(os) comomelhi saluey
  Se u(os) hi *

   
   *L'inizio del refrain è segnalato da un segno di paragrafo.

  • letto 511 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

I I
 
  F
aley h undia por me baralhar
  co(n) meu amigo con outro
  mel uysse
  edireyu(os) q(ue)lhi dixumeldisse
  por q(ue)lhi fezera ta(n) gram pesar
  Seu(os) hy meu amigo pesar fiz
​  non foy por al senon por q(ue)me quix
 
  Faley hun dia, por me baralhar
  con meu amigo, con outr', o m’el vysse
  e direyvos que lhi dix’, u m'el disse
  porque lhi fezera tan gram pesar:
  "se vos hi, meu amigo, pesar fiz,
  non foy por al se non por que me quix".
 
II II
  P or baralhar co(n) el e p(or) al non
  faley co(n) ou trental q(ue)o prouasse
  epesoulhi mays ca seo matasse
  ep(re) gu(n)toume dixilheu enton
  Seu(os) hi meu amigo pesar fiz  
 
  Por baralhar con el e por al non
  faley con outr’,en tal que o provasse,
  e pesoulhi mays ca se o matasse
  e preguntoum’e dixilh’eu enton:
  se vos hi, meu amigo, pesar fiz,
  ...................................................
III III
  A ly hu eu co(n) outra(n)tel faley
  p(re)gu(n)toumele p(or). q(ue)hi fazia
  ta(n) gra(n) pesar ouseo entendia
  e direyu(os) comomelhi saluey
  Se u(os) hi 
 
  Aly, hu eu con outr’ant’el faley,
  preguntoum’ ele porque hi fazia
  tan gran pesar ou se o entendia;
  e direyvos como me lhi salvey:
  se vos hi.....................................
  ..................................................
  • letto 458 volte

CANZONIERE V

  • letto 549 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 495 volte

Edizione diplomatica


 
 
F aley hun dia por me baralhar
  con meu amigo con outro mel uysse

 
 
  e direyu(os) quelhi dixumel disse  
  por quelhi fezera ta(n) gram pesar
  seu(os) hy meu amigo pesar fiz
  no(n) foy por al se non por queme quix
 

 
 
Por haralhar co(n)el e p(or) al non
  faley co(n) outrental q(ue)o p(ro)uasse
  epesoulhi mays ca seo matasse
  ep(re)gu(n)toume dixilheu entou
  seu(os) hi meu amigo pesar fiz

 
  A
 ly hu eu co(n) outra(n)tel faley
  p(re)gu(n)toumele p(or) q(ue) lhi fazia
  ta(n) gra(n) pesar ou seo entendia
  e direyu(os) comomelhi sal uey
  seu(os) hi. 
  
 

  • letto 507 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

I I
 
  F
 aley hun dia por me baralhar
  con meu amigo con outro mel uysse
  e direyu(os) quelhi dixumel disse
  por quelhi fezera ta(n) gram pesar
  seu(os) hy meu amigo pesar fiz
  no(n) foy por al se non por queme quix
 
  Faley hun dia, por me baralhar
  con meu amigo, con outr', o m’el vysse
  e direyvos que lhi dix’, u m’el disse
  porque lhi fezera tan gram pesar:
  "se vos hy, meu amigo, pesar fiz,
  non foy por al se non porque me quix".
II II
 
  P
 or haralhar co(n)el e p(or) al non
  faley co(n) outrental q(ue)o p(ro)uasse
  epesoulhi mays ca seo matasse
  ep(re)gu(n)toume dixilheu entou
  seu(os) hi meu amigo pesar fiz
 
  Por haralhar con el e por al non
  faley con outr’, en tal que o provasse,
  e pesoulhi mays ca se o matasse
  e preguntoum’e dixilh’eu entou:
  se vos hy, meu amigo, pesar fiz,
  .......................................................
 
III III
  A ly hu eu co(n) outra(n)tel faley
  p(re)gu(n)toumele p(or)q(ue)lhi fazia
  ta(n) gra(n) pesar ou seo entendia
  e direyu(os) comomelhi sal uey
  seu(os) hi. 
 
  Aly, hu eu con outr’ant’el faley,
  preguntoum’ele porque lhi fazia
  tan gran pesar ou se o entendia;
  e direyvos como me lhi salvey:
  se vos hy, ...................................
  ...................................................
  • letto 560 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/falei-un-dia-por-me-baralhar