Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > JOHAN SOAREZ COELHO > EDIZIONE > Amigo, pois me vos aqui

Amigo, pois me vos aqui

79,6

Mss.: B 684, V 286.

Cantiga de refran di tre coblas singulars di sei versi. È presente la rima derivata tra il terzo verso della prima strofa e il secondo della seconda.

Schema metrico: a8 b8 b8 a8 C7’ C7’ (160:400).

Edizioni: Amigo 117; Cohen, p. 169; Machado 647; Braga 286.

 

  • letto 1208 volte

Testo e traduzione

 
  Amigo, pois me vos aqui
  ora mostrou Nostro Senhor,
  direivos quant’áque sabor
  non ar ouve d’al nen de mí,
  per bõa fe, meu amigo,                                     5
  des que non falastes migo.
 
  E ar direivos outra ren:
  nunca eu ar pudi saber
  que x’era pesar nen prazer,
  nen que x’era mal nen que ben,                       10
  per bõa fe, meu amigo,
  des que non falastes migo.
 
  Nen nunca o meu coraçon
  nen os meus olhos ar quitei
  de chorar e tanto chorei                                    15
  que perdi o sén des enton,
  per bõa fe, meu amigo,
  des que non falastes migo.
 
   I.Amico, poiché ora Nostro Signore mi ha mostrato   a voi qui, vi dirò da quanto tempo non provo più   piacere da nessuna cosa né da me, in buona fede,   mio amico, da quando non parlate più con me.
 
 
  II.
E vi dirò anche un’altra cosa: mai più ho potuto   sapere cosa fosse la pena o il piacere, né cosa   fosse il male o il bene, in buona fede, mio amico,   da quando non parlate più con me.
 

 
  III.
Mai al mio cuore né ai miei occhi ho impedito di   piangere e tanto ho pianto che da allora ho perso il   senno, in buona fede, mio amico, da quando non   parlate più con me.
 

  • letto 858 volte

Testo critico

 
Amigo, pois me vos aqui
ora mostrou Nostro Senhor,
direivos quant’áque sabor
non ar ouve d’al nen de mí,
per bõa fe, meu amigo,                                            5
des que non falastes migo.

E ar direivos outra ren:
nunca eu ar pudi saber
que x’era pesar nen prazer,
nen que x’era mal nen que ben,                               10
per bõa fe, meu amigo,
des que non falastes migo.

Nen nunca o meu coraçon
nen os meus olhos ar quitei
de chorar e tanto chorei                                            15
que perdi o sén des enton,
per bõa fe, meu amigo,
des que non falastes migo.

13 Neu B 14 ueu BV; mrus V

 
 
v.3: Monaci e Nunes leggono in V die reyuos.
v. 13: Nunes e Cohen non segnalano l’errore in apparato.
v. 14: Monaci e Nunes leggono nen. | Monaci e Nunes leggono meus. | Machado non segnala gli errori in apparato.

  • letto 837 volte

Collazione

 
  I,1
  v.1
 
 B
 V
 
 Amigo, poys me vos aqui
 Amigo, poys me vos aqui
 
 
 I,2
 v.2
 
 B
 V
 
 ora mostrou Nostro Senhor,
 ora mostrou Nostro Senhor,
 
 
 I,3
 v.3
 
 B
 V
 
 direyvos quant’á que sabor
 direyvos quant’á que sabor
 
 
 I,4
 v.4
 
 B
 V
 
 non ar ouve d’al nen de mí,
 non ar ouve d’al nen de mí,
 
 I,5
 v.5
 
 B
 V
 
 per boa fe, meu amigo,
 per boa fe, meu amigo,
 
 I,6
 v.6
 
 B
 V
 
 des que non falastes migo.
 des que non falastes migo.
 
 
 II,1
 v.7
 
 B
 V
 E ar direyvos outra ren:
 E ar direyvos outra ren:
 
 II,2
 v.8
 
 B
 V
 nunca eu ar pudi saber
 nunca eu ar pudi saber
 
 II,3
 v.9
 
 B
 V
 que x’era pesar nen prazer,
 que x’era pesar nen prazer,
 
 II,4
 v.10
 
 B
 V
 nen que x’era mal nen que ben,
 nen que s’era mal nen que ben,
 
 II,5
 v.11
 
 B
 V
 per boa fe, meu
 per bona fe, meu
 
 II,6
 v.12
 
 B
 V
 ............................
 ............................
 
 III,1
 v.13
 
 B
 V
 Neu nunca o meu coraçon
 Nen nunca o meu coraçon
 
 III,2
 v.14
 
 B
 V
 
 ueu os meus olhos ar quitey
 ueu os mrus olhos ar quitei
 
 
 III,3
 v.15
 
 B
 V
 de chorar e tanto chorei
 de chorar e tanto chorei
 
 III,4
 v.16
 
 B
 V
 
 que perdi o sén des enton,
 que perdi o sén des enton,
 
 
 III,5
 v.17
 
 B
 V
 per boa fe, meu
 per bona fe, meu
 
 III,6
 v.18
 
 B
 V
 .........................
 .........................
  • letto 813 volte

Edizioni

  • letto 672 volte

Nunes

Amigo, pois me vos aqui
ora mostrou Nostro Senhor,
direi-vos quant' á que sabor
non ar ouve d' al nen de mi,
per bõa fé, meu amigo,                                             5
dés que non falastes migo.
 
E ar direi-vos outra ren:
nunca eu ar pudi saber
que x' era pesar nen prazer,
nen que x' era mal nen que ben,                              10
per bõa fé, meu amigo,
dés que non falastes migo.

 
Nen nunca o meu coraçon
nen os meus olhos ar quitei
de chorar e tanto chorei                                            15
que perdi o sen dés enton,
per bõa fé, meu amigo,
dés que non falastes migo. 

 

  • letto 403 volte

Tradizione manoscritta

  • letto 912 volte

CANZONIERE B

  • letto 589 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 479 volte

Edizione diplomatica

 
 
  A 
migo poys me uos aqui
  ora mostrou nostro senhor   
  direyu(os) quanta q(ue) sabor
  non ar ouue dal nendemi
  Per boafe meu amigo*
  desque non falastes migo
​  
  *L'inizio del refrain è segnalato da un segno di paragrafo.
  E ar direyu(os) out(ra) ren
  nu(n)ca euar pudi saber
  q(ue)xera pesar ne(n) prazer
  ne(n) q(ue)xera mal ne(n) q(ue) ben
  Per bo(n)a fe meu
  N eu nu(n)ca omeu coraço(n)
  ueu(os) me(us) olh(os) ar q(ui)tey
  de chorar eta(n)to chorei
  q(ue) p(er)di o sen desenton
  Per bo(n)a fe meu 
  • letto 446 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

I I
 
   A
migo poys me uos aqui
  ora mostrou nostro senhor  
  direyu(os) quanta q(ue) sabor
  non ar ouue dal nendemi
  Per boafe meu amigo
  desque non falastes migo
 
  Amigo, poys me vos aqui
  ora mostrou Nostro Senhor,
  direyvos quant’á que sabor
  non ar ouve d’al nen de mi,
  per boa fé, meu amigo,
  dés que non falastes migo.
II II
  
  
E ar direyu(os) out(ra) ren
  nu(n)ca euar pudi saber
  q(ue)xera pesar ne(n) prazer
  ne(n) q(ue)xera mal ne(n) q(ue) ben
  Per bo(n)a fe meu 
 
  E ar direyvos outra ren: 
  nunca eu ar pudi saber
  que x’era pesar nen prazer,
  nen que x’era mal nen que ben,
  per boa fé, meu ..................
  ............................................
III III
 
  N
 eu nu(n)ca omeu coraço(n)
  ueu(os) me(us) olh(os) ar q(ui)tey
  de chorar eta(n)to chorei
  q(ue) p(er)di o sen desenton
  Per bo(n)a fe meu 
 

  Neu nunca o meu coraçon
  ueu os meus olhos ar quitey
  de chorar e tanto chorei
  que perdi o sen dés enton,
  per boa fé, meu ..................
  ............................................

  • letto 401 volte

CANZONIERE V

  • letto 623 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 493 volte

Edizione diplomatica

  
  A migo poysme uos aqui ora mostrou n(ost)ro                                                                      [senhor 
  direyu(os) qua(n)ta que sabor
  non arouue dal nen demi
  perboa fe* meu amigo
  desque no(n) falastes migo

 
  *Macchia d'inchiostro.

 
 
E ar direyu(os) out(ra) ren
  nunca euar pudi saber
  q(ue)xera pesar ne(n) prazer
  ne(n) q(ue) sera mal ne(n) q(ue) ben
  per bo(n)a fe meu.

 

 
 
N e(n) nu(n)ca o meu coraço(n)
  ueu(os) mr(us) olh(os) ar q(ui)tei
  de chorar eta(n)to chorei
  q(ue) perdi o sen desenton
  per bo(n)a fe meu. 

  

  • letto 515 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

I I
 
  A migo poysme uos aqui ora mostrou n(ost)ro                                                                              [senhor 
  direyu(os) qua(n)ta que sabor
  non arouue dal nen demi
  perboa fe meu amigo
  desque no(n) falastes migo
 
  Amigo, poys me vos aqui
  ora mostrou Nostro Senhor,
  direyvos quant’à que sabor
  non ar ouve d’al nen de mi,
  per boa fé, meu amigo,
  dés que non falastes migo.
II II
  E ar direyu(os) out(ra) ren
  nunca euar pudi saber
  q(ue)xera pesar ne(n) prazer
  ne(n) q(ue) sera mal ne(n) q(ue) ben
  per bo(n)a fe meu.
 
  E ar direyvos outra ren:
  nunca eu ar pudi saber
  que x’era pesar nen prazer,
  nen que s’era mal nen que ben,
  per bona fé, meu …………......
  …………………………............
III III
  N e(n) nu(n)ca o meu coraço(n)
  ueu(os) mr(us) olh(os) ar q(ui)tei
  de chorar eta(n)to chorei
  q(ue) perdi o sen desenton
  per bo(n)a fe meu.
  
  Nen nunca o meu coraçon
  ueu os mrus olhos ar quitei
  de chorar e tanto chorei
  que perdi o sen dés enton,
  per bona fé, meu ………...
  ………................................
  • letto 614 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/amigo-pois-me-vos-aqui