Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > JAUFRE RUDEL > EDIZIONE > No sap chantar qui∙l so no di > Tradizione manoscritta

Tradizione manoscritta

  • letto 5878 volte

CANZONIERE C

  • letto 2575 volte

Riproduzione fotografica

                                                                                                                                                                Vai al manoscritto [1]

  • letto 5923 volte

Edizione diplomatica

 

            Jaufre rudel de blaya.
  N   O sap chantar q(ui) so no(n)
       di. ni uers trobar q(ui) motz
       no fa. ni conoys de rima
       quos ua. si razos no(n) en
   ten en si. pero mos chans come(n)s
   aissi. quon plus lauziretz mais

   Nulhs hom noys me         ualra.
   rauilh de mi. sieu am so que no
   ueyrai ja. ni nulha res ta mal
   nom fa. quo so quanc de mos
   huelhs no uj. ni nom dis uer
   ni nom menti. ni nosai si ia so

    C olp de ioy me fier que(m)      fara.
   auci. ab poncha damor quem. -
   sostra. lo cor don la crans magri -
   ra. sem breu merce nol pren de -
   mi. (et) anc hom tan gen no mori.
   ab tan dous mal ni no(n) sescha.

   A nc ta suau nom a dormi. que
   mos esperitz no fos la. a la belha
   que mon cor a. on mey uoler
   fan dreg cami. e pot ben dir sa
   man mauci. que mais tan fizel
   non aura.

   U na mor lonhdana mauci. el
   dous dezirs propdas mesta. e
   quan malbir q(ui)eu men an la. en
   forma dun bon pellegri. mey uo -
   ler son siey ancissi. de ma mort
   questiers no sera.

   P eironet passa riu dili. q(ue) mos
   cors a lieys passara. e si li platz
   alberguar ma per quel parlame(n)
   sera fi. mal me faderon mey pai -
   ri. samors mauci p(er) lieys que(m) a.

    Bos es lo uers sieu noy falhi.
   ni tot so quey es ben esta. e felh
   que de mi la penra. guart si q(ue)
   res no mi cambi. que si lauzon
   en caerci. louescoms nil coms
   en tolza.

   B os es lo sos e faran hi. quasq(ue)
   don mos chans gensara.
  • letto 2485 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 

  Jaufre rudel de blaya.   Jaufre Rudel de Blaya.
    I
  No sap chantar q(ui) so no(n)
  di. ni uers trobar q(ui) motz
  no fa. ni conoys de rima
  quos ua. si razos no(n) en
  ten en si. pero mos chans come(n)s
  aissi. quon plus lauziretz
mais
  ualra
  No sap chantar qui so non di
  ni vers trobar qui motz no fa,
  ni conoys de rima quo·s va
  si razos non enten en si.
  Pero mos chans comens'aissi:
  quon plus l'auziretz, mais valra!
    II
  Nulhs hom noys me 
  rauilh de mi. sieu am so que no
  ueyrai ja. ni nulha res ta mal
  nom fa. quo so quanc de mos
  huelhs no uj. ni nom dis uer
  ni nom menti. ni nosai si ia so
  fara.
  Nulhs hom no·ys meravilh de mi
  s'ieu am so que no veyrai ja,
  ni nulha res ta mal no·m fa
  quo so qu'anc de mos huelhs no vi
  ni no·m dis ver ni no·m menti,
  ni no sai si ia s'o fara.
    III
  Colp de ioy me fier que(m)
  auci. ab poncha damor quem. -
  sostra. lo cor don la crans magri -
  ra. sem breu merce nol pren de -
  mi. et anc hom tan gen no mori.
  ab tan dous mal ni no(n) sescha.
  Colp de joy me fier, que·m auci,
  ab poncha d'amor que·m sostra
  lo cor, don la crans magrira;
  s'em breu merce no·l pren de mi
  et anc hom tan gen no mori,
  ab tan dous mal ni non s'escha.
     IV
  Anc ta suau nom a dormi. que 
  mos esperitz no fos la. a la belha
  que mon cor a. on mey uoler
  fan dreg cami. e pot ben dir sa
  man mauci. que mais tan fizel
  non aura.
  Anc ta suau no·m adormi
  que mos esperitz no fos la
  a la belha que mon cor a;
  on mey voler fan dreg cami
  e pot ben dir s'aman m'auci,
  que mais tan fizel non aura.
    V
  Una mor lonhdana mauci. el
  dous dezirs propdas mesta. e
  quan malbir q(ui)eu men an la. en
  forma dun bon pellegri. mey uo -
  ler son siey ancissi. de ma mort
  questiers no sera.
  Un'amor lonhdana m'auci
  el dous dezirs propdas m'esta.
  E quan m'albir qu'ieu m'en an la
  en forma d'un bon pellegri
  mey voler son siey anc issi,
  de ma mort qu'estiers no sera.
    VI
  Peironet passa riu dili. q(ue) mos
  cors a lieys passara. e si li platz
  alberguar ma per quel parlame(n)
  sera fi. mal me faderon mey pai -
  ri. samors mauci p(er) lieys que(m) a.
  Peiron et passa riu di li
  que mos cors a lieys passara,
  e si li platz alberguar m'a
  per que·l parlamen sera fi.
  Mal me faderon mey pairi
  s'amors m'auci per lieys que m'a.
    VII
  Bos es lo uers sieu noy falhi.
  ni tot so quey es ben esta. e selh
  que de mi la penra. guart si q(ue)
  res no mi cambi. que si lauzon
  en caerci. louescoms nil coms
  en tolza.
  Bos es lo vers, s'ieu no·y falhi
  ni tot so que·y es ben esta;
  e selh que de mi l'apenra
  guart si que res no mi cambi.
  Que si l'auzon en Caerci
  lo vescoms ni·l coms en Tolza.
    VIII
  Bos es lo sos e faran hi. quasq(ue) 
  don mos chans gensara.
  Bos es lo sos e faran hi 
  quasque don mos chans gen sara.
  • letto 5778 volte

CANZONIERE E

  • letto 5011 volte

Riproduzione fotografica

                                                                                                                                                                 Vai al manoscritto [2]

  • letto 2679 volte

Edizione diplomatica

 

  N  o sap chantar  Jaufre rudel.
      qui so non di. ni uers trobar
   qui motz no fai. ni conois de rima
   cos ua. si razo non enten ensi. mas lo
   mieus chans comensai si. conplus lau -
   ziretz mais ualra.

  Nuils hom nos merauill demi. si ieu am
   so que ia nom ueira. quel cor ioi dautra
   mor nona. mas de cela que anc no ui.
   ni per nuill ioi aitan no ri. eno sai
   qual bes men uenra.

  C olps de ioi me fer que mausi. epo -
   nha damor q(ue)m sostra. la carn don lo
   cors magrira. (et) anc mais tangreu n -
   om feri. niper nuill colp tan nola(n)gui.
   q(ua)r no conue ni no sesca.
  A nc tan souen nomadurmi. mos espe -
   ritz tost no fos la. ni tan dira non ac de
   sa. mos cors ades no fos aqui. ho q(ua)n mi
   resueill almati. totz mos bos sabers mi
   desua.

  B en sai anc deleis nom iauzi. ni ia de
   mi nos iauzira. ni per son a................
   ra. ni couen nom f............................
   uer ni nom .......................................
   ra.

  B os es ..............................................
   ei es b...............................................
   rt nol ...............................................
   encaers.............................................

  Bos es ..............................................
   hom ch..............................................
  • letto 2899 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 

  Jaufre rudel   Jaufre Rudel
    I
  No sap chantar
  qui so non di. ni uers trobar
  qui motz no fai. ni conois de rima
  cos ua. si razo non enten ensi. mas lo
  mieus chans comensai si. conplus lau -
  ziretz mais ualra.
  No sap chantar qui so non di
  ni vers trobar qui motz no fai,
  ni conois de rima co·s va
  si razo non enten en si.
  Mas lo mieus chans comens aisi:
  con plus l'auziretz, mais valra.
    II
  Nuils hom nos merauill demi. si ieu am
  so que ia nom ueira. quel cor ioi dautra
  mor nona. mas de cela que anc no ui.
  ni per nuill ioi aitan no ri. eno sai
  qual bes men uenra.
  Nuils hom no·s meravill de mi
  si ieu am so que ja no·m veira,
  que·l cor joi d'autr'amor non a
  mas de cela que anc no vi,
  ni per nuill joi aitan no ri
  e no sai qual bes m'en venra.
    III
  Colps de ioi me fer que mausi. epo - 
  nha damor q(ue)m sostra. la carn don lo
  cors magrira. et anc mais tangreu n -
  om feri. niper nuill colp tan nola(n)gui.
  q(ua)r no conue ni no sesca.
  Colps de joi me fer que m'ausi
  e ponha d'amor que·m sostra
  la carn don lo cors magrira;
  et anc mais tan greu no·m feri
  ni per nuill colp tan no langui,
  quar no conve ni no s'esca.
    IV
  Anc tan souen nomadurmi. mos espe 
  ritz tost no fos la. ni tan dira non ac de
  sa. mos cors ades no fos aqui. ho q(ua)n mi
  resueill almati. totz mos bos sabers mi
  desua.
  Anc tan soven no m'adurmi
  mos esperitz tost no fos la,
  ni tan d'ira non ac de sa
  mos cors ades no fos aqui;
  ho quan mi resveill al mati
  totz mos bos sabers mi desva.
    V
  Ben sai anc deleis nom iauzi. ni ia de
  mi nos iuzira. ni per son a................
  ra. ni couen nom f ............................
  uer ni nom .......................................
  ra.
  Ben sai anc de leis no·m jauzi 
  ni ja de mi no·s juzira,
  ni per son a................ ra
  ni coven no·m f ...................
  ............... ver ni no·m .............
  .......................................... ra.
    VI
  Bos es ..............................................
  ei es b ...............................................
  rt nol ...............................................
  encaers .............................................
  Bos es ...................................... 
  ......................... e
·i es b .......................
  ........................ rt no
·l ........................
  ....................... en Caers ......................
    VII
  Bos es ..............................................
  hom ch ..............................................
  Bos es ...................................... 
  ........................ hom ch ...................
  • letto 2428 volte

CANZONIERE M

  • letto 2037 volte

Riproduzione fotografica

                                                                                                                                                                 Vai al manoscritto [3]

  • letto 2345 volte

Edizione diplomatica

 

             Jofre rodel.
        N    On sap chantar qil so(n)
              no di. nil uers trobar
              qils motz no fa. ni sap
    de rima consi ua. si rason non
    enten ensi. pero mon chant co -
    mens aissi. con plus lausires
    mais ualra. a a.

  I A nulls nos merauilh de mi.
    sieu am ço qieu no(n) ueirai ia.
    qar nuilha res tan mal nom
    fa. con ço qez anc dels hueilhs
    nonui. anc mais nul temps
    no mimenti. ni no sai si ia so
    fara. a a.

  ANc tan suau no madurmi. q(ue)
    mos esperitz no fos la. onlibel
    la si dorm e ia. mei dezir fan
    lai lur cami. mei suspir son
    sei assasi. delamor no sai qom
    penra. a a.

  BOns es le sons sieu non me(n)ti.
    e tot qant ia ben ista. e cel q(ui)
    de mi lapenra. gard si non
    mueua ni camgi. qar si lau -
    son en caerzi. le uesconse coms
    de tolsa lentendra. a a.
  • letto 3230 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 

  Jofre rodel.    Jofre Rodel.
    I
  NOn sap chantar qil so(n)
  no di. nil uers trobar
  qils motz no fa. ni sap
  de rima consi ua. si rason non
  enten ensi. pero mon chant co-
  mens aissi. con plus lausires
  mais ualra. a a.
  Non sap chantar qi·l son no di
  ni·l vers trobar qi·ls motz no fa,
  ni sap de rima con si va
  si rason non enten en si.
  Pero mon chant comens'aissi:
  con plus l'ausires, mais valra. a a

 
    II
  IA nulls nos merauilh de mi.
  sieu am ço qieu no(n) ueirai ia.
  qar nuilha res tan mal nom
  fa. con ço qez anc dels hueilhs
  non ui. anc mais nul temps
  no mimenti. ni no sai si ia so
  fara. a a.
  Ja nulls no·s meravilh de mi
  s'ieu am ço q'ieu non veirai ja,
  qar nuilha res tan mal no·m fa
  con ço qez anc dels hueilhs non vi;
  anc mais nul temps no mi menti
  ni no sai si ia s'o fara. a a

 
    III
  ANc tan suau no madurmi. q(ue)
  mos esperitz no fos la. on li bel
  la si dorm e ia. mei dezir fan
  lai lur cami. mei suspir son
  sei assasi. delamor no sai qom
  penra. a a.
  Anc tan suau no m'adurmi
  que mos esperitz no fos la
  on li bella si dorm e ia;
  mei dezir fan lai lur cami
  mei suspir son sei assasi,
  de l'amor no sai q'om penra. a a
    IV
  BOns es le sons sieu non me(n)ti.
  e tot qant ia ben ista. e cel q(ui)
  de mi lapenra. gard si non
  mueua ni camgi. qar si lau-
  son en caerzi. le uesconse com
  de tolsa lentendra. a a.
  Bons es le sons, s'ieu non menti
  e tot qant i a ben ista;
  e cel qui de mi l'apenra
  gard si non mueva ni camgi.
  Qar si l'auson en Caerzi
  le vesconse com de Tolsa l'entendra. a a
  • letto 5590 volte

CANZONIERE Mʰ²(1)

  • letto 726 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

Testo Careri 1996, p. 399.

No sap chantar quil so non di
Ni uers trobar quils motz non fa
Ni conois de rima cos ua
Si razo \non/ enten en si
Mai lo mieus chantars comensaisi
Con plus lauziretz mais ualra. 
I.
No sap chantar qui·l so non di
ni vers trobar qui·ls motz non fa,
ni conois de rima co·s va
si razo non enten en si.
Mai lo mieus chantars comens'aisi:
con plus l'auziretz, mais valra.
Nuils hom nos merauill de mi
Sieu am so que ia nom ueira
Quel cor ioi dautramor nona
Mai daisella que anc non ui
Ni per nuill ioi aitan non ri
E no sai cals bes men uenra.
II.
Nuils hom no·s meravill de mi
s'ieu am so que ja no·m veira,
que·l cor joi d'autr'amor non a
mai d'aisella que anc non vi,
ni per nuill joi aitan non ri
e no sai cals bes m'en venra.
Colp de ioi mi fer que mausi
E ponha damor quem sostra
La carn don lo cors magrira
Et anc mai tan greu nom feri
Ni per nuill colp tan non langui
Car no coue ni non sesca.
III.
Colp de joi mi fer que m'ausi,
e ponha d'amor que·m sostra
la carn, don lo cors magrira;
et anc mai tan greu no·m feri
ni per nuill colp tan non langui,
car no cove ni non s'esca.
Anc tan souen nomadurmi
Mos esperitz tost non fos la
Ni tan dira non ac de sa
Mos cors ades non fos aqui
E can mi reisit lo mati
Totz mos bos sabers mi desua.
IV.
Anc tan soven no m'adurmi
mos esperitz tost non fos la,
ni tan d'ira non ac de sa
mos cors ades non fos aqui;
e can mi reisit lo mati
totz mos bos sabers mi desva.    
Ben sai canc de lieis nom iauzi
Ni ia de mi nos iauzira
Ni per son amic nom tenra
Ni couen nom fara de si
Anc nom dis uer ni nom menti
Ni non sai si ia mi ueira
                         Bon es lo uers
V.
Ben sai c'anc de lieis no·m jauzi
ni ja de mi nos jauzira,
ni per son amic no·m tenra
ni coven no·m fara de si.
Anc no·m dis ver ni no·m menti,
ni non sai si ja mi veira.
Bon es lo uers anc noi failli
Si tot so quei es ben esta
E sel que de mi la penra
Gart nol franha ni nol pessi
E uueil lauia en caersi
En bertrans el comps en tolza.
VI.
Bon es lo vers, anc no·i failli
si tot so que·i es ben esta;
e sel que de mi l'apenra
gart no·l franha ni no·l pessi.
E vueil l'avia en Caersi
en Bertrans e·l comps en Tolza,
Bos es lo uers e faran hi
Calque re don hom chantara.
VII.
bos es lo vers, e faran hi
calque re don hom chantara.
  • letto 520 volte

CANZONIERE Mʰ²(2)

  • letto 716 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

Testo Careri 1996, p. 399.

Nons sap chantar qil son no di
Nil uers trobar qils motz no fa
Ni sap de rima con si ua
Si rason non enten en si
Pero mon chan comens aissi
Con plus lausires mais ualra
I.
Nons sap chantar qi·l son no di
ni·l vers trobar qi·ls motz no fa,
ni sap de rima con si va
si rason non enten en si.
Pero mon chan comens'aissi:
con plus l'ausires, mais valra.
Ia nulls nos merauill de mi
Sieu am ço qieu non ueirai ia
Qar nuilla res tan mal nom fa
Con ço qezanc dels hueilhs non ui
Anc mais nul temps no mi menti
Ni no sai si ia so fara.
II.
Ja nulls no·s meravill de mi
s'ieu am ço q'ieu non veirai ja,
qar nuilla res tan mal no·m fa,
con ço qez anc dels hueilhs non vi:
anc mais nul temps no mi menti
ni no sai si ja so fara.
Anc tan suau no madurmi
Qe mos esperitz no fos la
On li bella si dorm e ia
Mei dezir fan lai lur cami
Mei suspir son sei assasi
Delamor no sai qom penra.
III.
Anc tan suau no m'adurmi
qe mos esperitz no fos la,
on li bella si dorm e ja
mei dezir fan lai lur cami;
mei suspir son sei assasi
de l'amor no sai qom penra.
Bons es lo sons sieu non menti
E tot qant ia ben ista
E cel qi de mi la penra
Gard si non mueua ni camgi
Qar si lauson en carzi
Le uescons e coms de tolsa lentendra.
IV.
Bons es lo sons, s'ieu non menti
e tot qant ja ben ista;
e cel qi de mi l'apenra
gard si non mueva ni camgi.
Qar si l'auson en Carzi
le vescons e coms de Tolsa l'entendra.
  • letto 522 volte

CANZONIERE R

  • letto 3307 volte

Riproduzione fotografica

                                                                                                                                                                 Vai al manoscritto [4]

  • letto 2154 volte

Edizione diplomatica

 

                                                                                                               jaufre rudelh.
                                                  
                        N o sap cantar quil so nom ditz. nil uers trobar
                       
              quils motz no fay. ni no sap de rima cos uay. si razo no(n)
             
             enten e si. mais lo mieu chant comens aisi. com pus lau
                                                                 |         N   uls hom nos m(er)auilh d(e) mi. sieu
           ziretz mais ualra.                           |  am so q(ue)nq(ue)r uist nom ha. car dautra
                                                                 |   mo(n) cors ioy no(n) a. mais daisela q(ui)eu a(n)c
                                                                 |   no(n) ui. ni no(m) dis uer ni no(m) menti. ni
    no sai si ia sofara. C olp de ioy me fer q(uem) ausira. e po-
    nh(a) damor q(uem) sostra. la carn do(n) mo(n) cors magrisa. (et) anc m(a)is

    ta(n) greu nom fezi. ni p(er) nulh colp tant non lagui. ni nos
    coue
. ni no secha. A nc ta(n) suau nom adormi. q(ue) mos esp(er)itz
    ]cors[ no fos lay. ni tan dira no(n) ac de sa. mos cors esp(er)it no
    ]fos la.[ cab gaug no siaisi. mais ca(n)t mi ressit lo mati. tot mo(n)
    bo sab(er) si desua. B os es lo u(er)s ca(n) no falhi. e tot so q(ue)i
    es be(n) esta(n). e cel q(ue) de mi lape(n)ra. gart se noi falh(a) nil pessi. car

    si lauzo e(n) lemozi. e(n) b(er)tra(n)s el co(m)z el tolza. B ons er lou(er)s
                                 e fara(n)y. cals q(ue) motz q(ue) hom chantara.
  • letto 5445 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 

  jaufre rudelh   Jaufre Rudelh
    I
  No sap cantar quil so nom ditz. nil uers trobar
  quils motz no fay. ni no sap de rima cos uay. si razo no(n)
  enten e si. mais lo meu chant comens aisi. com pus lau
  ziretz mais ualra. 
  No sap cantar qui·l so no·m ditz
  ni·l vers trobar qui·ls motz no fay,
  ni no sap de rima co·s vay
  si razo non enten e si.
  Mais lo meu chant comens'aisi:
  com pus l'auziretz, mais valra. 
    II
  Nuls hom nos m(er)auilh de mi. sieu
  am so q(ue)nq(ue)r uist nom ha. car dautra
  mo(n) cors ioy no(n) a. mais daisela q(ui)eu a(n)c
  no(n) ui. ni no(m) dis uer ni no(m) menti. ni
  no sai si ia sofara.
  Nuls hom no·s meravilh de mi
  s'ieu am so qu'enquer vist no·m ha,
  car d'autra mon cors joy non a
  mais d'aisela qu'ieu anc non vi;
  ni no·m dis ver ni no·m menti
  ni no sai si ja s'o fara.
    III
  Colp de ioy me fer q(ue)m ausira. e po -
  nha damor q(ue)m sostra. la carn do(n) mo(n) cors magrisa. et anc mais
  ta(n) greu nom fezi. ni p(er) nulh colp tant non lagui. ni nos
  coue. ni no secha.
  Colp de joy me fer, que·m ausira,
  e ponha d'amor que·m sostra
  la carn don mon cors magrisa;
  et anc mais tan greu no·m fezi
  ni per nulh colp tant non l'agui,
  ni no·s cove ni no s'echa.
    IV
  Anc ta(n) suau nom adormi. q(ue) mos cortz   
  no fos lay. ni tan dira no(n) ac de sa. mos cors esp(er)it no
  fos la. cab gaug no siaisi. mais ca(n)t mi ressit lo mati. tot mo(n)
  bo sab(er) si desua.
  Anc tan suau no·m adormi
  que mos cortz no fos lay,
  ni tan d'ira non ac de sa
  mos cors esperit no fos la,
  c'ab gaug no si'aisi;
  mais cant mi ressit lo mati
  tot mon bo saber si desva.
    V
  Bos es lo u(er)s ca(n) no falhi. e tot so q(ue)i   
  es be(n) esta(n). e cel q(ue) de mi lape(n)ra. gart se noi falha nil pessi. car
  si lauzo e(n) lemozi. e(n) b(er)tra(n)s el co(m)z el tolza.
  Bos es lo vers can no falhi
  e tot so que·i es ben estan;
  e cel que de mi l'apenra
  gart se no·i falha ni·l pessi.
  Car si l'auzo en Lemozi
  en Bertrans e·l comz el Tolza.
    VI
  Bons er lou(er)s 
  e fara(n)y. cals q(ue) motz q(ue) hom chantara.
  Bons er lo vers e faran y 
  cals que motz que hom chantara.
  • letto 3561 volte

CANZONIERE a²

  • letto 656 volte

Riproduzione fotografica

ms_a_uno114.jpg
ms_a_uno115.jpg
  • letto 450 volte

Edizione diplomatica

Untitled%202_12.png
                                                    bernartz martis.
Non sap chantar. qi son non di ni uers trobar. ni non conois
rima com ua. si razo non enten ensi lo mieus chantz es enaissi
con plus lauzires mas ualria
Untitled%203_8.png
Nuls hom nos m(er)a uill demi seu am zo qe ia non ueira. qel cors
ioi dautramor. non ha mas de cella qieu hanc non ui. ni p(er) autre
ioi tan non ri sen es pro qe ia non aura.
Untitled%204_8.png
E si tan fai qe zo deui ma domna cossim mamara pos messat
giers lai non ira. ni eu men metrai el cami. e sanc p(er) leis null.
mal suffri. ia p(er) mon grat non o sabra.
Untitled%205_6.png
Ben sai qanc deleis non iauzi. nella demi non iauzira. ne p(er) zo(n) amic.
non tenra ni couenz non fara de si anc uer no(n) diz. ni no menti
car non coue ni non esca.
Untitled%206_6.png
Colps de ioi mi fer qen aussi e pois chan damor en sostra. lo cha(n)
per qel cor maiura. qe anc mais tant fort non magri ni p(er)
autres tant non langui. non sai qals bes men aue(n)ra.
Untitled%207_6.png
Anc tan souen non a dormi mos esp(er)itz tost non fos la.
ni tant ira non hanc de la. qades ab ioi nol fos ]q[ aqi e qan mi
reueil al mati totz mos bos sabers mi traz ua.
Untitled%208_6.png
Fagz es lo uers qanc noi falli. si tot zo qi es ben esta. e cel qi de
mi la penra. gare nol frang ira nil pezi. car il an un en.
caerci bertranz ni comz lai en toloza.
Untitled%209_5.png
Bons es lo soms. e faran i. qalqe ren don hom chantara.
  • letto 490 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

I.
Non sap chantar. qi son non di ni uers trobar. ni non conois
rima com ua. si razo non enten ensi lo mieus chantz es enaissi
con plus lauzires mas ualria
Non sap chantar qi son non di
ni vers trobar
ni non conois rima com va,
si razo non enten ensi.
Lo mieus chantz es enaissi:
con plus l'auzires mas valria.
II.
Nuls hom nos m(er)a uill demi seu am zo qe ia non ueira. qel cors
ioi dautramor. non ha mas de cella qieu hanc non ui. ni p(er) autre
ioi tan non ri sen es pro qe ia non aura.
Nuls hom no·s meravill de mi
s'eu am zo qe ja non veira,
qe·l cors joi d'autr'amor non ha
mas de cella q'ieu hanc non vi,
ni per autre joi tan non ri
senes pro qe ja non aura.
III.
E si tan fai qe zo deui ma domna cossim mamara pos messat
giers lai non ira. ni eu men metrai el cami. e sanc p(er) leis null.
mal suffri. ia p(er) mon grat non o sabra.
E si tan fai qe zo devi
ma domna cossi·m m'amara,
pos messatgiers lai non ira
ni eu m'en metrai el cami,
e s'anc per leis null mal suffri
ja per mon grat non o sabra.
IV.
Ben sai qanc deleis non iauzi. nella demi non iauzira. ne p(er) zo(n) amic.
non tenra ni couenz non fara de si anc uer no(n) diz. ni no menti
car non coue ni non esca.
Ben sai q'anc deleis non jauzi
n'ella de mi non jauzira,
ne per zon amic non tenra
ni covenz non fara de si.
Anc ver non diz ni no menti,
car non cove ni non esca.
V.
Colps de ioi mi fer qen aussi e pois chan damor en sostra. lo cha(n)
per qel cor maiura. qe anc mais tant fort non magri ni p(er)
autres tant non langui. non sai qals bes men aue(n)ra.
Colps de joi mi fer, q'en aussi,
e pois chan d'amor en sostra
lo chan per qe·l cor majura;
qe anc mais tant fort non magri
ni per autres tant non langui:
non sai qals bes m'en avenra.
VI.
Anc tan souen non a dormi mos esp(er)itz tost non fos la.
ni tant ira non hanc de la. qades ab ioi nol fos ]q[ aqi e qan mi
reueil al mati totz mos bos sabers mi traz ua.
Anc tan soven non a dormi
mos esperitz tost non fos la,
ni tant ira non hanc de la,
q'ades ab joi no·l fos aqi;
e qan mi reveil al mati
totz mos bos sabers mi trazva.
VII.
Fagz es lo uers qanc noi falli. si tot zo qi es ben esta. e cel qi de
mi la penra. gare nol frang ira nil pezi. car il an un en.
caerci bertranz ni comz lai en toloza.
Fagz es lo vers, q'anc no·i falli
si tot zo qi es ben esta;
e cel qi de mi l'apenra
gare no·l frang ira ni·l pezi.
Car il an un en Caerci,
Bertranz, ni comz lai en Toloza,
VIII.
Bons es lo soms. e faran i. qalqe ren don hom chantara.
bons es lo soms, e faran i
qalqe ren don hom chantara.
  • letto 507 volte

CANZONIERE b¹

  • letto 684 volte

Riproduzione fotografica

Vai al manoscritto [5]

native-4.jpg

 

  • letto 486 volte

Edizione diplomatica

 
Untitled%202_5.png
1ᵃ stanza d'una Canz. di Giaufre Rudel
No sap chantar quil so non di
Ni uers trobar quils motz non fa
Ni conois de rima cos ua
Si razo non enten en si;
Pero mon chant comens aisi
Con pluz lauziretz mais ualra.
  • letto 406 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

No sap chantar quil so non di
Ni uers trobar quils motz non fa
Ni conois de rima cos ua
Si razo non enten en si;
Pero mon chant comens aisi
Con pluz lauziretz mais ualra.
No sap chantar qui·l so non di,
ni vers trobar qui·ls motz non fa,
ni conois de rima co·s va
si razo non enten en si.
Pero mon chant comens aisi:
con pluz l'auziretz, mais valra.
  • letto 457 volte

CANZONIERE e(1)

  • letto 697 volte

Riproduzione fotografica

BN100225.tiff
BN100226.tiff
BN100227.tiff
BN100228.tiff
  • letto 451 volte

Edizione diplomatica

Untitled%202_7.png No sap chantar, qui 'l son no di,
Ni 'l vers trobar, qui 'ls motz no fa;
Ni sap de rima con si va,
Si rason non enten en si.
Pero mon chant comens' aissì,
Con plus l'auziretz, mais valrà.
Untitled%203_4.png Ja nuills ]hom[ no's meravill de mi,
Sieu am so, que non veirai ià
]Que 'l cor ioi d'autr'amor non a[
Car nuilla res tan mal no'm fa
Con so, qued anc dels hueills non vi;
Untitled%204_6.png Anc mais nul temps no mi menti,
Ni no sai, si ia so fara.
Untitled%205_4.png Anc tan suau no m'adurmi,
Que mos ]suspirs[ esperits no fos là,
On la bella si dorm, e ià
Mei ]suspir[ dezir fan lai lur camì;
Mei suspir son sei assasi,
Del amor no sai com penrà.
Untitled%206_4.png Bons es lo sons, sieu non mentì,
E tot cant i a, ben està;
E cel, qui de mi l'aprendrà,
Gard si, non mueva, ni camgi:
Car si l'auzon en Caerzi,
Lo Coms de Tolsa l'entendrà.
  • letto 463 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

No sap chantar, qui 'l son no di,
Ni 'l vers trobar, qui 'ls motz no fa;
Ni sap de rima con si va,
Si rason non enten en si.
Pero mon chant comens' aissì,
Con plus l'auziretz, mais valrà.
I.
No sap chantar qui·l son no di,
ni·l vers trobar qui·ls motz no fa,
ni sap de rima con si va,
si rason non enten en si.
Pero mon chant comens'aissi:
con plus l'auziretz, mais valra.
Ja nuills ]hom[ no's meravill de mi,
Sieu am so, que non veirai ià
]Que 'l cor ioi d'autr'amor non a[
Car nuilla res tan mal no'm fa
Con so, qued anc dels hueills non vi;
Anc mais nul temps no mi menti,
Ni no sai, si ia so fara.
II.
Ja nuills no·s meravill de mi
s'ieu am so que non veirai ja,
car nuilla res tan mal no·m fa
con so, qued anc dels hueills non vi.
Anc mais nul temps no mi menti,
ni no sai si ja so fara.
Anc tan suau no m'adurmi,
Que mos ]suspirs[ esperits no fos là,
On la bella si dorm, e ià
Mei ]suspir[ dezir fan lai lur camì;
Mei suspir son sei assasi,
Del amor no sai com penrà.
III.
Anc tan suau no m'adurmi,
que mos esperits no fos la,
on la bella si dorm e ja
mei dezir fan lai lur cami;
mei suspir son sei assasi,
de l'amor no sai com penra.
Bons es lo sons, sieu non mentì,
E tot cant i a, ben està;
E cel, qui de mi l'aprendrà,
Gard si, non mueva, ni camgi:
Car si l'auzon en Caerzi,
Lo Coms de Tolsa l'entendrà.
IV.
Bons es lo sons, s'ieu non menti,
e tot cant i a ben esta;
e cel qui de mi l'aprendra
gard si no·n mueva ni camgi.
Car si l'auzon en Caerzi,
lo coms de Tolsa l'entendra.
  • letto 451 volte

CANZONIERE e(2)

  • letto 718 volte

Riproduzione fotografica

BN100227_0.tiff
BN100228_0.tiff
BN100229.tiff
BN100230.tiff
  • letto 507 volte

Edizione diplomatica

Untitled%207_4.png No sap chantar qui 'l son non di,
Ni vers trobar qui 'ls motz no fà;
Ni sap de rima con si và,
Si razò non enten en sì.
Mai lo mieus chantars comens' aissì,
Con plus l'audiretz, mais valrà.
Untitled%208_4.png Nulls hom no's meravill de mì,
Sieu am so, que ià no'm veirà,
Que 'l cor ioi d'autr'amor non à
Mai d'aisella, que anc non vi;
Ni per nuill ioi aitan non ri,
E no sai, c'als bes men venrà.
Untitled%209_4.png Colp de ioi mi fer, que m'ausi,
E ponha d'amor, que'm sostrà
La carn, don lo cors magrirà.
Et anc mai tan greu no'm ferì,
Ni per nuill colp tan non languì;
Car no covè, ni non s'escà.
Untitled%2010_2.png Anc tan soven no m'adurmì,
Mos esperitz tost non fos là;
Ni tan d'ira non ai de sà,
Mos cors ades non fos aquì.
E can mi reisit lo matì,
Totz mos bos sabers mi desvà.
Untitled%2011_2.png Ben sai, c'anc de lieis no'm iauzì,
Ni ià de mi no's iauzerà,
Ni per son amic no'm tenrà,
Ni coven no'm farà de sì.
Anc no'm dis ver, ni no'm menti;
Ni no sai, si ià mi veirà.
Untitled%2012_3.png Bos es lo vers; anc no i fàillì,
Si tot so, que i es, ben està:
E sel, que de mi l'aprenrà,
Gart nol franha, ni nol pessì.
E vueill l'avia en Caersì,
En Bertrans el Coms en Tolzà.
Untitled%2013_2.png Bon es lo vers, e faràn hi
Calque re, don hom chantarà.
  • letto 550 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

No sap chantar qui 'l son non di,
Ni vers trobar qui 'ls motz no fà;
Ni sap de rima con si và,
Si razò non enten en sì.
Mai lo mieus chantars comens' aissì,
Con plus l'audiretz, mais valrà.
I.
No sap chantar qui·l son non di,
ni vers trobar qui·ls motz no fa,
ni sap de rima con si va
si razo non enten en si.
Mai lo mieus chantars comens'aissi:
con plus l'audiretz, mais valra.
Nulls hom no's meravill de mì,
Sieu am so, que ià no'm veirà,
Que 'l cor ioi d'autr'amor non à
Mai d'aisella, que anc non vi;
Ni per nuill ioi aitan non ri,
E no sai, c'als bes men venrà.
II.
Nulls hom no·s meravill de mi
s'ieu am so que ja no·m veira,
que·l cor joi d'autr'amor non a
mai d'aisella que anc non vi,
ni per nuill joi aitan non ri
e no sai cals bes men venra.
Colp de ioi mi fer, que m'ausi,
E ponha d'amor, que'm sostrà
La carn, don lo cors magrirà.
Et anc mai tan greu no'm ferì,
Ni per nuill colp tan non languì;
Car no covè, ni non s'escà.
III.
Colp de joi mi fer, que m'ausi,
e ponha d'amor que·m sostra
la carn, don lo cors magrira;
et anc mai tan greu no·m feri
ni per nuill colp tan non langui,
car no cove ni non s'esca.
Anc tan soven no m'adurmì,
Mos esperitz tost non fos là;
Ni tan d'ira non ai de sà,
Mos cors ades non fos aquì.
E can mi reisit lo matì,
Totz mos bos sabers mi desvà.
IV.
Anc tan soven no m'adurmi,
mos esperitz tost non fos la,
ni tan d'ira non ai de sa
mos cors ades non fos aqui;
e can mi reisit lo mati
totz mos bos sabers mi desva.
Ben sai, c'anc de lieis no'm iauzì,
Ni ià de mi no's iauzerà,
Ni per son amic no'm tenrà,
Ni coven no'm farà de sì.
Anc no'm dis ver, ni no'm menti;
Ni no sai, si ià mi veirà.
V.
Ben sai c'anc de lieis no·m jauzi
ni ja de mi no·s jauzera,
ni per son amic no·m tenra
ni coven no·m fara de si.
Anc no·m dis ver ni no·m menti,
ni no sai si ja mi veira.
Bos es lo vers; anc no i fàillì,
Si tot so, que i es, ben està:
E sel, que de mi l'aprenrà,
Gart nol franha, ni nol pessì.
E vueill l'avia en Caersì,
En Bertrans el Coms en Tolzà.
VI.
Bos es lo vers, anc no·i failli
si tot so que·i es ben esta;
e sel que de mi l'aprenra
gart no·l franha ni no·l pessi.
E vueill l'avia en Caersi,
en Bertrans el coms en Tolza,
Bon es lo vers, e faràn hi
Calque re, don hom chantarà.
VII.
bon es lo vers, e faran hi
calque re don hom chantara.
  • letto 644 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/tradizione-manoscritta-1

Links:
[1] http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8419246t/f497.image.r=Fran%C3%A7ais%20856.langFR
[2] http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b6000801v/f154.image.r=Fran%C3%A7ais%201749.langFR
[3] http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b6000427q/f355.image.r=Fran%C3%A7ais%2012474.langFR
[4] http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60004306/f139.image.r=Fran%C3%A7ais%2022543.langFR
[5] https://digi.vatlib.it/view/MSS_Barb.lat.4087/0020