Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > GIACOMO DA LENTINI > EDIZIONE > DUBBIE ATTRIBUZIONI > Lo badalisco a lo specchio lucente

Lo badalisco a lo specchio lucente

Repertorio: RMS:
Manoscritti: Vaticano latino 3793, c. 169v (A907 - Sigl. Ant.);
                   Laurenziano Redi 9, c. 134v (B351 - Sigl. Ant.);
                   Parmense 1081, c. 47v (b - Sigl. Ant. );
Metrica: A B.  A B.  A B.  A B;  C D E,  C D E, sonetto.
Edizioni: Nannucci, p. 117; D'Ancona-Comparetti 1875-1888 V, p. 211; Langley 1915, p. 86; Santangelo 1928, p. 215; Guerrieri Crocetti 1947, p. 477; Salinari 1951, p. 96; Vitale 1951, p. 175; Panvini 1962, p. 454, Sanguineti 1965, p. 35; Antonelli 1979, pp. 390-397; Antonelli, 2008
  • letto 1289 volte

Edizioni

  • letto 518 volte

Antonelli 1979

Lo badalisco a lo specchio lucente
tragg'a morire con isbaldimento;
lo cesne canta più gioiosamente
da ch'egli è presso a lo suo finimento;
lo paon turba istando più gaudente
quand'ai suoi piedi fa riguardamento;
l'augel fenice s'arde veramente
per ritornare a novel nascimento.
 
A·ttai nature sentom'abenuto,
c'a morte vado allegro a le bellezze,
e forzo 'l canto presso a lo finire; 

estando gaio torno dismaruto,
ardendo in foco 'novo in allegrezze:
per voi, più gente, a cui spero redire. 

  • letto 433 volte

Tradizione manoscritta

  • letto 621 volte

CANZONIERE A

  • letto 513 volte

Edizione diplomatica

.
L  obadalischio alospechio luciente. va amirare conisbaldimento.
el cieciere canta piu gioioiosamente. quando vene alosuo finimento.
lopaone turba quando epiu gaudente. poi cassuoi piedi ariguardame(n)to.
ausgiello fenicie sarde ueramente. p(er)ritornare jnouello nascimento.
  Inta nature eo sento mabenuto. camortte uo allegrro alebelleze.
emforzo ilcanto presso alofenire. Estando gaio torno dismaruto.
ardendo ilfoco jnouo jnallegreze. p(er)uoi piu giente achui spero redire
 
  • letto 485 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

I
.
L obadalischio alospechio luciente. va amirare conisbaldimento.
el cieciere canta piu gioioiosamente. quando vene alosuo finimento.

 
.
Lo badalischio a lo spechio luciente
va a mirare con isbaldimento;
el cieciere canta più gioioiosamente
quando viene a lo suo finimento;
 
II
.
Iopaone turba quando epiu gaudente. poi cassuoi piedi ariguardame(n)to.
ausgiello fenicie sarde ueramente. p(er)ritornare jnouello nascimento.

 
.
Lo paone turba quando è più gaudente
poi c'a ssuoi piedi à riguardamento;
ausgiello fenicie s'arde veramente
per ritornare j' novello nascimento.
 
III
.
     Inta nature eo sento mabenuto. camortte uo allegrro alebelleze.
emforzo ilcanto presso alofenire.

 
.
Inta nature eo sento m'abenuto,
c'a mortte vo allegrro a le belleze,
e m' forzo il canto presso a lo fenire.
 
IV
 
                                                                 Estando gaio torno dismaruto.

ardendo ilfoco jnouo jnallegreze. p(er)uoi piu giente achui spero redire.

 
.
E stando gaio torno dismaruto,
ardendo il foco j' no vo jn allegreze:
per voi più giente a chui spero redire.
 
  • letto 381 volte

CANZONIERE B

  • letto 535 volte

Edizione diplomatica

.
Notar jacomo.
.
Lobadalisco alospecchio lucente. Traggia morire conisbaldimento.
Lau-gel fenice sarde uerame(n)te. p(er)ritornare anouel nascimento.
Locesne canta piu gioiozamente. dacheglie p(re)sso alosuo finimento.
Lopaon turba istando piu gaude(n)te quandaisuoi piedi fa rigua(r)dame(n)to.
     Attai nature misetauenuto. challegro uado amorte alebellesse.eforsol ca(n)to prersso
alofinire.
     Estando gaio diuento smarruto. uiuendo(n) foco nouo innallegresse. p(er)uoi piage(n)te
acui spero reddire.
 
  • letto 456 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

I
.
Notar jacomo.
 
Lobadalisco alospecchio lucente. Traggia morire conisbaldimento.
Lau-gel fenice sarde uerame(n)te. p(er)ritornare anouel nascimento.

 
.
Notar Jacomo
.
Lo badalisco a lo specchio lucente
traggi' a morire con isbaldimento;
l'augel fenice s'arde veramente
per ritornare a novel nascimento.
 
II
.
Locesne canta piu gioiozamente. dacheglie p(re)sso alosuo finimento.
Lopaon turba istando piu gaude(n)te quandaisuoi piedi fa rigua(r)dame(n)to.

 
.
Lo cesne canta più gioiozamente
da ch'egli è presso a lo suo finimento;
lo paon turba istando più gaudente
quand'ai suoi piedi fa riguardamento.
 
III
.
   Attai nature misetauenuto. challegro uado amorte alebellesse.eforsol ca(n)to prersso
alofinire.

 
.
A ttai nature mi set'avenuto,
ch'allegro vado a morte a le bellesse,
e forso'l canto prersso a lo finire;
 
IV
.
   Estando gaio diuento smarruto. uiuendo(n) foco nouo innallegresse. p(er)uoi piage(n)te
acui spero reddire.

 
.
E stando gaio divento smarruto,
vivendo 'n foco no vò in allegresse:
per voi, piagente, a cui spero reddire.
 
  • letto 516 volte

CANZONIERE Q

  • letto 493 volte

Edizione diplomatica

.                                  
                                               meser monaldo.  

   E  l bascilisco alo spleco luçente           traçi amorire cum resbaldimento.
        el ceseno canta plu dolce mente       quand e plu preso del so finimento.
        el paon turba quant e plu godente     cum a soi pedi fa resguardimento.
        ela fenise sarde uera mente              per retornare al nouo nasimento.
       en tal mainera mi sento uenuto
       chi uado alegro e miro le beleze        e canto forte presso al morire.
       e stando gaio diuento smaruto
       eardo en focco e corno en alegreçe   per uui plu bella a cui spero redire.
 

  • letto 402 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 

 
I
.
                                              meser monaldo
E   l bascilisco alo spleco luçente           traçi amorire cum resbaldimento.
     el ceseno canta plu dolce mente       quand e plu preso del so finimento.

 
,
Meser Monaldo
.
El bascilisco a lo spleco luçente
traçi a morire cum resbaldimento;
el ceseno canta plu dolce mente
quand' è plù preso del so finimento;
 
II
.
      el paon turba quant e plu godente      cum a soi pedi fa resguardimento.
        ela fenise sarde uera mente              per retornare al nouo nasimento.

 
.
El paon turba quant' è plù godente
cum a soi pedi fa resguardimento;
e la fenise s'arde veramente
per retornare al novo nasimento.
 
III
.
       en tal mainera mi sento uenuto
       chi uado alegro e miro le beleze        e canto forte presso al morire.

 
.
E 'n tal mainera mi sento venuto,
ch' i' vado alegro e miro le beleze,
e canto forte presso al morire;
 
IV
.
       e stando gaio diuento smaruto
       eardo en focco e corno en alegreçe     per uui plu bella a cui spero redire.

 
.
E stando gaio divento smaruto,
e ardo en focco e cor n'ò en alegreçe
per vui, plù bella, a cui spero redire.
 

 

  • letto 454 volte

CANZONIERE b

  • letto 502 volte

Edizione diplomatica

.
Notar Jachomo
Lo badalischio allo specchio lucente
Traccia morire chun isbaldimento
luccel fenice sarde ueramente
p(er) ritornar al nouel nascimento
Il cecin chanta piu gioiosamente
Dache glie presso allo suo finimento
lo paon si turba stando piu gaudente
Quando aisuoi piedi fa righuardamento
Attai nature mj sento aduenuto
Challegro uado amorte alle bellesse
Esforso il chanto presso allo finire
Et stando ghaio diuento smarruto
viuendo infocho nouo innallegresse
per uoj piangente adchuj spero redire.
 
  • letto 454 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 

.
Notar Jachomo
 
.
Notar Jachomo
 
 
I
.
Lo badalischio allo specchio lucente
Traccia morire chun isbaldimento
luccel fenice sarde ueramente
p(er) ritornar al nouel nascimento

 
.
Lo badalischio allo specchio lucente
tracci a morire chun isbaldimento;
l'uccel fenice s'arde veramente
per ritornar al novel nascimento;
 
 
II
.
Il cecin chanta piu gioiosamente
Dache glie presso allo suo finimento
lo paon si turba stando piu gaudente
Quando aisuoi piedi fa righuardamento

 
.
Il cecin chanta più gioiosamente
da che gli è presso allo suo finimento;
lo paon si turba stando più gaudente
quando ai suoi piedi fa righuardamento.
 
 
III
.
Attai nature mj sento aduenuto
Challegro uado amorte alle bellesse
Esforso il chanto presso allo finire

 
.
A ttai nature mj sento advenuto,

ch'allegro vado a morte alle bellesse,
e sforso il chanto presso allo finire;
 
 
IV
.
Et stando ghaio diuento smarruto
viuendo infocho nouo innallegresse
per uoj piangente adchuj spero redire.

 
.
Et stando ghaio divento smarruto,

vivendo in focho no' vò inn allegresse:
per voj piangente, ad chuj spero redire.
 

 

  • letto 492 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/lo-badalisco-lo-specchio-lucente