Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > JAUFRE RUDEL > EDIZIONE > No sap chantar qui∙l so no di

No sap chantar qui∙l so no di

BdT 262,3

Mss.: C 215, E 150, M 166, Mʰ² 77, R 63, b¹ 5, e 192, α 29417, κ 71 = Jaufre Rudel; a² 458 = Bernart Marti.

Metrica: a8 b8 b8 a8 a8 b8 (Frank 470:5). Vers di 6 coblas unissonans di 6 versi, seguite da una tornada di 2.

Melodia: ABABCD (ms. R).

Edizioni: Stimming 1873, p. 53; Paris 1893, p. 257; Bertoni 1911c; Jeanroy 1915, p. 16; Richter 1976, p. 303 (α); Pickens 1978, p. 215; Wolf - Rosenstein 1983, p. 134; Chiarini 1985, p. 55; Lafont 1992, p. 60; Chiarini 2003, p. 54.

Vai al Rialto [1].

  • letto 5414 volte

Edizioni

A cura di Flavia Volpe

  • letto 1261 volte

Bertoni

I.
No sap chantar qi son non di,
ni vers trobar [qui motz non fa],
ni no conois rima com va
si razo non enten en si;
[mas] lo mieus chantz es enaissi,
con plus l’auzires mas valra.

II.
Nuls hom nos meravill de mi
s’eu am zo qe ia nom veira,
q’el cor ioi d’autr’ amor non ha
mas de cella q’ieu hanc non vi;
ni per autre ioi tan non ri,
senes pro qe ia no m’aura.

III.
E si tan fai de zo devi,
ma donna cossi m’amara,
pos messatgiers lai non ira,
ni eu men metrai el cami?
E s’anc per leis null mal suffri,
ia per mon grat non o sabra.

IV.
Ben sai q’anc de leis non iauzi,
n’ella de mi non iauzira,
ne per zon amic nom tenra,
ni covent nom fara de si:
anc ver nom diz ni nom menti,
car non cove ni non esca.

V.
Colps de ioi mi fer, qe m’ausi,
e ponha d’amor, qem sostra
la charn, per qel cors magrira;
qe anc mais tant fort nom feri,
ni per autre tant non langui;
non sai qals bes men avenra.

VI.
Anc tan soven no m’adormi,
mos esperitz tost non fos la,
ni tan d’ira non ac de sa,
q’ades ab ioi no fos aqi,
e qan mi reveil al mati
totz mos bos sabers mi trazva.

VII.
Fagz es lo vers, q’anc noi falli,
e tot zo q’i es ben esta;
e cel qi de mi l’apenra,
gart nol frang ni nol penzi
e [vuelh l’auja] en caerci
Bertranz nil Comz lai en Tolza.

VIII.
Bons es lo soms e faran i
qalqe ren don hom chantara.

  • letto 436 volte

Chiarini

I.
Non sap chantar qui so non di,
ni vers trobar qui motz no fa,
ni conois de rima co·s va
si razo non enten en si.
Mas lo mieus chans comens’ aissi:
com plus l’auziretz, mais valra.  a a

II.
Nuils hom no·s meravill de mi
s’ieu am so que ja no·m veira,
que·l cor joi d’autr’amor non a
mas de cela qu’ieu anc no vi,
ni per nuill joi aitan no ri
e no sai quals bes m’en venra.  a a

III.
Colps de joi me fer, que m’ausi,
e ponha d’amor que·m sostra
la carn, don lo cors magrira;
et anc mais tan greu no·m feri
ni per nuill colp tan no langui,
quar no cove ni no s’esca.   a a

IV.
Anc tan suau no m’adurmi
mos esperitz tost no fos la,
ni tan d’ira non ac de sa
mos cors ades no fos aqui;
e quan mi reisit al mati
totz mos bos sabers mi desva.   a a

V.
Ben sai c’anc de lei no·m jauzi
ni ja de mi no·s jauzira,
ni per son amic no·m tenra
ni coven no·m fara de si.
Anc no·m dis ver ni no·m menti,
ni no sai si ja s’o fara.   a a

VI.
Bos es lo vers, qu’anc no·i falhi
e tot so que·i es ben esta;
e sel que de mi l’apenra
gart se no·l franha ni·l pessi.
Car si l’auzon en Caersi
En Bertrans e·l coms en Tolza,   a a

VII.
Bos es lo vers, e faran hi
calque re don hom chantara.   a a
 

  • letto 744 volte

Chiarini2

I.
Non sap chantar qui so non di
ni vers trobar qui motz no fa,
ni conois de rima co·s va
si razo non enten en si.
Mas lo mieus chans comens’ aissi:
com plus l’auziretz, mais valra. a a

II.
Nuils hom no·s meravill de mi
s’ieu am so que ja no·m veira,
que·l cor joi d’autr’amor non a
mas de cela qu’ieu anc no vi,
ni per nuill joi aitan no ri
e no sai quals bes m’en venra. a a

III.
Colps de joi me fer, que m’ausi,
e ponha d’amor que·m sostra
la carn, don lo cors magrira;
et anc mais tan greu no·m feri
ni per nuill colp tan no langui,
quar no conve ni no s’esca. a a

IV.
Anc tan suau no m’adurmi
mos esperitz tost no fos la,
ni tan d’ira non ac de sa
mos cors ades no fos aqui;
e quan mi reisit al mati
totz mos bos sabers mi desva. a a

V.
Ben sai c’anc de lei no·m jauzi
ni ja de mi no·s jauzira,
ni per son amic no·m tenra
ni coven no·m fara de si.
Anc no·m dis ver ni no·m menti,
ni no sai si ja s’o fara. a a

VI.
Bos es lo vers, qu’anc no·i falhi
e tot so que·i es ben esta;
e sel que de mi l’apenra
gart se no·l franha ni·l pessi.
Car si l’auzon en Caersi
en Bertrans e·l coms en Tolza, a a

VII.
bos es lo vers, e faran hi
calque re don hom chantara. a a

  • letto 514 volte

Jeanroy

I.
No sap chantar qui so no di,
Ni vers trobar qui motz no fa,
Ni conois de rima co·s va
Si razo non enten en si.
Mas lo mieus chans comens’ aissi
Com plus l’auziretz, mais valra, a a.

II.
Nuils hom no·s meravill de mi
S’ieu am so que ja no·m veira,
Que·l cor joi d’autr’amor non ha
Mas de cela qu’ieu anc no vi,
Ni per nuill joi aitan no ri,
E no sai quals bes m’en venra, a a.

III.
Colps de joi me fer, que m’ausi,
Et ponha d’amor que·m sostra
La carn, don lo cors magrira;
Et anc mais tan greu no·m feri,
Ni per nuill colp tan no langui,
Quar no cove ni so s’esca, a a.

VI.
Anc tan suau no m’adurmi
Mos esperitz tost no fos la,
Ni tan d’ira non ac de sa
Mos cors ades no fos aqui:
E quan mi resveill al mati
Totz mos bos sabers mi desva, a a.

V.
Ben sai c’anc de lei no·m jauzi,
Ni ja de mi no·s jauzira,
Ni per son amic no·m tenra
Ni coven no·m fara de si;
Anc no·m dis ver ni no·m menti
E no sai si ja s’o fara, a a.

VI.
Bon es lo vers, qu’anc no·i falhi,
Et tot so que·i es ben esta;
E sel que de mi l’apenra
Gart se no·l franha ni·l pessi;
Car si l’auran en Caersi
En Bertrans e·l coms en Tolza, a a.

VII.
Bos es lo vers, e faran hi 
Calque re don hom chantara, a a.

  • letto 470 volte

Lafont

I.
No sap chantar qui so non di 
ni vers trobar qui motz no fa,
ni conoys de rima quo’s va
si razons non entén en si.
Però mos chans comens’aissí,
quon plus l’auziretz, mais valrà.

II.
Nulhs hòm no’ys meravilh de mi
s’ieu am sò que no veyrai ja
ni nulha res ta mal no’m fa
quo sò qu’anc de mos huelhs no vi,
ni no’m dis ver ni no’m mentí
ni no sai si ja sò farà.

III.
Còlp de jòy me fier, que m’aucí
ab poncha d’amor que’m sostrà
lo còr don la carns magrirà,
se’m breu mercé no’l pren de mi.
E anc hòm tan gen no morí
ab tan dous mal, ni non s’eschà.

IV.
Anc ta suau no m’adurmí
que mos esperitz no fos la, 
a la belha que mon còr a,
on mey voler fan dreg camí.
E pòt ben dir sa man m’aucí,
que mais tan fizel non aurà.

V.
Un’ amor lonhdana m’aucí,
e’l dous dezirs propdàs m’està 
e quan m’albir qu’eu me’n an la 
en forma d’un bon pellegrí,
mey voler son sai; anc issí
de ma mòrt qu’estiers no serà.

VI.
Peironet, passa riu, di-li
que mo còrs a lieys passarà,
e si li platz alberguar m’a,
per que’l parlamen serà fi.
Mal me faderon mey pairí,
s’amors m’aucí per lieys que m’a.

VII.
Bos es lo vers, s’ieu no’y falhí,
ni tot sò que y es ben està,
e selh que de mi l’apenrà
guard-si que res no m’i cambí,
que si l’auzon en Caercí
lo vescòms ni’l còms en Tòlza.

Bos es lo vers e faràn-hi
quasqus don mos chans gensarà.

  • letto 499 volte

Paris

I.
No sap chantar quil so no di,
Ni vers trobar quils motz non fa,
Ni conois de rima cos va,
Si razo non enten en si;
Ma lo mieus chans comens aisi:
Com plus l’auziretz mais valra a a.

II.
Nulhs hom nos meravilh de mi
S’ieu am so que ja nom veira,
Qu’el cor joi d’autr’ amor non a 
Mas d’aissella que anc non vi; 
Ni per nulh joi aitan no ri, 
E no sai quals bas m’en venra a a.

III.
Colps de joi me fer, que m’auci, 
E ponha d’amor, quem sostra
La carn, don lo cors magrira;
Et ano mais tan greu nom feri,
Ni per nulh colp tan non langui,
Quar no cove ni no s’esca a a.

IV.
Ane tan suau no m’adurmi
Mos esperitz tost non fos la,
Ni tan d’ira non ac de sa
Mos cors ades no fos aqui;
Mais quant mi reissit lo mati,
Totz mos bos sabers mi desva a a.

V.
Ben sai qu’anc de leis nom jauzi,
Ni ja de mei nos jauzira,
Ni per son amie nom tenra
Ni coven nom fara de si;
Ane nom dis ver ni nom menti,
E no sai si ja so fara a a.

VI.
Bos es lo vers, qu’anc noi falhi,
E tot so quei es ben esta;
E sel que de mi l’apenra
Gart nol franha ni nol pessi;
E vuelh l’auja en Caersi
En Bertrams, el coms en Tolsa a a.

VII.
Bos es lo vers, e faran hi
Qualque res don hom chantara a a.

  • letto 497 volte

Pickens

Versione 1:
I.
No sap chantar qui so non di 
Ni vers trobar qui motz no fa
Ni connoys de rima quo·s va
Si razos non enten en si;
Pero mos chans comens’ aissi:
Quon plus l’auziretz, mais valra.

II.
Nulhs hom no·y·s meravilh de mi
S’ieu am so que no veyrai ja;
Ni nulha res ta[n] mal no·m fa
Quo so qu’anc de mos huelhs no vi:
Ni no·m dis ver ni no·m menti
Ni no sai si ja so fara.

III.
Colp de joy me fier que m’auci
Ab poncha d’amor que·m sostra 
Lo cor, don la carns magrira
S’em breu merce no·l pren de mi;
E anc hom tan gen no mori
Ab tan dous mal ni no·n s’escha.

IV.
Anc ta[n] suau no m’adormi
Que mos esperitz no fos la
A la belha que mon cor a,
On mey voler fan dreg cami;
E pot ben dir s’a man m’auci,
Que mais tan fizel non aura.

V.
Un’ amor lonhdana m’auci
E·l dous dezirs propdas m’esta,
E quan m’albir qu’ieu me n’an la
En forma d’un bon pellegri,
Mey voler son siey anc issi
De ma mort, qu’estiers no sera.

VI.
Peironet, passa riu; di li 
Que mos cors a lieys passara,
E si li platz, alberguar m’a,
Per que·l parlamen sera fi.
Mal me faderon mi pairi
S’amors m’auci per lieis que m’a.

VII.
Bos es lo vers s’ieu no·y falhi,
Ni tot so que·y es, ben esta;
E selh que de mi l’apenra,
Guart si que res no mi cambi,
Que si l’auzon en Caersi
Lo vescoms ni·l coms en Tolza.

VIII.
Bos es lo sos, e faran hi
Quas que don mos chans gensara.

Versione 2:
I.
No sap chantar qui so non di
Ni vers trobar qui motz non fa
Ni conois de rima co
·s va
Si razo non enten en si;
Mas lo mieus chans comens’aissi:
Con plus l’auziretz, ma[i]s valra.

II.
Nuils hom no·s meravill de mi
S’ieu am so que ja no·m veira,
Que·l cor joi d’autr’ amor non a 
Mas de cela que anc no vi,
Ni per nuill joi aitan no ri;
E no qual bes me·n venra.

III.
Colps de joi me fer que m’ausi
E ponha d’amor que·m sostra

La carn, don lo cors magrira;
Et anc mais tan greu no·m feri
Ni per nuill colp tan no langui,
Quar no cove ni so s’esca.

IV.
Anc tan soven no m’adurmi,
Mos esperitz tost no fos la,
Ni tan d’ira non ac de sa, 
Mos cors ades no fos aqu,
Ho, quan mi resveill al mati,
Totz mos bos sabers mi desva.

V.
Ben sai, anc de leis no·m jauzi
Ni ja de mi no·s jauzira
Ni per son amic [no·m ten]ra
Ni coven no·m f[ara de si:
Anc
no·m dis] ver ni no·m [menti
Ni no sai si ja mi vei[ra.

VI.
Bos es [lo vers, anc no·l failli,
Si tot so que]e·i es, be[n esta;
E sel que de mi l’apenra
Ga]rt no·l [franha ni no·l pessi,
E vueill l’auia] en Caerc[i]
[En Bertrans e·l coms en Tolza
].

VII.
Bos es [lo vers, e faran hi
Cal que re don] hom cha[ntara.]

Versione 1-a:
I.
No sap chantar qi·l son no di
Ni·l vers trobar qi·ls motz no fa
Ni no sa re rima con si va
Si razos non enten en si;
Pero mos chant comens
’ aissi:
Con plus l’ausirez, mais valra. a. a.

II.
Ja nulls no·s meravilh de mi
S
’ieu am ço qu’ieu non veirai ja,
Qar nuilha res tan mal no·m fa
Con ço qez anc dels hueilhs non vi:
Anc mais nul temps no mi menti
Ni no sai si ja so fara. a. a. 

III.
Anc tan suau no m’adurmi
Qe mos esperitz no fos la
On li bella si dorm, et ja 
Mei dezir fan lai lur cami;
Mei suspir son sei assasi;
De l’amor no sai qo·m penra. a. a. 

IV.
Bos es le sons s’ieu non menti
E tot qant i a, ben ista;
E cel qi de mi l’apenra
Gard si non mueva ni camgi,
Qar si l’auson en Caerzi;
Le coms de Tolza l’entendra. a. a.

Versione 1-b:
I.
No sap chantar qui· so no
·m di
Ni·l vers trobar qui·ls motz no fa
Ni no sap de rima co·s va
Si razo non enten en si,
Mais lo mieu chant comen aisi:
Com pus l’auziretz, mais valra.

II.
Nuls hom no·s meravilh de mi
S’ieu am so qu’enquar vist no m’ha, 
Car m’autra mon cors joy non a 
Mais d’aisela qu’ieu anc no vi:
Ni no·m dis ver ni no·m menti
Ni no sai si ja so fara.

III.
Colp de joy me fer que m’ausi
E ponha d’amor que
·m sostra
La carn, don mon cors magrira,
Et anc mais tan greu no·m fezi
Ni per nulh colp tant non lagui 
Ni no·s mue ni no s’e[s]cha.

IV.
Anc tan suau no m’andormi
Qe mos esperitz no fos la
Ni tan d’ira non anc de sa
Mon cors, c’ab guag no si aisi;
Mais cant mi ressit lo mati
Tot mon bo saber si desva.

V.
Bos es lo vers can no·i falhi,
E tot so que·i es, ben esta,
E sel que de mi l’apenra
Gart se no·i falha ni·l pessi,
Qu[e] si l’auzo en Lemozi
E Bertrans e·l coms el Tolza.

VI.
Bons er lo sos e faran y
Calsque motz que hom chantara.

Versione 2-a:
I.
No sap chantar qi son non di
Ni vers trobar [qui motz no fa]

Ni conois de rima, com va,
Si razo non enten en si;
[Mais] lo mieus chant comen[s]’ aissi:
Con plus l’auzires, mas valra.

II.
Nuls hom no·s meravill de mi
S’eu am zo qe ja non veira.
Qe·l cors joi d’autr’ amor non ha
Mas de cella q’ieu hanc non vi,
Ni per autre joi tan no ri
Senes pro qe ja no n’aura.

III.
E si tan fai qe zo devi,
Ma domna cossi m’amara,
Pos massatgiers la non ira
Ni eu me·n metrai el cami:
E s’anc per lieis null mal sufri,
Ja per mon grat non o sabra.

IV.
Ben sai q’anc de leis non jauzi
N’ella de mi non jauzira,
Ne per zon amic no·[m] tenra
Ni covent non f
ara de si:
Anc ver non
diz ni no menti,
Car non cove ni non esca. 

V.
Colps de joi me fer qe m’aussi
E pois chan d’amor en sostra,

Lo chan per qe·l cor m’ajura,
Qe anc mais tan fort non magri 
Ni per autres tant non langui,
Non sai qals bes me n’avenra.

VI.
Anc tan soven no adormi,
Mos esp[e]rits tost non fos la,
Ni tant ira non ac de la 
Q’ades ab joi no
·l fos aqi; 
E qan mi reveil al mati
Totz mos bos sabers mi trazva.

VII.
Fagz es lo vers q’anc no·i falhi,
Si tot zo q’i es, ben esta;
E cel qi de mi l’apenra
Gart no·l fran[ha] ni [
no·]l pezi,
Car il 
[l’auzon] en Caerci:
Bertranz 
[e·l] comz lai en Tolza.

VII.
Bos es lo soms e faran i 
Qal qe ren don hom chantara.

  • letto 563 volte

Richter

Testo di α

Nulhs hom no·s meravilh de mi
S'ieu am sso que ia no·m veira,
Que·l cors ioi d'autr'amor non ha
Mas de cela qu'ieu anc no vi
Ni per nulh ioi aitan non ri
Ni no sai quals bes m'en venra.
 

  • letto 632 volte

Stimming

I.
No sap chantar, qui so no di,
ni vers trobar, qui motz no fa,
ni conois de rima cos va,
si razo non enten en si;
mas lo mieus chans comens aisi,
con plus l’auziretz, mais valra a a.

II.
Nulhs hom nos meravilh de mi,
s’ieu am so que no veirai ja,
qu’el cor joi d’autr’ amor non a
mas d’aissella, que anc non vi;
anc nom dis ver ni nom menti,
ni so sai, si ja so fara a a.

III.
Colp de joi me fer, quem ausi,
e ponha d’amor, quem sostra
la carn, don lo cors magrira;
et anc mais tan greu nom feri,
ni per nulh colp tan non langui;
quar no cove ni so s’esca a a.

VI.
Anc tan suau nom adurmi,
mos esperitz tost no fos la,
ni tan d’ira non ac de sa,
mos cors ades no fos aqui;
mais, quan mi reissit lo mati,
totz mos bos sabers mi desva a a.

V.
Ben sai c’anc de leis nom jauzi,
ni ja de mi nos jauzira
ni per son amic nom tenra
ni coven nom fara de si
ni per nulh joi aitan no ri,
e no sai quals bes m’en venra a a.

VI.
Un’ amor lonhdana m’auci,
el dous dezirs propdas m’esta,
e quan m’albir, qu’ieu m’en an la
en forma d’un bon pellegri,
mei voler son siei anc issi 
de ma mort qu’estiers non sera a a.

VII.
Peironet, passa riu d’Ili,
que mos cors a lieis passara,
e si li platz, alberguar m’a,
per quel parlamens sera fi; 
mal me faderon mei pairi,
s’amors m’auci per lieis que m’a a a.

VIII.
Bos es lo vers, can noi falhi,
e tot so quei es, ben esta;
e sel que de mi l'apenra 
gart se, noi falha nil pessi;
car si l’auzon en Caerci
en Bertrans el coms en Tolza a a.

IX.
Bos es lo vers, e faran hi  
calque re, don hom chantara a a.

  • letto 514 volte

Wolf-Rosenstein

I.
No sap chantar qui so non di,
ni vers trobar qui motz no fa,
ni conois de rima co·s va
si razo non enten en si;
mas lo mieus chans comens’aisi:
con plus l’auziretz, mais valra.

II.
Nuils hom no·s meravill de mi
si ieu am so que ja no·m veira,
que·l cor joi d’autr’amor non a
mas de cela que anc no vi,
ni per nuill joi aitan no ri;
e no sai qual bes m’en venra.

III.
Colps de joi me fer que m’ausi,
e ponha d’amor que·m sostra
la carn, don lo cors magrira;
et anc mais tan greu no·m feri,
ni per nuill colp tan lo langui,
quar no cove ni no s’esca.

IV.
Anc tan suau no m’adurmi,
mos esperitz tost no fos la,
ni tan d’ira non ac de sa,
mos cors ades no fos aqui;
mais quan mi resveill al mati,
totz mos bos sabers mi desva.

V.
Ben sai, anc de leis no·m jauzi,
ni ja de mi no·s jauzira,
ni per son amic no·m tenra,
ni coven no·m fara de si;
anc no·m dis ver ni no·m menti,
ni no sai si ja o fara.

VI.
Bos es lo vers, anc no·i failli,
si tot so que·i es ben esta;
e sel que de mi l’apenra
gart no·l franha ni no·l pessi;
e vueill l’auja en Caersi
En Bertrans e·l coms en Tolza.

VII.
Bos es lo vers, e faran hi
calque re don hom chantara.

  • letto 491 volte

Collazione

Ordine coblas:
 

  I II III IV V VI VII  
EMʰ²(1)e(2) 1 2 3 4 5 6 7  
a² 1 2(1-5+6bis) ap. 1 5(1-5)+3(6) 3(1-5)+2(6) 4 6 7
C 1 2(1-2+3-4bis)+5(5-6) 3(1-3+4-6bis) 4(1-2+3-6bis) ap. 2 ap. 3 6 7
MMʰ²(2)e(1) 1 2(1-2+3-4bis)+5(5-6) 4(1-2+3-6bis) 6        
R 1 2(1-4)+5(5-6) 3 4 6 7    
b¹ 1              
α 2              

1 
 
C:      No sap chantar qui so non di
E:      No sap chantar qui so non di
M:      Non sap chantar qi·l son no di
Mʰ²(1): No sap chantar qui·l so non di
Mʰ²(2): Nons sap chantar qi·l son no di
R:      No sap cantar qui·l so no·m ditz
a²:     Non sap chantar qi son non di
b¹:     No sap chantar qui·l so non di
e(1):   No sap chantar qui·l son no di,
e(2):   No sap chantar qui·l son non di
 
2 
 
C:      ni vers trobar qui motz no fa
E:      ni vers trobar qui motz no fai
M:      ni·l vers trobar qi·ls motz no fa
Mʰ²(1): ni vers trobar qui·ls motz non fa
Mʰ²(2): ni·l vers trobar qi·ls motz no fa
R:      ni·l vers trobar qui·ls motz no fay
a²:     ni vers trobar
b¹:     ni vers trobar qui·ls motz non fa
e(1):   ni·l vers trobar qui·ls motz no fa
e(2):   ni vers trobar qui·ls motz no fa
 
3 
 
C:      ni conoys de rima quo·s va
E:      ni conois de rima co·s va
M:      ni sap de rima con si va
Mʰ²(1): ni conois de rima co·s va
Mʰ²(2): ni sap de rima con si va
R:      ni no sap de rima co·s vay
a²:     ni non conois rima com va
b¹:     ni conois de rima co·s va
e(1):   ni sap de rima con si va
e(2):   ni sap de rima con si va
 
4
 
C:      si razos non enten en si
E:      si razo non enten en si
M:      si rason non enten en si
Mʰ²(1): si razo non enten en si
Mʰ²(2): si rason non enten en si
R:      si razo non enten e si
a²:     si razo non enten ensi
b¹:     si razo non enten en si
e(1):   si rason non enten en si
e(2):   si razo non enten en si
 
5
 
C:      pero mos chans comens'aissi
E:      mas lo mieus chans comens aisi
M:      pero mon chant comens'aissi
Mʰ²(1): mai lo mieus chantars comens'aisi
Mʰ²(2): pero mon chan comens'aissi
R:      mais lo meu chant comens'aisi
a²:     lo mieus chantz es enaissi
b¹:     pero mon chant comens aisi
e(1):   pero mon chant comens'aissi
e(2):   mai lo mieus chantars comens'aissi
 
6
 
C:      quon plus l'auziretz mais valra.
E:      con plus l'auziretz mais valra.
M:      con plus l'ausires, mais valra. a a
Mʰ²(1): con plus l'auziretz mais valra.
Mʰ²(2): con plus l'ausires mais valra.
R:      com pus l'auziretz mais valra.
a²:     con plus l'auzires mas valria.
b¹:     con pluz l'auziretz mais valra.
e(1):   con plus l'auziretz mais valra.
e(2):   con plus l'audiretz mais valra.
 
7
 
C:      Nulhs hom no·ys meravilh de mi
E:      Nuils hom no·s meravill de mi
M:      Ja nulls no·s meravilh de mi
Mʰ²(1): Nuils hom no·s meravill de mi
Mʰ²(2): Ja nulls no·s meravill de mi
R:      Nuls hom no·s meravilh de mi
a²:     Nuls hom no·s meravill de mi
e(2):   Nulls hom no·s meravill de mi
α:      Nulhs hom no·s meravilh de mi
 
8
 
C:      s'ieu am so que no veyrai ja
E:      si ieu am so que ja no·m veira
M:      s'ieu am ço q'ieu non veirai ja
Mʰ²(1): s'ieu am so que ja no·m veira
Mʰ²(2): s'ieu am ço q'ieu non veirai ja
R:      s'ieu am so qu'enquer vist no·m ha
a²:     s'eu am zo qe ja non veira
e(2):   s'ieu am so que ja no·m veira
α:      S'ieu am sso que ia no·m veira
 
 
9 
 
C:       ni nulha res ta mal no·m fa
E:       que·l cor joi d'autr'amor non a
M:       qar nuilha res tan mal no·m fa
Mʰ²(1):  que·l cor joi d'autr'amor non a
Mʰ²(2):  qar nuilla res tan mal no·m fa
R:       car d'autra mon cors ioy non a
a²:      qe·l cors joi d'autr'amor non ha
e(2):    que·l cor joi d'autr'amor non a
α:       Que·l cors ioi d'autr'amor non ha
κ:       Quel cor ioi d' autr Amor non a
 
10
 
C:      quo so qu'anc de mos huelhs no vi
E:      mas de cela que anc no vi
M:      con ço qez anc dels hueilhs non vi
Mʰ²(1): mai d'aisella que anc non vi
Mʰ²(2): con ço qez anc dels hueilhs non vi
R:      mais d'aisela qu'ieu anc non vi
a²:     mas de cella q'ieu hanc non vi
e(2):   mai d'aisella que anc non vi
α:      Mas de cela qu'ieu anc no vi
κ:      Mai d'aisella, que anc non vi
 
 
11 
 
E:      ni per nuill joi aitan no ri
Mʰ²(1): ni per nuill joi aitan non ri
a²:     ni per autre joi tan non ri
e(2):   ni per nuill joi aitan non ri
α:      Ni per nulh ioi aitan non ri
 
12
 
E:      e no sai qual bes m'en venra.
Mʰ²(1): e no sai cals bes m'en venra.
a²:     non sai qals bes m'en avenra.
e(2):   e no sai cals bes men venra.
α:      Ni no sai quals bes m'en venra.
 
13
 
C:      Colp de joy me fier que·m auci
E:      Colps de joi me fer que m'ausi
Mʰ²(1): Colp de joi mi fer que m'ausi
R:      Colp de joy me fer, que·m ausira,
a²:     Colps de joi mi fer, q'en aussi,
e(2):   Colp de joi mi fer, que m'ausi
 
14
 
C:      ab poncha d'amor que·m sostra
E:      e ponha d'amor que·m sostra
Mʰ²(1): e ponha d'amor que·m sostra
R:      e ponha d'amor que·m sostra
a²:     e pois chan d'amor en sostra
e(2):   e ponha d'amor que·m sostra
 
15
 
C:      lo cor don la crans magrira
E:      la carn don lo cors magrira
Mʰ²(1): la carn don lo cors magrira
R:      la carn don mon cors magrisa
a²:     lo chan per qe·l cor majura;
e(2):   la carn don lo cors magrira
 
16
 
C:      s'em breu merce no·l pren de mi
E:      et anc mais tan greu no·m feri
Mʰ²(1): et anc mai tan greu no·m feri
R:      et anc mais tan greu no·m fezi
a²:     qe anc mais tant fort non magri
e(2):   et anc mai tan greu no·m feri
 
17 
 
C:      et anc hom tan gen no mori
E:      ni per nuill colp tan no langui
Mʰ²(1): ni per nuill colp tan non langui
R:      ni per nulh colp tant non l’agui
a²:     ni per autres tant non langui
e(2):   ni per nuill colp tan non langui
 
18
 
C:      ab tan dous mal ni non s'escha.
E:      quar no conve ni no s'esca.
Mʰ²(1): car no cove ni non s'esca.
R:      ni no·s cove ni no s'echa.
a²:     car non cove ni non esca.
e(2):   car no cove ni non s'esca.
 
19
 
C:      Anc ta suau no·m adormi
E:      Anc tan soven no m'adurmi
Mʰ²(1): Anc tan soven no m'adurmi
Mʰ²(2): Anc tan suau no m'adurmi
R:      Anc tan suau no·m adormi
a²:     Anc tan soven non a dormi
e(1):  Anc tan suau no m'adurmi
e(2):  Anc tan soven no m'adurmi
 
20
 
C:      que mos esperitz no fos la
E:      mos esperitz tost no fos la
Mʰ²(1): mos esperitz tost non fos la
Mʰ²(2): qe mos esperitz no fos la
R:      que mos cortz no fos lay
a²:     mos esperitz tost non fos la
e(1):   que mos esperits no fos la
e(2):   mos esperitz tost non fos la
 
21
 
C:      a la belha que mon cor a
E:      ni tan d'ira non ac de sa
Mʰ²(1): ni tan d'ira non ac de sa
Mʰ²(2): on li bella si dorm e ja
R:      ni tan d'ira non ac de sa
a²:     ni tant ira non hanc de la
e(1):   on la bella si dorm e ja
e(2):   ni tan d'ira non ai de sa
 
22
 
C:      on mey voler fan dreg cami
E:      mos cors ades no fos aqui
Mʰ²(1): mos cors ades non fos aqui
Mʰ²(2): mei dezir fan lai lur cami
R:      mos cors esperit no fos la
a²:     q'ades ab joi no·l fos aqi
e(1):   mei dezir fan lai lur cami
e(2):   mos cors ades non fos aqui
 
23
 
C:      e pot ben dir s'aman m'auci,
E:      ho quan mi resveill al mati
Mʰ²(1): e can mi reisit lo mati
Mʰ²(2): mei suspir son sei assasi
R:      c'ab gaug no si'aisi / mais cant mi ressit lo mati
a²:     e qan mi reveil al mati
e(1):   mei suspir son sei assasi
e(2):   e can mi reisit lo mati
 
24
 
C:      que mais tan fizel non aura.
E:      totz mos bos sabers mi desva.
Mʰ²(1): totz mos bos sabers mi desva
Mʰ²(2): de l'amor no sai qom penra.
R:      tot mon bo saber si desva.
a²:     totz mos bos sabers mi trazva.
e(1):   de l'amor no sai com penra.
e(2):   totz mos bos sabers mi desva.
 
25
 
E:      Ben sai anc de leis no·m jauzi
Mʰ²(1): Ben sai c'anc de lieis no·m jauzi
a²:     Ben sai q'anc deleis non jauzi
e(2):   Ben sai c'anc de lieis no·m jauzi
 
26
 
E:      ni ja de mi no·s juzira
Mʰ²(1): ni ja de mi nos jauzira
a²:     n'ella de mi non jauzira
e(2):   ni ja de mi no·s jauzera
 
27
 
E:      ni per son a................ 
Mʰ²(1): ni per son amic no·m tenra
a²:     ne per zon amic non tenra
e(2):   ni per son amic no·m tenra
 
28
 
E:      ni coven no·m f ...................
Mʰ²(1): ni coven no·m fara de si
a²:     ni covenz non fara de si
e(2):   ni coven no·m fara de si
 
29
 
C:      ni no·m dis ver ni no·m menti
E:                  ver ni no·m
M:      anc mais nul temps no mi menti
Mʰ²(1): anc no·m dis ver ni no·m menti
Mʰ²(2): anc mais nul temps no mi menti
R:      ni no·m dis ver ni no·m menti
a²:     anc ver non diz ni no menti
e(1):   anc mais nul temps no mi menti
e(2):   anc no·m dis ver ni no·m menti
 
30
 
C:      ni no sai si ia s'o fara.
E:
M:      ni no sai si ia s'o fara. a a
Mʰ²(1): ni non sai si ja mi veira.
Mʰ²(2): ni no sai si ja so fara.
R:      ni no sai si ja s'o fara.
e(1):   ni no sai si ja so fara.
e(2):   ni no sai si ja mi veira.
 
31
 
C:      Bos es lo vers s'ieu no·y falhi
E:      Bos es
M:      Bons es le sons s'ieu non menti
Mʰ²(1): Bon es lo vers anc no·i failli
Mʰ²(2): Bons es lo sons s'ieu non menti
R:      Bos es lo vers can no falhi
a²:     Fagz es lo vers q'anc no·i falli
e(1):   Bons es lo sons s'ieu non menti
e(2):   Bos es lo vers anc no·i failli
 
32
 
C:      ni tot so que·y es ben esta
E:                  e·i es b
M:      e tot qant i a ben ista
Mʰ²(1): si tot so que·i es ben esta
Mʰ²(2): e tot qant ja ben ista
R:      e tot so que·i es ben estan
a²:     si tot zo qi es ben esta
e(1):   e tot cant i a ben esta
e(2):   si tot so que·i es ben esta
 
33
 
C:      e selh que de mi l'apenra
E:
M:      e cel qui de mi l'apenra
Mʰ²(1): e sel que de mi l'apenra
Mʰ²(2): e cel qi de mi l'apenra
R:      e cel que de mi l'apenra
a²:     e cel qi de mi l'apenra
e(1):   e cel qui de mi l'aprendra
e(2):   e sel que de mi l'aprenra
 
34
 
C:      guart si que res no mi cambi
E:        rt no·l
M:      gard si non mueva ni camgi
Mʰ²(1): gart no·l franha ni no·l pessi
Mʰ²(2): gard si non mueva ni camgi
R:      gart se no·i falha ni·l pessi
a²:     gare no·l frang ira ni·l pezi
e(1):   gard si no·n mueva ni camgi
e(2):   gart no·l franha ni no·l pessi
 
35
 
C:      que si l'auzon en Caerci
E:                     en Caers
M:      qar si l'auson en Caerzi
Mʰ²(1): e vueil l'avia en Caersi
Mʰ²(2): qar si l'auson en Carzi
R:      car si l'auzo en Lemozi
a²:     car il an un en Caerci
e(1):   car si l'auzon en Caerzi
e(2):   e vueill l'avia en Caersi
 
36
 
C:      lo vescoms ni·l coms en Tolza.
E:
M:      le vescons e com de Tolsa l'entendra. a a
Mʰ²(1): en Bertrans e·l comps en Tolza.
Mʰ²(2): le vescons e coms de Tolsa l'entendra.
R:      en Bertrans e·l comz el Tolza.
a²:     Bertranz ni comz lai en Toloza.
e(1):   lo coms de Tolsa l'entendra.
e(2):   en Bertrans el coms en Tolza.
 
37
 
C:      Bos es lo sos e faran hi 
E:      Bos es 
Mʰ²(1): bos es lo vers e faran hi
R:      Bons er lo vers e faran y 
a²:     bons es lo soms e faran i
e(2):   bon es lo vers, e faran hi
 
38
 
C:       quasque don mos chans gen sara.
E:                    hom ch
Mʰ²(1): calque re don hom chantara.
R:      cals que motz que hom chantara.
a²:     qalqe ren don hom chantara.
e(2):   calque re don hom chantara.

  • letto 1115 volte

Tradizione manoscritta

  • letto 5874 volte

CANZONIERE C

  • letto 2575 volte

Riproduzione fotografica

                                                                                                                                                                Vai al manoscritto [2]

  • letto 5923 volte

Edizione diplomatica

 

            Jaufre rudel de blaya.
  N   O sap chantar q(ui) so no(n)
       di. ni uers trobar q(ui) motz
       no fa. ni conoys de rima
       quos ua. si razos no(n) en
   ten en si. pero mos chans come(n)s
   aissi. quon plus lauziretz mais

   Nulhs hom noys me         ualra.
   rauilh de mi. sieu am so que no
   ueyrai ja. ni nulha res ta mal
   nom fa. quo so quanc de mos
   huelhs no uj. ni nom dis uer
   ni nom menti. ni nosai si ia so

    C olp de ioy me fier que(m)      fara.
   auci. ab poncha damor quem. -
   sostra. lo cor don la crans magri -
   ra. sem breu merce nol pren de -
   mi. (et) anc hom tan gen no mori.
   ab tan dous mal ni no(n) sescha.

   A nc ta suau nom a dormi. que
   mos esperitz no fos la. a la belha
   que mon cor a. on mey uoler
   fan dreg cami. e pot ben dir sa
   man mauci. que mais tan fizel
   non aura.

   U na mor lonhdana mauci. el
   dous dezirs propdas mesta. e
   quan malbir q(ui)eu men an la. en
   forma dun bon pellegri. mey uo -
   ler son siey ancissi. de ma mort
   questiers no sera.

   P eironet passa riu dili. q(ue) mos
   cors a lieys passara. e si li platz
   alberguar ma per quel parlame(n)
   sera fi. mal me faderon mey pai -
   ri. samors mauci p(er) lieys que(m) a.

    Bos es lo uers sieu noy falhi.
   ni tot so quey es ben esta. e felh
   que de mi la penra. guart si q(ue)
   res no mi cambi. que si lauzon
   en caerci. louescoms nil coms
   en tolza.

   B os es lo sos e faran hi. quasq(ue)
   don mos chans gensara.
  • letto 2485 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 

  Jaufre rudel de blaya.   Jaufre Rudel de Blaya.
    I
  No sap chantar q(ui) so no(n)
  di. ni uers trobar q(ui) motz
  no fa. ni conoys de rima
  quos ua. si razos no(n) en
  ten en si. pero mos chans come(n)s
  aissi. quon plus lauziretz
mais
  ualra
  No sap chantar qui so non di
  ni vers trobar qui motz no fa,
  ni conoys de rima quo·s va
  si razos non enten en si.
  Pero mos chans comens'aissi:
  quon plus l'auziretz, mais valra!
    II
  Nulhs hom noys me 
  rauilh de mi. sieu am so que no
  ueyrai ja. ni nulha res ta mal
  nom fa. quo so quanc de mos
  huelhs no uj. ni nom dis uer
  ni nom menti. ni nosai si ia so
  fara.
  Nulhs hom no·ys meravilh de mi
  s'ieu am so que no veyrai ja,
  ni nulha res ta mal no·m fa
  quo so qu'anc de mos huelhs no vi
  ni no·m dis ver ni no·m menti,
  ni no sai si ia s'o fara.
    III
  Colp de ioy me fier que(m)
  auci. ab poncha damor quem. -
  sostra. lo cor don la crans magri -
  ra. sem breu merce nol pren de -
  mi. et anc hom tan gen no mori.
  ab tan dous mal ni no(n) sescha.
  Colp de joy me fier, que·m auci,
  ab poncha d'amor que·m sostra
  lo cor, don la crans magrira;
  s'em breu merce no·l pren de mi
  et anc hom tan gen no mori,
  ab tan dous mal ni non s'escha.
     IV
  Anc ta suau nom a dormi. que 
  mos esperitz no fos la. a la belha
  que mon cor a. on mey uoler
  fan dreg cami. e pot ben dir sa
  man mauci. que mais tan fizel
  non aura.
  Anc ta suau no·m adormi
  que mos esperitz no fos la
  a la belha que mon cor a;
  on mey voler fan dreg cami
  e pot ben dir s'aman m'auci,
  que mais tan fizel non aura.
    V
  Una mor lonhdana mauci. el
  dous dezirs propdas mesta. e
  quan malbir q(ui)eu men an la. en
  forma dun bon pellegri. mey uo -
  ler son siey ancissi. de ma mort
  questiers no sera.
  Un'amor lonhdana m'auci
  el dous dezirs propdas m'esta.
  E quan m'albir qu'ieu m'en an la
  en forma d'un bon pellegri
  mey voler son siey anc issi,
  de ma mort qu'estiers no sera.
    VI
  Peironet passa riu dili. q(ue) mos
  cors a lieys passara. e si li platz
  alberguar ma per quel parlame(n)
  sera fi. mal me faderon mey pai -
  ri. samors mauci p(er) lieys que(m) a.
  Peiron et passa riu di li
  que mos cors a lieys passara,
  e si li platz alberguar m'a
  per que·l parlamen sera fi.
  Mal me faderon mey pairi
  s'amors m'auci per lieys que m'a.
    VII
  Bos es lo uers sieu noy falhi.
  ni tot so quey es ben esta. e selh
  que de mi la penra. guart si q(ue)
  res no mi cambi. que si lauzon
  en caerci. louescoms nil coms
  en tolza.
  Bos es lo vers, s'ieu no·y falhi
  ni tot so que·y es ben esta;
  e selh que de mi l'apenra
  guart si que res no mi cambi.
  Que si l'auzon en Caerci
  lo vescoms ni·l coms en Tolza.
    VIII
  Bos es lo sos e faran hi. quasq(ue) 
  don mos chans gensara.
  Bos es lo sos e faran hi 
  quasque don mos chans gen sara.
  • letto 5778 volte

CANZONIERE E

  • letto 5011 volte

Riproduzione fotografica

                                                                                                                                                                 Vai al manoscritto [3]

  • letto 2679 volte

Edizione diplomatica

 

  N  o sap chantar  Jaufre rudel.
      qui so non di. ni uers trobar
   qui motz no fai. ni conois de rima
   cos ua. si razo non enten ensi. mas lo
   mieus chans comensai si. conplus lau -
   ziretz mais ualra.

  Nuils hom nos merauill demi. si ieu am
   so que ia nom ueira. quel cor ioi dautra
   mor nona. mas de cela que anc no ui.
   ni per nuill ioi aitan no ri. eno sai
   qual bes men uenra.

  C olps de ioi me fer que mausi. epo -
   nha damor q(ue)m sostra. la carn don lo
   cors magrira. (et) anc mais tangreu n -
   om feri. niper nuill colp tan nola(n)gui.
   q(ua)r no conue ni no sesca.
  A nc tan souen nomadurmi. mos espe -
   ritz tost no fos la. ni tan dira non ac de
   sa. mos cors ades no fos aqui. ho q(ua)n mi
   resueill almati. totz mos bos sabers mi
   desua.

  B en sai anc deleis nom iauzi. ni ia de
   mi nos iauzira. ni per son a................
   ra. ni couen nom f............................
   uer ni nom .......................................
   ra.

  B os es ..............................................
   ei es b...............................................
   rt nol ...............................................
   encaers.............................................

  Bos es ..............................................
   hom ch..............................................
  • letto 2899 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 

  Jaufre rudel   Jaufre Rudel
    I
  No sap chantar
  qui so non di. ni uers trobar
  qui motz no fai. ni conois de rima
  cos ua. si razo non enten ensi. mas lo
  mieus chans comensai si. conplus lau -
  ziretz mais ualra.
  No sap chantar qui so non di
  ni vers trobar qui motz no fai,
  ni conois de rima co·s va
  si razo non enten en si.
  Mas lo mieus chans comens aisi:
  con plus l'auziretz, mais valra.
    II
  Nuils hom nos merauill demi. si ieu am
  so que ia nom ueira. quel cor ioi dautra
  mor nona. mas de cela que anc no ui.
  ni per nuill ioi aitan no ri. eno sai
  qual bes men uenra.
  Nuils hom no·s meravill de mi
  si ieu am so que ja no·m veira,
  que·l cor joi d'autr'amor non a
  mas de cela que anc no vi,
  ni per nuill joi aitan no ri
  e no sai qual bes m'en venra.
    III
  Colps de ioi me fer que mausi. epo - 
  nha damor q(ue)m sostra. la carn don lo
  cors magrira. et anc mais tangreu n -
  om feri. niper nuill colp tan nola(n)gui.
  q(ua)r no conue ni no sesca.
  Colps de joi me fer que m'ausi
  e ponha d'amor que·m sostra
  la carn don lo cors magrira;
  et anc mais tan greu no·m feri
  ni per nuill colp tan no langui,
  quar no conve ni no s'esca.
    IV
  Anc tan souen nomadurmi. mos espe 
  ritz tost no fos la. ni tan dira non ac de
  sa. mos cors ades no fos aqui. ho q(ua)n mi
  resueill almati. totz mos bos sabers mi
  desua.
  Anc tan soven no m'adurmi
  mos esperitz tost no fos la,
  ni tan d'ira non ac de sa
  mos cors ades no fos aqui;
  ho quan mi resveill al mati
  totz mos bos sabers mi desva.
    V
  Ben sai anc deleis nom iauzi. ni ia de
  mi nos iuzira. ni per son a................
  ra. ni couen nom f ............................
  uer ni nom .......................................
  ra.
  Ben sai anc de leis no·m jauzi 
  ni ja de mi no·s juzira,
  ni per son a................ ra
  ni coven no·m f ...................
  ............... ver ni no·m .............
  .......................................... ra.
    VI
  Bos es ..............................................
  ei es b ...............................................
  rt nol ...............................................
  encaers .............................................
  Bos es ...................................... 
  ......................... e
·i es b .......................
  ........................ rt no
·l ........................
  ....................... en Caers ......................
    VII
  Bos es ..............................................
  hom ch ..............................................
  Bos es ...................................... 
  ........................ hom ch ...................
  • letto 2428 volte

CANZONIERE M

  • letto 2037 volte

Riproduzione fotografica

                                                                                                                                                                 Vai al manoscritto [4]

  • letto 2343 volte

Edizione diplomatica

 

             Jofre rodel.
        N    On sap chantar qil so(n)
              no di. nil uers trobar
              qils motz no fa. ni sap
    de rima consi ua. si rason non
    enten ensi. pero mon chant co -
    mens aissi. con plus lausires
    mais ualra. a a.

  I A nulls nos merauilh de mi.
    sieu am ço qieu no(n) ueirai ia.
    qar nuilha res tan mal nom
    fa. con ço qez anc dels hueilhs
    nonui. anc mais nul temps
    no mimenti. ni no sai si ia so
    fara. a a.

  ANc tan suau no madurmi. q(ue)
    mos esperitz no fos la. onlibel
    la si dorm e ia. mei dezir fan
    lai lur cami. mei suspir son
    sei assasi. delamor no sai qom
    penra. a a.

  BOns es le sons sieu non me(n)ti.
    e tot qant ia ben ista. e cel q(ui)
    de mi lapenra. gard si non
    mueua ni camgi. qar si lau -
    son en caerzi. le uesconse coms
    de tolsa lentendra. a a.
  • letto 3228 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 

  Jofre rodel.    Jofre Rodel.
    I
  NOn sap chantar qil so(n)
  no di. nil uers trobar
  qils motz no fa. ni sap
  de rima consi ua. si rason non
  enten ensi. pero mon chant co-
  mens aissi. con plus lausires
  mais ualra. a a.
  Non sap chantar qi·l son no di
  ni·l vers trobar qi·ls motz no fa,
  ni sap de rima con si va
  si rason non enten en si.
  Pero mon chant comens'aissi:
  con plus l'ausires, mais valra. a a

 
    II
  IA nulls nos merauilh de mi.
  sieu am ço qieu no(n) ueirai ia.
  qar nuilha res tan mal nom
  fa. con ço qez anc dels hueilhs
  non ui. anc mais nul temps
  no mimenti. ni no sai si ia so
  fara. a a.
  Ja nulls no·s meravilh de mi
  s'ieu am ço q'ieu non veirai ja,
  qar nuilha res tan mal no·m fa
  con ço qez anc dels hueilhs non vi;
  anc mais nul temps no mi menti
  ni no sai si ia s'o fara. a a

 
    III
  ANc tan suau no madurmi. q(ue)
  mos esperitz no fos la. on li bel
  la si dorm e ia. mei dezir fan
  lai lur cami. mei suspir son
  sei assasi. delamor no sai qom
  penra. a a.
  Anc tan suau no m'adurmi
  que mos esperitz no fos la
  on li bella si dorm e ia;
  mei dezir fan lai lur cami
  mei suspir son sei assasi,
  de l'amor no sai q'om penra. a a
    IV
  BOns es le sons sieu non me(n)ti.
  e tot qant ia ben ista. e cel q(ui)
  de mi lapenra. gard si non
  mueua ni camgi. qar si lau-
  son en caerzi. le uesconse com
  de tolsa lentendra. a a.
  Bons es le sons, s'ieu non menti
  e tot qant i a ben ista;
  e cel qui de mi l'apenra
  gard si non mueva ni camgi.
  Qar si l'auson en Caerzi
  le vesconse com de Tolsa l'entendra. a a
  • letto 5588 volte

CANZONIERE Mʰ²(1)

  • letto 723 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

Testo Careri 1996, p. 399.

No sap chantar quil so non di
Ni uers trobar quils motz non fa
Ni conois de rima cos ua
Si razo \non/ enten en si
Mai lo mieus chantars comensaisi
Con plus lauziretz mais ualra. 
I.
No sap chantar qui·l so non di
ni vers trobar qui·ls motz non fa,
ni conois de rima co·s va
si razo non enten en si.
Mai lo mieus chantars comens'aisi:
con plus l'auziretz, mais valra.
Nuils hom nos merauill de mi
Sieu am so que ia nom ueira
Quel cor ioi dautramor nona
Mai daisella que anc non ui
Ni per nuill ioi aitan non ri
E no sai cals bes men uenra.
II.
Nuils hom no·s meravill de mi
s'ieu am so que ja no·m veira,
que·l cor joi d'autr'amor non a
mai d'aisella que anc non vi,
ni per nuill joi aitan non ri
e no sai cals bes m'en venra.
Colp de ioi mi fer que mausi
E ponha damor quem sostra
La carn don lo cors magrira
Et anc mai tan greu nom feri
Ni per nuill colp tan non langui
Car no coue ni non sesca.
III.
Colp de joi mi fer que m'ausi,
e ponha d'amor que·m sostra
la carn, don lo cors magrira;
et anc mai tan greu no·m feri
ni per nuill colp tan non langui,
car no cove ni non s'esca.
Anc tan souen nomadurmi
Mos esperitz tost non fos la
Ni tan dira non ac de sa
Mos cors ades non fos aqui
E can mi reisit lo mati
Totz mos bos sabers mi desua.
IV.
Anc tan soven no m'adurmi
mos esperitz tost non fos la,
ni tan d'ira non ac de sa
mos cors ades non fos aqui;
e can mi reisit lo mati
totz mos bos sabers mi desva.    
Ben sai canc de lieis nom iauzi
Ni ia de mi nos iauzira
Ni per son amic nom tenra
Ni couen nom fara de si
Anc nom dis uer ni nom menti
Ni non sai si ia mi ueira
                         Bon es lo uers
V.
Ben sai c'anc de lieis no·m jauzi
ni ja de mi nos jauzira,
ni per son amic no·m tenra
ni coven no·m fara de si.
Anc no·m dis ver ni no·m menti,
ni non sai si ja mi veira.
Bon es lo uers anc noi failli
Si tot so quei es ben esta
E sel que de mi la penra
Gart nol franha ni nol pessi
E uueil lauia en caersi
En bertrans el comps en tolza.
VI.
Bon es lo vers, anc no·i failli
si tot so que·i es ben esta;
e sel que de mi l'apenra
gart no·l franha ni no·l pessi.
E vueil l'avia en Caersi
en Bertrans e·l comps en Tolza,
Bos es lo uers e faran hi
Calque re don hom chantara.
VII.
bos es lo vers, e faran hi
calque re don hom chantara.
  • letto 520 volte

CANZONIERE Mʰ²(2)

  • letto 714 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

Testo Careri 1996, p. 399.

Nons sap chantar qil son no di
Nil uers trobar qils motz no fa
Ni sap de rima con si ua
Si rason non enten en si
Pero mon chan comens aissi
Con plus lausires mais ualra
I.
Nons sap chantar qi·l son no di
ni·l vers trobar qi·ls motz no fa,
ni sap de rima con si va
si rason non enten en si.
Pero mon chan comens'aissi:
con plus l'ausires, mais valra.
Ia nulls nos merauill de mi
Sieu am ço qieu non ueirai ia
Qar nuilla res tan mal nom fa
Con ço qezanc dels hueilhs non ui
Anc mais nul temps no mi menti
Ni no sai si ia so fara.
II.
Ja nulls no·s meravill de mi
s'ieu am ço q'ieu non veirai ja,
qar nuilla res tan mal no·m fa,
con ço qez anc dels hueilhs non vi:
anc mais nul temps no mi menti
ni no sai si ja so fara.
Anc tan suau no madurmi
Qe mos esperitz no fos la
On li bella si dorm e ia
Mei dezir fan lai lur cami
Mei suspir son sei assasi
Delamor no sai qom penra.
III.
Anc tan suau no m'adurmi
qe mos esperitz no fos la,
on li bella si dorm e ja
mei dezir fan lai lur cami;
mei suspir son sei assasi
de l'amor no sai qom penra.
Bons es lo sons sieu non menti
E tot qant ia ben ista
E cel qi de mi la penra
Gard si non mueua ni camgi
Qar si lauson en carzi
Le uescons e coms de tolsa lentendra.
IV.
Bons es lo sons, s'ieu non menti
e tot qant ja ben ista;
e cel qi de mi l'apenra
gard si non mueva ni camgi.
Qar si l'auson en Carzi
le vescons e coms de Tolsa l'entendra.
  • letto 522 volte

CANZONIERE R

  • letto 3306 volte

Riproduzione fotografica

                                                                                                                                                                 Vai al manoscritto [5]

  • letto 2154 volte

Edizione diplomatica

 

                                                                                                               jaufre rudelh.
                                                  
                        N o sap cantar quil so nom ditz. nil uers trobar
                       
              quils motz no fay. ni no sap de rima cos uay. si razo no(n)
             
             enten e si. mais lo mieu chant comens aisi. com pus lau
                                                                 |         N   uls hom nos m(er)auilh d(e) mi. sieu
           ziretz mais ualra.                           |  am so q(ue)nq(ue)r uist nom ha. car dautra
                                                                 |   mo(n) cors ioy no(n) a. mais daisela q(ui)eu a(n)c
                                                                 |   no(n) ui. ni no(m) dis uer ni no(m) menti. ni
    no sai si ia sofara. C olp de ioy me fer q(uem) ausira. e po-
    nh(a) damor q(uem) sostra. la carn do(n) mo(n) cors magrisa. (et) anc m(a)is

    ta(n) greu nom fezi. ni p(er) nulh colp tant non lagui. ni nos
    coue
. ni no secha. A nc ta(n) suau nom adormi. q(ue) mos esp(er)itz
    ]cors[ no fos lay. ni tan dira no(n) ac de sa. mos cors esp(er)it no
    ]fos la.[ cab gaug no siaisi. mais ca(n)t mi ressit lo mati. tot mo(n)
    bo sab(er) si desua. B os es lo u(er)s ca(n) no falhi. e tot so q(ue)i
    es be(n) esta(n). e cel q(ue) de mi lape(n)ra. gart se noi falh(a) nil pessi. car

    si lauzo e(n) lemozi. e(n) b(er)tra(n)s el co(m)z el tolza. B ons er lou(er)s
                                 e fara(n)y. cals q(ue) motz q(ue) hom chantara.
  • letto 5445 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 

  jaufre rudelh   Jaufre Rudelh
    I
  No sap cantar quil so nom ditz. nil uers trobar
  quils motz no fay. ni no sap de rima cos uay. si razo no(n)
  enten e si. mais lo meu chant comens aisi. com pus lau
  ziretz mais ualra. 
  No sap cantar qui·l so no·m ditz
  ni·l vers trobar qui·ls motz no fay,
  ni no sap de rima co·s vay
  si razo non enten e si.
  Mais lo meu chant comens'aisi:
  com pus l'auziretz, mais valra. 
    II
  Nuls hom nos m(er)auilh de mi. sieu
  am so q(ue)nq(ue)r uist nom ha. car dautra
  mo(n) cors ioy no(n) a. mais daisela q(ui)eu a(n)c
  no(n) ui. ni no(m) dis uer ni no(m) menti. ni
  no sai si ia sofara.
  Nuls hom no·s meravilh de mi
  s'ieu am so qu'enquer vist no·m ha,
  car d'autra mon cors joy non a
  mais d'aisela qu'ieu anc non vi;
  ni no·m dis ver ni no·m menti
  ni no sai si ja s'o fara.
    III
  Colp de ioy me fer q(ue)m ausira. e po -
  nha damor q(ue)m sostra. la carn do(n) mo(n) cors magrisa. et anc mais
  ta(n) greu nom fezi. ni p(er) nulh colp tant non lagui. ni nos
  coue. ni no secha.
  Colp de joy me fer, que·m ausira,
  e ponha d'amor que·m sostra
  la carn don mon cors magrisa;
  et anc mais tan greu no·m fezi
  ni per nulh colp tant non l'agui,
  ni no·s cove ni no s'echa.
    IV
  Anc ta(n) suau nom adormi. q(ue) mos cortz   
  no fos lay. ni tan dira no(n) ac de sa. mos cors esp(er)it no
  fos la. cab gaug no siaisi. mais ca(n)t mi ressit lo mati. tot mo(n)
  bo sab(er) si desua.
  Anc tan suau no·m adormi
  que mos cortz no fos lay,
  ni tan d'ira non ac de sa
  mos cors esperit no fos la,
  c'ab gaug no si'aisi;
  mais cant mi ressit lo mati
  tot mon bo saber si desva.
    V
  Bos es lo u(er)s ca(n) no falhi. e tot so q(ue)i   
  es be(n) esta(n). e cel q(ue) de mi lape(n)ra. gart se noi falha nil pessi. car
  si lauzo e(n) lemozi. e(n) b(er)tra(n)s el co(m)z el tolza.
  Bos es lo vers can no falhi
  e tot so que·i es ben estan;
  e cel que de mi l'apenra
  gart se no·i falha ni·l pessi.
  Car si l'auzo en Lemozi
  en Bertrans e·l comz el Tolza.
    VI
  Bons er lou(er)s 
  e fara(n)y. cals q(ue) motz q(ue) hom chantara.
  Bons er lo vers e faran y 
  cals que motz que hom chantara.
  • letto 3561 volte

CANZONIERE a²

  • letto 656 volte

Riproduzione fotografica

ms_a_uno114.jpg
ms_a_uno115.jpg
  • letto 449 volte

Edizione diplomatica

Untitled%202_12.png
                                                    bernartz martis.
Non sap chantar. qi son non di ni uers trobar. ni non conois
rima com ua. si razo non enten ensi lo mieus chantz es enaissi
con plus lauzires mas ualria
Untitled%203_8.png
Nuls hom nos m(er)a uill demi seu am zo qe ia non ueira. qel cors
ioi dautramor. non ha mas de cella qieu hanc non ui. ni p(er) autre
ioi tan non ri sen es pro qe ia non aura.
Untitled%204_8.png
E si tan fai qe zo deui ma domna cossim mamara pos messat
giers lai non ira. ni eu men metrai el cami. e sanc p(er) leis null.
mal suffri. ia p(er) mon grat non o sabra.
Untitled%205_6.png
Ben sai qanc deleis non iauzi. nella demi non iauzira. ne p(er) zo(n) amic.
non tenra ni couenz non fara de si anc uer no(n) diz. ni no menti
car non coue ni non esca.
Untitled%206_6.png
Colps de ioi mi fer qen aussi e pois chan damor en sostra. lo cha(n)
per qel cor maiura. qe anc mais tant fort non magri ni p(er)
autres tant non langui. non sai qals bes men aue(n)ra.
Untitled%207_6.png
Anc tan souen non a dormi mos esp(er)itz tost non fos la.
ni tant ira non hanc de la. qades ab ioi nol fos ]q[ aqi e qan mi
reueil al mati totz mos bos sabers mi traz ua.
Untitled%208_6.png
Fagz es lo uers qanc noi falli. si tot zo qi es ben esta. e cel qi de
mi la penra. gare nol frang ira nil pezi. car il an un en.
caerci bertranz ni comz lai en toloza.
Untitled%209_5.png
Bons es lo soms. e faran i. qalqe ren don hom chantara.
  • letto 490 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

I.
Non sap chantar. qi son non di ni uers trobar. ni non conois
rima com ua. si razo non enten ensi lo mieus chantz es enaissi
con plus lauzires mas ualria
Non sap chantar qi son non di
ni vers trobar
ni non conois rima com va,
si razo non enten ensi.
Lo mieus chantz es enaissi:
con plus l'auzires mas valria.
II.
Nuls hom nos m(er)a uill demi seu am zo qe ia non ueira. qel cors
ioi dautramor. non ha mas de cella qieu hanc non ui. ni p(er) autre
ioi tan non ri sen es pro qe ia non aura.
Nuls hom no·s meravill de mi
s'eu am zo qe ja non veira,
qe·l cors joi d'autr'amor non ha
mas de cella q'ieu hanc non vi,
ni per autre joi tan non ri
senes pro qe ja non aura.
III.
E si tan fai qe zo deui ma domna cossim mamara pos messat
giers lai non ira. ni eu men metrai el cami. e sanc p(er) leis null.
mal suffri. ia p(er) mon grat non o sabra.
E si tan fai qe zo devi
ma domna cossi·m m'amara,
pos messatgiers lai non ira
ni eu m'en metrai el cami,
e s'anc per leis null mal suffri
ja per mon grat non o sabra.
IV.
Ben sai qanc deleis non iauzi. nella demi non iauzira. ne p(er) zo(n) amic.
non tenra ni couenz non fara de si anc uer no(n) diz. ni no menti
car non coue ni non esca.
Ben sai q'anc deleis non jauzi
n'ella de mi non jauzira,
ne per zon amic non tenra
ni covenz non fara de si.
Anc ver non diz ni no menti,
car non cove ni non esca.
V.
Colps de ioi mi fer qen aussi e pois chan damor en sostra. lo cha(n)
per qel cor maiura. qe anc mais tant fort non magri ni p(er)
autres tant non langui. non sai qals bes men aue(n)ra.
Colps de joi mi fer, q'en aussi,
e pois chan d'amor en sostra
lo chan per qe·l cor majura;
qe anc mais tant fort non magri
ni per autres tant non langui:
non sai qals bes m'en avenra.
VI.
Anc tan souen non a dormi mos esp(er)itz tost non fos la.
ni tant ira non hanc de la. qades ab ioi nol fos ]q[ aqi e qan mi
reueil al mati totz mos bos sabers mi traz ua.
Anc tan soven non a dormi
mos esperitz tost non fos la,
ni tant ira non hanc de la,
q'ades ab joi no·l fos aqi;
e qan mi reveil al mati
totz mos bos sabers mi trazva.
VII.
Fagz es lo uers qanc noi falli. si tot zo qi es ben esta. e cel qi de
mi la penra. gare nol frang ira nil pezi. car il an un en.
caerci bertranz ni comz lai en toloza.
Fagz es lo vers, q'anc no·i falli
si tot zo qi es ben esta;
e cel qi de mi l'apenra
gare no·l frang ira ni·l pezi.
Car il an un en Caerci,
Bertranz, ni comz lai en Toloza,
VIII.
Bons es lo soms. e faran i. qalqe ren don hom chantara.
bons es lo soms, e faran i
qalqe ren don hom chantara.
  • letto 507 volte

CANZONIERE b¹

  • letto 684 volte

Riproduzione fotografica

Vai al manoscritto [6]

native-4.jpg

 

  • letto 486 volte

Edizione diplomatica

 
Untitled%202_5.png
1ᵃ stanza d'una Canz. di Giaufre Rudel
No sap chantar quil so non di
Ni uers trobar quils motz non fa
Ni conois de rima cos ua
Si razo non enten en si;
Pero mon chant comens aisi
Con pluz lauziretz mais ualra.
  • letto 406 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

No sap chantar quil so non di
Ni uers trobar quils motz non fa
Ni conois de rima cos ua
Si razo non enten en si;
Pero mon chant comens aisi
Con pluz lauziretz mais ualra.
No sap chantar qui·l so non di,
ni vers trobar qui·ls motz non fa,
ni conois de rima co·s va
si razo non enten en si.
Pero mon chant comens aisi:
con pluz l'auziretz, mais valra.
  • letto 457 volte

CANZONIERE e(1)

  • letto 695 volte

Riproduzione fotografica

BN100225.tiff
BN100226.tiff
BN100227.tiff
BN100228.tiff
  • letto 451 volte

Edizione diplomatica

Untitled%202_7.png No sap chantar, qui 'l son no di,
Ni 'l vers trobar, qui 'ls motz no fa;
Ni sap de rima con si va,
Si rason non enten en si.
Pero mon chant comens' aissì,
Con plus l'auziretz, mais valrà.
Untitled%203_4.png Ja nuills ]hom[ no's meravill de mi,
Sieu am so, que non veirai ià
]Que 'l cor ioi d'autr'amor non a[
Car nuilla res tan mal no'm fa
Con so, qued anc dels hueills non vi;
Untitled%204_6.png Anc mais nul temps no mi menti,
Ni no sai, si ia so fara.
Untitled%205_4.png Anc tan suau no m'adurmi,
Que mos ]suspirs[ esperits no fos là,
On la bella si dorm, e ià
Mei ]suspir[ dezir fan lai lur camì;
Mei suspir son sei assasi,
Del amor no sai com penrà.
Untitled%206_4.png Bons es lo sons, sieu non mentì,
E tot cant i a, ben està;
E cel, qui de mi l'aprendrà,
Gard si, non mueva, ni camgi:
Car si l'auzon en Caerzi,
Lo Coms de Tolsa l'entendrà.
  • letto 463 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

No sap chantar, qui 'l son no di,
Ni 'l vers trobar, qui 'ls motz no fa;
Ni sap de rima con si va,
Si rason non enten en si.
Pero mon chant comens' aissì,
Con plus l'auziretz, mais valrà.
I.
No sap chantar qui·l son no di,
ni·l vers trobar qui·ls motz no fa,
ni sap de rima con si va,
si rason non enten en si.
Pero mon chant comens'aissi:
con plus l'auziretz, mais valra.
Ja nuills ]hom[ no's meravill de mi,
Sieu am so, que non veirai ià
]Que 'l cor ioi d'autr'amor non a[
Car nuilla res tan mal no'm fa
Con so, qued anc dels hueills non vi;
Anc mais nul temps no mi menti,
Ni no sai, si ia so fara.
II.
Ja nuills no·s meravill de mi
s'ieu am so que non veirai ja,
car nuilla res tan mal no·m fa
con so, qued anc dels hueills non vi.
Anc mais nul temps no mi menti,
ni no sai si ja so fara.
Anc tan suau no m'adurmi,
Que mos ]suspirs[ esperits no fos là,
On la bella si dorm, e ià
Mei ]suspir[ dezir fan lai lur camì;
Mei suspir son sei assasi,
Del amor no sai com penrà.
III.
Anc tan suau no m'adurmi,
que mos esperits no fos la,
on la bella si dorm e ja
mei dezir fan lai lur cami;
mei suspir son sei assasi,
de l'amor no sai com penra.
Bons es lo sons, sieu non mentì,
E tot cant i a, ben està;
E cel, qui de mi l'aprendrà,
Gard si, non mueva, ni camgi:
Car si l'auzon en Caerzi,
Lo Coms de Tolsa l'entendrà.
IV.
Bons es lo sons, s'ieu non menti,
e tot cant i a ben esta;
e cel qui de mi l'aprendra
gard si no·n mueva ni camgi.
Car si l'auzon en Caerzi,
lo coms de Tolsa l'entendra.
  • letto 451 volte

CANZONIERE e(2)

  • letto 718 volte

Riproduzione fotografica

BN100227_0.tiff
BN100228_0.tiff
BN100229.tiff
BN100230.tiff
  • letto 507 volte

Edizione diplomatica

Untitled%207_4.png No sap chantar qui 'l son non di,
Ni vers trobar qui 'ls motz no fà;
Ni sap de rima con si và,
Si razò non enten en sì.
Mai lo mieus chantars comens' aissì,
Con plus l'audiretz, mais valrà.
Untitled%208_4.png Nulls hom no's meravill de mì,
Sieu am so, que ià no'm veirà,
Que 'l cor ioi d'autr'amor non à
Mai d'aisella, que anc non vi;
Ni per nuill ioi aitan non ri,
E no sai, c'als bes men venrà.
Untitled%209_4.png Colp de ioi mi fer, que m'ausi,
E ponha d'amor, que'm sostrà
La carn, don lo cors magrirà.
Et anc mai tan greu no'm ferì,
Ni per nuill colp tan non languì;
Car no covè, ni non s'escà.
Untitled%2010_2.png Anc tan soven no m'adurmì,
Mos esperitz tost non fos là;
Ni tan d'ira non ai de sà,
Mos cors ades non fos aquì.
E can mi reisit lo matì,
Totz mos bos sabers mi desvà.
Untitled%2011_2.png Ben sai, c'anc de lieis no'm iauzì,
Ni ià de mi no's iauzerà,
Ni per son amic no'm tenrà,
Ni coven no'm farà de sì.
Anc no'm dis ver, ni no'm menti;
Ni no sai, si ià mi veirà.
Untitled%2012_3.png Bos es lo vers; anc no i fàillì,
Si tot so, que i es, ben està:
E sel, que de mi l'aprenrà,
Gart nol franha, ni nol pessì.
E vueill l'avia en Caersì,
En Bertrans el Coms en Tolzà.
Untitled%2013_2.png Bon es lo vers, e faràn hi
Calque re, don hom chantarà.
  • letto 550 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

No sap chantar qui 'l son non di,
Ni vers trobar qui 'ls motz no fà;
Ni sap de rima con si và,
Si razò non enten en sì.
Mai lo mieus chantars comens' aissì,
Con plus l'audiretz, mais valrà.
I.
No sap chantar qui·l son non di,
ni vers trobar qui·ls motz no fa,
ni sap de rima con si va
si razo non enten en si.
Mai lo mieus chantars comens'aissi:
con plus l'audiretz, mais valra.
Nulls hom no's meravill de mì,
Sieu am so, que ià no'm veirà,
Que 'l cor ioi d'autr'amor non à
Mai d'aisella, que anc non vi;
Ni per nuill ioi aitan non ri,
E no sai, c'als bes men venrà.
II.
Nulls hom no·s meravill de mi
s'ieu am so que ja no·m veira,
que·l cor joi d'autr'amor non a
mai d'aisella que anc non vi,
ni per nuill joi aitan non ri
e no sai cals bes men venra.
Colp de ioi mi fer, que m'ausi,
E ponha d'amor, que'm sostrà
La carn, don lo cors magrirà.
Et anc mai tan greu no'm ferì,
Ni per nuill colp tan non languì;
Car no covè, ni non s'escà.
III.
Colp de joi mi fer, que m'ausi,
e ponha d'amor que·m sostra
la carn, don lo cors magrira;
et anc mai tan greu no·m feri
ni per nuill colp tan non langui,
car no cove ni non s'esca.
Anc tan soven no m'adurmì,
Mos esperitz tost non fos là;
Ni tan d'ira non ai de sà,
Mos cors ades non fos aquì.
E can mi reisit lo matì,
Totz mos bos sabers mi desvà.
IV.
Anc tan soven no m'adurmi,
mos esperitz tost non fos la,
ni tan d'ira non ai de sa
mos cors ades non fos aqui;
e can mi reisit lo mati
totz mos bos sabers mi desva.
Ben sai, c'anc de lieis no'm iauzì,
Ni ià de mi no's iauzerà,
Ni per son amic no'm tenrà,
Ni coven no'm farà de sì.
Anc no'm dis ver, ni no'm menti;
Ni no sai, si ià mi veirà.
V.
Ben sai c'anc de lieis no·m jauzi
ni ja de mi no·s jauzera,
ni per son amic no·m tenra
ni coven no·m fara de si.
Anc no·m dis ver ni no·m menti,
ni no sai si ja mi veira.
Bos es lo vers; anc no i fàillì,
Si tot so, que i es, ben està:
E sel, que de mi l'aprenrà,
Gart nol franha, ni nol pessì.
E vueill l'avia en Caersì,
En Bertrans el Coms en Tolzà.
VI.
Bos es lo vers, anc no·i failli
si tot so que·i es ben esta;
e sel que de mi l'aprenra
gart no·l franha ni no·l pessi.
E vueill l'avia en Caersi,
en Bertrans el coms en Tolza,
Bon es lo vers, e faràn hi
Calque re, don hom chantarà.
VII.
bon es lo vers, e faran hi
calque re don hom chantara.
  • letto 642 volte

Stampe antiche

  • letto 994 volte

Dell'origine della poesia rimata

Vai alla stampa antica [7]

bub_gb_pEVRr2UYi8sC_0075.jpg
  • letto 763 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/no-sap-chantar-qui%E2%88%99l-so-no-di

Links:
[1] http://www.rialto.unina.it/JfrRud/262.3(Chiarini).htm
[2] http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8419246t/f497.image.r=Fran%C3%A7ais%20856.langFR
[3] http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b6000801v/f154.image.r=Fran%C3%A7ais%201749.langFR
[4] http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b6000427q/f355.image.r=Fran%C3%A7ais%2012474.langFR
[5] http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60004306/f139.image.r=Fran%C3%A7ais%2022543.langFR
[6] https://digi.vatlib.it/view/MSS_Barb.lat.4087/0020
[7] https://archive.org/details/bub_gb_pEVRr2UYi8sC/page/n75