Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > GIACOMO DA LENTINI > EDIZIONE > CANZONI > Madonna mia, a voi mando > Tradizione manoscritta

Tradizione manoscritta

  • letto 767 volte

CANZONIERE A2

  • letto 648 volte

Edizione diplomatica

.
xiij.                                    Madonna mia auoi mando jngioia... sospiri. gialungia

 
  • letto 535 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

I
,
                                    Madonna mia auoi mando jngioia... sospiri. gialungia
 
.
 Madonna mia, a voi mando
jn gioia [...] sospiri
già lungia.

 
 
  • letto 434 volte

CANZONIERE B

  • letto 547 volte

Edizione diplomatica

.
N(otar). jacomo.
Madonna mia auoi mando. in
gioi limiei sospiri. calungiam
ente amando. no(n)ui porea mai
dire. Comera uostro amante. eleal
mente amaua. epero chio dottaua.
no(n)uo facea senbrante.
.

Tanto setalta egrande. chio uamo
pur dottando. enonso cui uomande.
permessaggio parlando. Vndio p(re)go
lamore. accui p(re)gha ogni amanti.
limiei sospiri epianti. uopungano
locore.
. 

Ben uorria sio potesse. qua(n)ti sospi
ri getto. cogni sospiro auesse. spi
rito eintelletto. Chauoi donna da
mare. dimandasser pietansa. da
poi chep(er) dottansa. nonuo posso par
lare.
.

Voi donna malcidete. eallegiate
apenare. dapoi cheuoi uedete. chio
uodotto parlare. Perche no(n)mi ma(n)
date. tutta uia confortando. cheo no(n)
desperi amando. delauostra amist
ate.
.

Uostra cera plagente, merce qu
ando uochiamo. mincalcia forte.
mente. chio uami piu chio uamo.
Chio nonui poteria. piu coralme(n)te
amare. ancor chepiu penare. poria
si donna mia.
.

Ingran dilettansera. mado(n)na i(n)
quello giorno. quando tiformai in
cera. Le bellesse dintorno. Piu be
lla miparete. chaizolda labronda.
amoroza gioconda. chesouro ogn
altra siete.
.

Ben sai chesson uostromo. sauoi no (n)
dispiacesse. ancora chelmio nomo.
madonna no(n) dicesse. Per uostro a
mor fui nato. nato fui dallentino.
dunqua debbesser fino. dapoi ca
uoi son dato.


 
  • letto 448 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 

N. Jacomo
.
Notar Jacomo
 
 
I
.Madonna mia auoi mando. in
gioi limiei sospiri. calungiam
ente amando. no(n)ui porea mai
dire. Comera uostro amante. eleal
mente amaua. epero chio dottaua.
no(n)uo facea senbrante.
.
Madonna mia, a voi mando
in gioi li miei sospiri,
ca lungiamente amando
non vi porea mai dire
com'era vostro amante
e lealmente amava,
e però ch'io dottava
non vo facea senbrante.
 
 
II
.
Tanto setalta egrande. chio uamo
pur dottando. enonso cui uomande.
permessaggio parlando. Vndio p(re)go
lamore. accui p(re)gha ogni amanti.
limiei sospiri epianti. uopungano
locore.
.
Tanto set'alta e grande
ch'io v'amo pur dottando,
e non so cui vo mande
per messaggio parlando,
und'io prego l'Amore,
a ccui pregha ogni amanti,
li miei sospiri e pianti
vo pungano lo core.
 
 
III
.
Ben uorria sio potesse. qua(n)ti sospi
ri getto. cogni sospiro auesse. spi
rito eintelletto. Chauoi donna da
mare. dimandasser pietansa. da
poi chep(er) dottansa. nonuo posso par
lare.
.
Ben vorria, s'io potesse,
quanti sospiri getto,
c'ogni sospiro avesse
spirito e intelletto,
ch'a voi, donna, d'amare
dimandasser pietansa,
da poi ch'è per dottansa
non vo posso parlare.
 
 
IV
.
Voi donna malcidete. eallegiate
apenare. dapoi cheuoi uedete. chio
uodotto parlare. Perche no(n)mi ma(n)
date. tutta uia confortando. cheo no(n)
desperi amando. delauostra amist
ate.
.
Voi, donna, m'alcidete
e allegiate a penare:
da poi che voi vedete
ch'io vo dotto parlare,
perché non mi mandate
tuttavia confortando,
ch'eo non desperi amando
de la vostra amistate?
 
 
V
.
Uostra cera plagente, merce qu
ando uochiamo. mincalcia forte.
mente. chio uami piu chio uamo.
Chio nonui poteria. piu coralme(n)te
amare. ancor chepiu penare. poria
si donna mia.
.
Vostra cera plagente,
mercé quando vo chiamo,
m'incalcia fortemente
ch'io v'ami più ch'io v'amo,
ch'io non vi poteria
più coralmente amare,
ancor che più penare
poria, sì, donna mia.
 
 
VI
.
Ingran dilettansera. mado(n)na i(n)
quello giorno. quando tiformai in
cera. Le bellesse dintorno. Piu be
lla miparete. chaizolda labronda.
amoroza gioconda. chesouro ogn
altra siete.
.
In gran dilettans'era,
madonna, in quello giorno
quando ti formai in cera
le bellesse d'intorno:
più bella mi parete
cha Izolda la bronda,
amoroza gioconda
che sovro ogn'altra siete.
 
 
VII
.
Ben sai chesson uostromo. sauoi no (n)
dispiacesse. ancora chelmio nomo.
madonna no(n) dicesse. Per uostro a
mor fui nato. nato fui dallentino.
dunqua debbesser fino. dapoi ca
uoi son dato.
.
Ben sai che sson vostr'omo,
s'a voi non dispiacesse,
ancora che 'l mio nomo,
madonna non dicesse:
per vostro amor fui nato,
nato fui da Llentino;
dunqua debb'esser fino,
da poi c'a voi son dato.
 

 

  • letto 420 volte

CANZONIERE C

  • letto 631 volte

Edizione diplomatica

.                              
                                 mess(er) Rugieri damici

M                              adonna mia auoi mando ingioi limei
                                 sospiri.
                                    Ecoralmente amando: no(n) ui uolsi
                                mai dire.
                                    Comera uostro amante: ecoralm(en)
                                te amaua: ma pero keo doctaua no(n)
                                ui mostrai sembiante.
 
                                  Tanto sete alta egrande: keo uamo
                               pur doctando.
                                  Nonao p(er) cui uima(n)de: p(er) messagier
                               parlando.
                                   Undeo prego lamore: acui serven liamanti: limei sospiri epianti
                               ui pungano lo core.
 
.   
    Ben uorria seo potesse quando sospiri eo gecto.
    Ciascuno sospiro auesse: anima eintellecto.
    ka uoi donna damare: domandassen pietança: da keo p(er) docta(n)ça
 no mauso dimostrare.
 
.
   Uoi donna mancidete efaitemi penare:
   Da poi ke miuedete: kio ui docto inparlare:
     Come nomi mandate: madonna confortando: kio no(n) disperi
 amando dela uostramistate.
 
.  
    In gran dilectança era: madonna inquello giorno.
   Quando ui forma incera: elebelleçe intorno.
    Piu bella mi parete: ke ysocta la bronda: amorosa gioconda flor
 dele donne sete.
 
.
   Ben so keo son uostro omo: sauoi no(n) dispiacesse.
   Ancora kel meo nomo: madonna no(n) dicesse.
     P(er) uostro amor son nato: fui nato dalentino: donqua debbo esser
 fino da poi keui son dato.
 
  • letto 583 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 

I
.
Mess(er) Rugieri damici
 
Madonna mia auoi mando ingioi limei
sospiri.
Ecoralmente amando: no(n) ui uolsi
mai dire.
Comera uostro amante: ecoralm(en)
te amaua: ma pero keo doctaua no(n)
ui mostrai sembiante.

 
.
Messer Rugieri D'Amici
Madonna mia, a voi mando
in gioi li mei sospiri,
e coralmente amando
non vi volsi mai dire
com'era vostro amante
e coralmente amava,
ma però k'eo doctava
non vi mostrai sembiante.
 
II
.
Tanto sete alta egrande: keo uamo
pur doctando.
Nonao p(er) cui uima(n)de: p(er) messagier
parlando.
Undeo prego lamore: acui serven liamanti:limei sospiri epianti
ui pungano lo core.

 
.
Tanto sete alta e grande
k'eo v'amo pur doctando,
non ao per cui vi mande
per messagier parlando,
und'eo prego l'Amore,
a cui serven li amanti,
li mei sospiri e pianti
vi pungano lo core.
 
III
.
Ben uorria seo potesse quando sospiri eo gecto.
    Ciascuno sospiro auesse: anima eintellecto.
ka uoi donna damare: domandassen pietança: da keo p(er) docta(n)ça
 no mauso dimostrare.

 
.
Ben vorria, s'eo potesse,
quando sospiri eo gecto,
ciascuno sospiro avesse
anima e intellecto,
k'a voi, donna, d'amare
domandassen pietança,
da k'eo per docança
no m'à uso dimostrare.
 
IV
.
Uoi donna mancidete efaitemi penare:
   Da poi ke miuedete: kio ui docto inparlare:
     Come nomi mandate: madonna confortando: kio no(n) disperi
 amando dela uostramistate.

 
.
Voi, donna, m'ancidete
e faitemi penare
da poi ke mi vedete
k'io vi docto in parlare,
come no mi mandate
madonna confortando,
k'io non disperi amando
de la vostra 'mistate?
 
V
.
In gran dilectança era: madonna inquello giorno.
   Quando ui forma incera: elebelleçe intorno.
    Piu bella mi parete: ke ysocta la bronda: amorosa gioconda flor
 dele donne sete.

 
.
In gran dilecança era,
madonna, in quello giorno
quando vi forma' in cera
e le belleçe intorno:
più bella mi parete
ke Ysocta la bronda,
amorosa gioconda
flor de le donne sete.
 
VI
.
Ben so keo son uostro omo: sauoi no(n) dispiacesse.
   Ancora kel meo nomo: madonna no(n) dicesse.
     P(er) uostro amor son nato: fui nato dalentino: donqua debbo esser
 fino da poi keui son dato.

 
.
Ben so k'eo son vostro omo,
s'a voi non dispiacesse,
ancora ke'l meo nomo,
madonna non dicesse:
per vostro amor son nato,
fui nato da Lentino;
donqua debbo esser fino,
da poi ke vi son dato.
 

 

  • letto 702 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/tradizione-manoscritta-157