Diplomatica | Interpretativa |
---|---|
A conmancier de ma novelle amor, | A conmancier dema nouelle amor |
ferai chanson/ qui man est p(ri)s talans. | ferai chanson qui m’an est pris talans; |
et wel prier aceli cui/ iaor | et wel prier aceli cui j’aor, |
puis ke dou tout li suix obedians | puis ke dou tout li suix obedians; |
(por)deu/ quelle ne mi soit desdaignans | por Deu! quelle ne mi soit desdaignans, |
ains doit voloir que/ par moi soit seruie | ains doit voloir que par moi soit servie, |
si anserai plus lies toute ma/ vie. | si an serai plus lies toute ma vie. |
Ceu ne me doit nus tenir afolour | Ceu ne me doit nus tenir a folour, |
ce ie/ desir estre se biens voillans | ce je desir estre se biens voillans; |
puis ke biauteis fait/ deli mireour | pius ke biauteis fait de li mireour, |
et antous b(ie)ns est ses antandemans/ | et an tous bien s'est ses antandemans; |
dex (con)serai ranuoisies et ioians | dex! Con serai ranvoisies et joians, |
se iai nulior uer/ moi tant sumilie | se jai nulior ver moi tant s’umilie, |
q(ue)(per)son greit lous apeler amie./ | que per son greit l'ous apeler amie. |
E nonporcant tous iors laseruirai | E nonporcant tous iors la servirai, |
sans fauce/ teit (con)me leaus amins | sans fauceteit, conme leaus amins; |
car mis fins cuer ne doit/ estre an es mai | car nus fins cuer ne doit estre an esmai, |
(por)tant si sest anhate amor assis | portant si s’est an hate amor assis; |
ai(n)z/ doit panser (con)m(en)t iert deseruis | ainz doit panser conment iert deservis, |
litres grans biens/ ou elle ait mis sentente | li tres grans biens ou elle ait mis sentente, |
ne iai nul ior por mal ne sen/ repante. | ne jai nul ior por mal ne s’en repante. |
Iemedelis al espoir que ie nai seruirai. | Je me delis al espoir que je n’ai, |
si doucem(en)t/ qui mest souant auis | si doucement qui m’est sovant avis |
kelle motroit samor decuer/ uerai | kelle m’otroit s’amor de cuer verai; |
mais tost me rest ci dous pansers faillis | mais tost me rest ci dous pansers faillis, |
(que)de/ paour suis mas et esbahis | que de paour suis mas et esbahis, |
tant dout raison ancui iai/ mis mantante | tant dout raison an cui j’ai mis mantante, |
sans estre ameis crien morir an atan/ te. | sans estre ameis crien morir an atante. |
Il me avis que adroit welt iugier | Il me avis que a droit welt jugier: |
(qui) fins a/ mans ne doit damors p(ar)tir | que fins amans ne doit d’amors partir, |
can pou doure rant elle teil/ luier | c’an pou d’oure rant elle teil luier, |
dont nus nauroit poir dou deseruir | dont nus n’auroit pöir dou deservir; |
por la wel/ bonem(en)t obeir | por la wel bonement obeir, |
et wel prier amadame annoree | et vel prier a ma dame annorée |
cavec/ biauteit soit pities asanblee. | c’avec biauteit soit pities asanblée. |
Quens de Guelre/ riens de puet auancir | Quens de Guelre riens ne puet avancir, |
fors bone amor et cil qui/ ali beie | fors bone amor et cil qui ali beie; |
antandeis iciert nostre anor doublee./ | antandeis, iciert nostre anor doublée. |