Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > CONON DE BETHUNE > EDIZIONE > Au comencier de ma nouvele amour > Tradizione manoscritta > CANZONIERE U

CANZONIERE U

  • letto 717 volte

Riproduzione fotografica

Vai al manoscritto [1]

Chansonnier_fran%C3%A7ais_dit_de_Saint-G
Chansonnier_fran%C3%A7ais_dit_de_Saint-G

 

  • letto 670 volte

Edizione diplomatica

A conmancier de ma nouelle amor ferai chanson
qui man est p(ri)s talans (et) wel prier aceli cui
iaour puis ke dou tout li suix obedians p(or) deu
q(ue)lle ne mi soit desdaingnans ains doit voloir que
p(ar) moi soit seruie si anserai plus lies toute ma
vie. Ceu ne me doit nus tenir afolour ce ie
Ux.png
desir estre se biens voillans puis ke biauteis fait
deli mireour et antous b(ie)ns est ses antandemans
dex (con)serai ranuoisies et ioians se iai nulior ue
moi tant sumilie q(ue)(per)son greit lous apeler amie
E nonporcant tous iors laseruirai sans fauce
teit (con)me leaus amins car mis fins cuer ne doit
estre an es mai (por)tant si sest anhate amor assis ai(n)z
doit panser (con)m(en)t iert deseruis litres grans biens
ou elle ait mis sentente ne iai nul ior por mal ne sen
epante. I emedelis al espoir que ie nai si doucem(en)t
qui mest souant auis kelle motroit samor decue
uerai mais tost me rest ci dous pansers faillis (que)de
paour suis mal et esbahis tant dout raison ancui ia
mis mantante sans estre ameis crien morir an atan
te. Il me avis que adroit welt iugier (qui) fins a
mans ne doit damors p(ar)tir can pou doure rant elle tei
luier dont nus nauroit poir dou deseruir por la we
bonem(en)t obeir et wel prier amadame annoree cavec
biauteit soit pities asanblee. Quens de Guelre
riens de puet auancir fors bone amor et cil qu
ali beie antandeis iciert nostre anor doublee.
  • letto 764 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

Diplomatica Interpretativa
A conmancier de ma novelle amor, A conmancier dema nouelle amor
ferai chanson/ qui man est p(ri)s talans. ferai chanson qui m’an est pris talans;
et wel prier aceli cui/ iaor et wel prier aceli cui j’aor,
puis ke dou tout li suix obedians puis ke dou tout li suix obedians;
(por)deu/ quelle ne mi soit desdaignans por Deu! quelle ne mi soit desdaignans,
ains doit voloir que/ par moi soit seruie ains doit voloir que par moi soit servie,
si anserai plus lies toute ma/ vie. si an serai plus lies toute ma vie.
   
Ceu ne me doit nus tenir afolour Ceu ne me doit nus tenir a folour,
ce ie/ desir estre se biens voillans ce je desir estre se biens voillans;
puis ke biauteis fait/ deli mireour pius ke biauteis fait de li mireour,
et antous b(ie)ns est ses antandemans/ et an tous bien s'est ses antandemans;
dex (con)serai ranuoisies et ioians dex! Con serai ranvoisies et joians,
se iai nulior uer/ moi tant sumilie se jai nulior ver moi tant s’umilie,
q(ue)(per)son greit lous apeler amie./ que per son greit l'ous apeler amie.
   
E nonporcant tous iors laseruirai E nonporcant tous iors la servirai,
sans fauce/ teit (con)me leaus amins sans fauceteit, conme leaus amins;
car mis fins cuer ne doit/ estre an es mai car nus fins cuer ne doit estre an esmai,
(por)tant si sest anhate amor assis portant si s’est an hate amor assis;
ai(n)z/ doit panser (con)m(en)t iert deseruis ainz doit panser conment iert deservis,
litres grans biens/ ou elle ait mis sentente li tres grans biens ou elle ait mis sentente,
ne iai nul ior por mal ne sen/ repante. ne jai nul ior por mal ne s’en repante.
   
Iemedelis al espoir que ie nai seruirai. Je me delis al espoir que je n’ai,
si doucem(en)t/ qui mest souant auis si doucement qui m’est sovant avis
kelle motroit samor decuer/ uerai kelle m’otroit s’amor de cuer verai;
mais tost me rest ci dous pansers faillis mais tost me rest ci dous pansers faillis,
(que)de/ paour suis mas et esbahis que de paour suis mas et esbahis,
tant dout raison ancui iai/ mis mantante tant dout raison an cui j’ai mis mantante,
sans estre ameis crien morir an atan/ te. sans estre ameis crien morir an atante.
   
Il me avis que adroit welt iugier Il me avis que a droit welt jugier:
(qui) fins a/ mans ne doit damors p(ar)tir que fins amans ne doit d’amors partir,
can pou doure rant elle teil/ luier c’an pou d’oure rant elle teil luier,
dont nus nauroit poir dou deseruir dont nus n’auroit pöir dou deservir;
por la wel/ bonem(en)t obeir por la wel bonement obeir,
et wel prier amadame annoree et vel prier a ma dame annorée
cavec/ biauteit soit pities asanblee. c’avec biauteit soit pities asanblée.
   
Quens de Guelre/ riens de puet auancir Quens de Guelre riens ne puet avancir,
fors bone amor et cil qui/ ali beie fors bone amor et cil qui ali beie;
antandeis iciert nostre anor doublee./ antandeis, iciert nostre anor doublée.
  • letto 611 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/canzoniere-u-11

Links:
[1] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60009580/f212.item.r=fr%2020050