Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > CONON DE BETHUNE > EDIZIONE > Bele doce dame chiere > Tradizione manoscritta > CANZONIERE T > Edizione diplomatica-interpretativa

Edizione diplomatica-interpretativa

Me sire quenes. Mesire Quenes.                 
  I.
Belle doce dame chiere vostre grans beautes entiere. ma si sospris ke
 
se iere emparadis. sen reuenroie arriere. par co(n)uent ke ma proiere meust la
 
mis. ke fuisse vostre amis na moi fuissies fiere. car ainc ens nule maniere
 
ne forfis ke fuissies ma guerriere.

  

 

Belle doce dame chiere,
vostre grans beautés entiere
m’a si sospris
ke, se j’ere em Paradis,
s’en revenroie arriere,
par convent ke ma proiere
m’eüst la mis
ke fuisse vostre amis
n’a moi fuissiés fiere,
car ainc ens nule maniere
ne forfis
ke fuissiés ma guerriere.
  II.
Por vne ken ai haie ai dit as autres
 
folie come irous mal ait vos cuers couoitos ki menvoia en surie. fausse estes
 
voir plus kepie nemais por vous nauerai mes iex plorous. vos estes de la beie
 
as soffraitous sine vous nomerai mie
.            
Por una k’en ai haie
ai dit as autres folie,
come irous.
Mal ait vos cuers covoitos,
ki m’envoia en Surie,
fausse estés voir plus ke pie!
Ne mais por vous
n’averai mes iex plorous.
Vos estés de l’abeie
as soffraitous,
si ne vous nomerai mie.  

 
  • letto 729 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/edizione-diplomatica-interpretativa-1