Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > CONON DE BETHUNE > EDIZIONE > Bele doce dame chiere > Tradizione manoscritta > CANZONIERE M > Edizione diplomatico - interpretativa

Edizione diplomatico - interpretativa

Me sire Quenes de Biethune. Mesire Quenes de Biethune.
  I.
Bele douce dame chiere.
uostre granz biautez en- 
tiere. ma si soupris. que se giere
en paradis. si reuendroie ie arriere.
par conuent que ma proiere. meust
la mis. que fusse uostre amis. na
moi ne fussiez fiere. quar ainc en
nule maniere. ne forfis. que fussiez
ma guerriere.
Bele douce dame chiere, 
vostre granz biautez entiere
m’a si soupris
que, se g’iere en Paradis,
si revendroie je arriere, 
par convent que ma proiere 
m’eüst la mis
que fusse vostre amis 
na moi ne fussiez fiere, 
quar ainc en nule maniere
ne forfis
que fussiez ma guerriere.
  II.
Pour vne quen ai haie. ai dit
as autres folie. (con) irous. mal ait
vos cuers couuoitous qui menuoia
en surie. fausse estes voir plus que
pie. ne maiz pour vous. nauerai
mes ex plourous. vous estes de labeie .
as soufraitous. si ne vous nomerai
mie. 
 
Pour une qu’en ai haie
ai dit as autres folie,
con irous.
Mal ait vos cuers couvoitous
qui m’envoia en Surie,
fausse estes voir plus que pie!
Ne maiz pour vous
n’averai mes ex plourous.
Vous estes de l’abeie,
as soufraitous,
si ne vous nomerai mie.
  • letto 962 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/edizione-diplomatico-interpretativa-131