Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > BERTRAN DE BORN > EDIZIONE > Mout m'es deissendre carcol > Tradizione manoscritta

Tradizione manoscritta

  • letto 151 volte

Canzoniere A

  • letto 72 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 2 volte

Edizione diplomatica

  • letto 2 volte

Canzoniere C

  • letto 81 volte

Riproduzione fotografica

Al manoscritto [1]
c. 140r

c. 140v

 

  • letto 66 volte

Edizione diplomatica

c. 140r  
BERTRA(N)S
DE BORN.
Greum mes de

fendre carcol. e sap
chatz que nom es
belh. quar anc assaut
ni sembelh. no uim passat ha
un an. e tenh mo a gran afan.
quar ylh estan per paor. lau
tre rieu per samor. del senhor
de molierna.
Quils aguza els esmol. els to
ca coma coutelh. le senher cuies
bordel. mas uop son espes dauan. 
 

c. 140v   
e mos deues lo trenchan. e plus
leyal dun prior. merces al em
moledor. ben uenran auida ter[na]
I an berlay de mostauol.
nin guillem de mon maurelh.
non lur cost ni an yrnelh. q(uo)m
nostre baro quadan. quan son
al yuern intlan. e quan son a
la chalor. torna larditz en tous
sor. quan lo clar temps sesbu
Lai uir on la dens zerna.
mi dol. ues sella de cuj mes belh.
que la repte quel apelh. de traf
sio e denjan. quar per son leusi
er talan. sofre quel fals fenhedor.
se una fenhen de samor. de leys
cuj bos pretz gouerna. 
Aragones fan gran dol. catala
e filh durgelh. quar no(n) an qui
los capdelh. mas un senhor flac
e gran. tal ques lauza en chan
tan. e uol mais deniers quonor.
e pender son ansessor. per ques
destrui e senferna.
I al senhor de mirandol. qui te
crueissa e martelh. cug q(ue)n
guan si veuelh. tro que uera q(ue)
faran. frances q(ue) uan menassa(n).
mas no son tan guabador. non a
tendon al pascor. quongua(n) mais
plou (et) yuerna.
Ieu sai un austor ter sol. mudat
quanc no pres auzelh. franc e
cortes (et) ysnelh. ab cui ieu ma
pel tristan. e per aquelh eys sem
blan. (et) am pres per entendedor.
(et) am fait trop mais donor. Q(ue)
sim fes rey de palerna.
Tristan per la uostra mor. me
ueyran torneyador. en peytau

 

qui quem nesquerna.
Mas la regina damor. ma pres
per entendedor. be puesc far (cinc).
(et) elh terna.
Bertra(n)s de Born
 
  • letto 60 volte

Canzoniere D

  • letto 77 volte

Riproduzione fotografica

Al manoscritto [2]
c.120r

  • letto 64 volte

Edizione diplomatica

c. 120  
 
 
  • letto 67 volte

Canzoniere I

  • letto 96 volte

Riproduzione fotografica (da tenere)

Al manoscritto [3]
c. 174v

c. 175r

  • letto 53 volte

Riproduzione fotografica

Edizione diplomatica (da tenere)

c. 174v  
Bertrans de born.
Molt mes descendre car col. De guerra far
 ab castel. Ecar assaut ni chambel. No(n) uim
mais aura dun an. Eirtei(n)g mo agran affa(n).
Car il nesta(n) p(er) paor. Enoc autri p(er) samor. Del sei(n)-
gnor de molierna.
Quels agusa els esmol. Els toca coma ocutel.
Lo sei(n)gner que ten bordel. Mas trop son espers
denan. Emoz de uas lo trenchan. Eplus leial
dun prior. Merce de lesmoledor. Tuit uenran
c. 175r  
auita eterna.
Lan uer lai demostrairol. Nin guillom de mo(n) ma-
urel. No agren coz tan isnel. Comnostre baro ca-
daan. Can uen alestiu intran. Puois quan intra
lafredor. Lardit torna en paor. Can lo clars te(m)ps
sabinuerna.
Del sei(n)gnor de mirandol. Quiten enuisa ema(r)tel.
No cre ogan se reuel. Tro que ueia que faran. Fra(n)-
ceis que uan menassan. Eno(n) son tan gabador. Ben
no(n) atendol pascor. Que oimais plou (et) iuerna.
Aragones fan gran dol. Catalan ecel durgel.
Car no(n) an qui los capdel. Mas un sei(n)gnor flac e-
gran. Tal ques lausa enchantan. Euol mais conor-
dinuerns. Spendet son ansessor. P(er) ques destruis
et enferna.
Lai uir on la dens me dol. Vas cella de cui mes
bel. Quieu la repti ela pel. De traicion edegan.
Car p(er) son leugier talan. Sofre quel fals feinedor.
Sanon fei(n)nen de samor. Delleis que bon pretz go-
uerna.
Eu sai un austor tresol. Mudat qua(n)c no(n) pres au-
sel. Franc ecortes et isnel. Ab cui eu ma pel trist-
an. Etot p(er) aital semblan. Am pres p(er) ente(n)dedor.
Et am dat mais de ricor. Que sera reis de paler-
na.
Tristan p(er) la uostramor. Me ueiran torneiador.
En pitan quis quem nesquerna.
Puois la raina damor. Ma pres p(er) entendedor.
Ben pos far cinc et ill terna.
  • letto 65 volte

Edizione diplomatica

Riproduzione fotografica (da togliere)

  • letto 59 volte

Edizione diplomatica (da togliere)

  • letto 57 volte

Canzoniere R

  • letto 79 volte

Riproduzione fotografica

Al manoscritto [4]
c. 7r

  • letto 63 volte

Edizione diplomatica

c. 7r  

Bertra(n) del born. 

Greu mes defendre en . car  tol . e sapchatz q(ue) no mes bel car ieu 

assatz ni senibel . no vi passat a . i a(n) . e tenh mo a gran

afa(n) . car els nesta(n) p(er) paor . li autre sieu per paor \samor/ del senhor 

de mulerna . Quils aguza els efmol elh toca coma 

cotelh . lo senhor q(ue) te(n) bordelh . mas trop so(n) espes dena(n) . e mas de 

na(n) lo tre(n)cha(n) . e pus lials dun p(re)or . mce dels esmoledor . be(n) ue(n)ran 

a uitaect(er)na . E  n B(erlai) de mostarol . m. G(uillem). de mo(n) maurelh.no(n) a 

gra(n) cor ta(n) irnelh. cals nostresbaros cada(n). falh lay ayueru  i(n)tra

e ca(n) se nay lau(n)dor. tona(n) lardir e(n) ualor.  ca(n) lo clar tems sabuer 

na.Aragones fan gra(n) dol . catalas e sil diugelh . car no(n) probo

q(ui)ls cabdel (et)an Phenor flac e gra(n) . tal q(ue)s lauza en cha(n)ta(n) . cama

mays derners donor . e pendet son ancessor . p(er) q(ue)s destruy e si ferna

Qirieu say . (et) aristor t(er)sol . mudat ca(n)c no(n) pres auzhelh . cuentegua

lhart . (et) irnhelh . ab q(ui)eu mapeli tristam . e p(er) totalytal se(n)bla(n) mapres

ad ente(n)dedor . (et) am maydat de ricor . que sera reys de palerna . Tris-

tan per la uostramor . mi ueyra(n) torneyador . e(n) peytau q(ui) q(ue)s nesq(ue)rna

Pus la reyna damor . ma pres ad ente(n)dedor .be(n) deu far (dem) eicut(er)

Seu fos aysi senhers m

 
 
  • letto 65 volte

Canzoniere T

  • letto 84 volte

Riproduzione fotografica (da tenere)

al manoscritto [5]
c.173r
 

  • letto 56 volte

Riproduzione fotografica (da togliere)

  • letto 58 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 73 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 59 volte

Edizione diplomatica (da tenere)

   
Be(n)mes deisedre cancol. (Et) ssapxatç genomes bell. Car anc a 
saut nicinbell. No(n)uim pasat unan. Etenc mo engram a
fan. Carluns estan (per) paur. (Et) laurre ran (per) amor. eel segnor 
dimoliverna. 
caagusa z (et) esmol. (et) teca comacoutell lesegner cues bordell. m
as trop es espes denant. emolts devas lotrencan.. (et) pluslial 
sdunprior. merces delsismolidor. ben ueira uita eterya: 
Gies bernart demosterol. nin Gullm demon maurell. nonam
 lur cor tant isnell. canoitre baro cadan. canson aiuern in 
tralt. puois canuey alacalor. torna lardirç edosor. plerars 
temps qui ses buerna:_
 
Dialsegnor demirandoll. que eruxa (et) martell. nocre ogan
 sereuell. toetuea cefaram. franses ceuan menasan. mas non 
son tant gabador. be n(on)t ateydol pascor. Cogay mais pluo eiverna.
 
  • letto 65 volte

Edizione diplomatica

  • letto 73 volte

Canzoniere U

  • letto 54 volte

Riproduzione fotografica

Al manoscritto 
c. 141r

c.141v

  • letto 52 volte

Edizione diplomatica

 

141r  

Aragones fan grandol. 

Catalan eceldorgel.

Q alnonan quol gradbel.

M afun feingnier flane e gran.

T al quer lauta encantan.

Q euol mai denier conor.

Q eperdet fonan cessor.



 

141v  

Perner vetrui em ferna.

Lauir onlas denz midol.

Vasaceta decui me bel.

Q eu larepti ela pel.

De tiaicion e denian.

Q e person leugier talan.

S o fra qel fals feingnetor.

S euan feingnen de samor.

D elei cui bon preç gou(er)na.

Eu sai una stor tergol.

Oj udat canc non pres ausel.

A dreir e franc eisnel.

A cui eu ma pel tristan.

E il peraital semblan.

A me pies per entendedor.

E ame dat mais dericcor.

Q e sera rei depalerina.

Tristan perlouostramor.

M cuerran tornelador.

A perau qeqes nes querna.

  • letto 72 volte

Canzoniere V

  • letto 113 volte

Riproduzione fotografica

Al manoscritto [6]

25v

26r


 

  • letto 108 volte

(da eliminare)

 

  • letto 63 volte

Edizione diplomatica

 

25v

 

Bertran dalborn

 

Mout mes discandre car col. de guerra far achastelh. e car
asault uezinbelh no(n) ui maisaura dun an .etenc mel
agrad afan car ilh nestan p(er) paor e nosautres p(er) samor.
delseinher de ridierna.

Quels agrisa elz smol el tocca com a colteh. leseinher qe ten bor
delh. ni a trop senesres denan e moz deuas lotrenchan. e pl
leial dun prior mezre dol esmola cor. qe tot auran nizeterna

Tausenher de mirandol qe te caisson e martelly no(n) cre ogran se
reuell.tro qe uera qe seran Frances qe uan menasan sa
tot se fan gabador. qe ben atendol pascor. oc gran mais plou e
din uerna.

26r  
 
  • letto 128 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/tradizione-manoscritta-1182

Links:
[1] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8419246t/f347.item.r=856.langFR
[2] https://edl.cultura.gov.it/item/8wr2g285mq
[3] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8419245d/f362.item.zoom
[4] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60004306/f27.item.r=chansonnier.langFR
[5] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b6000798t/f357.item.r=Fran%C3%A7ais+15211.langFR.zoom#
[6] https://www.internetculturale.it/jmms/iccuviewer/iccu.jsp?id=oai%3A193.206.197.121%3A18%3AVE0049%3AARM0000523