Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > JEAN RENART(?), LE ROMAN DE LA ROSE

JEAN RENART(?), LE ROMAN DE LA ROSE

  • letto 153 volte

INTRODUZIONE

  • letto 43 volte

EDIZIONE

  • letto 164 volte

E non Deu, sire, se ne l'ai

  • letto 107 volte

Riproduzione fotografica

Al Manoscritto (69v-70r) [1]

  • letto 81 volte

Edizione diplomatica

69v  
Quant il furent leve vers tierce
p(er) le bois vont ioer g(ra)nt piece
t oz deschaus manches descousues
t ant quil sont es illes venues
a sfontenels qui sordoient
m (ou)t pres de la ouilestoient
l ogie el bois por le deduit
C a.ii.ca.iii.ca.vii.ca viii.
S assient por lauer lor mains
l ilieus nestoit me vilains
a inz estoit verz co(m) en este
(et) si avoit m(ou)t g(ra)nt plente
D efloretes indes (et) blanches
a incoins quil cousissent lormanches
l euentlor oils (et) lorbeaus vis
l es puceles cemest auis
l or atornent filde filieres
q(ue) lesont en lor aumosnieres

 

70r  
 
o rnesai ge q(ue) riens lor faille

a sdames en lieu de touaille
E mpruntent lorblanches chemises
p(er) ceste ochoison si ont mises
l or mains a mainte blanche cuisse
J enedi mie que cil puisse
E stre cortois quiplus demande
(et) li disners (et)laviande
e st aprestez napes assiser
(et) lesdames se resont mises
a uretour (et) li cheualier
Q(ui) neprisent mauues dangier
l acoue duneviolete
a inz chante(n)t ceste chanconete

E nondeusire se ne lai
lamor de lui mar lacoi(n)tai

  • letto 85 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

69v  
Quant il furent leve vers tierce
p(er) le bois vont ioer g(ra)nt piece
t oz deschaus manches descousues
t ant quil sont es illes venues
a sfontenels qui sordoient
m (ou)t pres de la ouilestoient
l ogie el bois por le deduit
C a.ii.ca.iii.ca.vii.ca viii.
S assient por lauer lor mains
l ilieus nestoit me vilains
a inz estoit verz co(m) en este
(et) si avoit m(ou)t g(ra)nt plente
D efloretes indes (et) blanches
a incoins quil cousissent lormanches
l euentlor oils (et) lorbeaus vis
l es puceles cemest auis
l or atornent filde filieres
q(ue) lesont en lor aumosnieres
Quant il furent levé vers tierce,
per le bois vont ioer grant piece,
toz deschaus, manches descousues, 
tant qu'il sont es illes venues
as fontenels qui sordoient
mout pres de la ou il estoient
logié el bois por le deduit.
ça .ii.,ça .iii., ça vii, ça viii.
s'assient por laver lor mains.
Li lieus n'estoit mie vilains,
ainz estoit verz com en esté,
et si avoit mout grant plenté
de floretes indes et blanches.
Aiçoins qu'il cousissent lor manches,
levent lor oils et lor beaus vis.
Les pucele, ce m'est avis,
lor atornent filde filieres
qu'ele sont en lor aumosnieres.
70r  
o rnesai ge q(ue) riens lor faille
a sdames en lieu de touaille
E mpruntent lorblanches chemises
p(er) ceste ochoison si ont mises
l or mains a mainte blanche cuisse
J enedi mie que cil puisse
E stre cortois quiplus demande
(et) li disners (et)laviande
e st aprestez napes assiser
(et) lesdames se resont mises
a uretour (et) li cheualier
Q(ui) neprisent mauues dangier
l acoue duneviolete
a inz chante(n)t ceste chanconete

E nondeusire se ne lai
lamor de lui mar lacoi(n)tai

Or ne sai ge que riens lor faille 
as dames, en lieu de tovaille,
empruntent lor blanches chemises,
per ceste ochoison si ont mises
lor mains a mainte blanche cuisse
je ne di mie que cil puisse
estre cortois qui plus demande,
et li disners et la viande
est aprestez, napes assiser.
Et les dames se resont mises
au retour, et li chevalier,
qui ne prisent mauvès dangier
la cove d'une violete,
ainz chantent ceste chançonete:

E non Deu, sire, se ne l'ai,
l'amor de lui, mar l'cointai.

  • letto 49 volte

La jus, desoz la raime

  • letto 86 volte

Riproduzione fotografica

Al Manoscritto (f. 70r) [1]

  • letto 63 volte

Edizione diplomatica

70r  
a inz q(ue) ceste fust dite tote
co(m) mence uns autres en la route
70r  
La ius desoz la raim
einsi doit aler qui aime. 
c lerei sourt la fontaine .ya.
Einsi doit aler qui bele amiea
  • letto 69 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

70r  
a inz q(ue) ceste fust dite tote
co(n) mence uns autres en la route
Ainz que ceste fust dite tote,
conmence un autres en la route:
70r  
La ius desoz la raim
einsi doit aler qui aime. 
c lerei sourt la fontaine .ya.
Einsi doit aler qui bele amiea
La ius desoz la raim, 
einsi doit aler qui aime, 
clere i sourt la fontaine, ya.
Einsi doit aler qui bele amie a.
  • letto 29 volte

Se mes amis m'a guerpie

  • letto 89 volte

Riproduzione fotografica

Al Manoscritto (f. 70r) [1]

  • letto 67 volte

Edizione diplomatica

70r  
a inz quele fust bien (con)mencie
u ne pucele secorcie
d un trop biau chainze a .i. blo(n)t chief
e n re(con)mence derechief
70r  
Se mes amis ma guerpie
p(or) cene morrai ge mie.
  • letto 67 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

70r  
a inz quele fust bien (con)mencie
u ne pucele secorcie
d un trop biau chainze a .i. blo(n)t chief
e n re(con)mence derechief
Ainz qu'ele fust bien conmencie,
une pucele secorcie
d'un tro piau chainze .i. blont chief,
en reconmence de rechief:
70r  
Se mes amis ma guerpie
p(or) cene morrai ge mie.
Se mes amis m'a guerpie,
por ce ne morrai ge mie.
  • letto 47 volte

Main se leva bele Aeliz/dormez

  • letto 84 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

70r  
A inz q(ue)ceste fust bien fenie
une dame sanz vilonie
Q(ui) ertsuer auduc demaience
h aut (et) seri (et) cler(con)mence
Ainz que ceste fust bien fenie,
une dame sanz vilonie,
qui ert suer au Duc de Maience,
haut et seri et cler conmence:
70r  
Main se leva bele aeliz
dormez ialous gevos en pri
b iause para miex sevesti.desoz le raim
m ignotement lavoivenir cele q(ue) iaim
Main se leva bele Aeliz,
dormez, jalous, ge vos en pri,
biau se para, miex se vesti
desoz la raime
mignotement la voi venir
cele que i'aim.
  • letto 22 volte

Riproduzione fotografica

Al Manoscritto (f. 70r) [1]


 

  • letto 67 volte

Edizione diplomatica

70r  
A inz q(ue)ceste fust bien fenie
une dame sanz vilonie
Q(ui) ertsuer auduc demaience
h aut (et) seri (et) cler(con)mence
70r  
Main se leva bele aeliz
dormez ialous gevos en pri
b iause para miex sevesti.desoz le raim
m ignotement lavoivenir cele q(ue) iaim
 
  • letto 71 volte

Main se leva bene Aeliz/mignotement

  • letto 89 volte

Riproduzione fotografica

Al manoscritto (f. 70r) [1]

  • letto 64 volte

Edizione diplomatica

70r  
(et) li q(ue)ns deluce gentiz que(n)s de sauoie
c hante ceste tote une uoie
70r  
Main se leua bele aeliz
mignotement la uoiuenir
b ien se para mex se vesti. en mai
D ormez ialous (et)ge menuoiserai
  • letto 53 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

70r  
(et) li q(ue)ns deluce gentiz que(n)s de sauoie
c hante ceste tote une uoie
Et li gentiz quens de Savoie
chante ceste tute una voie:
70r  
Main se leua bele aeliz
mignotement la uoiuenir
b ien se para mex se vesti. en mai
D ormez ialous (et)ge menuoiserai
Main se leva bele Aeliz,
mignotement la voi venir,
bien se para mex vesti.
En mai
dormez, ialous, et ge m'envoiserai

 

  • letto 22 volte

C'est tot la gieus, el glaioloi

  • letto 90 volte

Riproduzione fotografica

Al Manoscritto (f. 70r) [1]

  • letto 34 volte

Edizione diplomatica

70r  

(et) li q(eu)ns de lucelebourc
Q ui amoit iloec par amor
u ne dame degrant solaz
q(ui) chantoitde mains(et)debraz

u ne miex q(ue) dame qui fupieca
p(or) lamor deli (con)menca

 

70r  
Cest tot la gieus elglaioloi
tenez moidame tenezmoi
u ne fontaine i sordoitae
t enez moidame p(or) lesmaus dam(er)
  • letto 35 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

70r  
(et) li q(eu)ns de lucelebourc
Q ui amoit iloec par amor
u ne dame degrant solaz
q(ui) chantoitde mains(et)debraz
u ne miex q(ue) dame qui fupieca
p(or) lamor deli (con)menca
et li quens de Lucelebourc,
qui amoit iloec par amor
une dame se grant solaz
qui chantoit de mains et de braz
miex que dame qui fu pieça
por l'amor de li conmença:
70r  
Cest tot la gieus elglaioloi
tenez moidame tenezmoi
u ne fontaine i sordoitae
t enez moidame p(or) lesmaus dam(er)
C'est tot la gieus, el glaioloi, 
tenez moi, dame, tenez moi.
Une fontaine i sordoit, ae.
Tenez moi, dame, por les maus damer. 
  • letto 15 volte

C'est tot la gieus, en mi les prez

  • letto 83 volte

Riproduzione fotografica

Al manoscritto (71r) [1]


 

  • letto 11 volte

Edizione diplomatica

71r  

Quantil orent mengie assez
(et) beu t(re)stot alor sez
on pas rouge vin a tostees
I lse sonttuit leue des de tables
p uis sont ale ioerastables
(et) .iii. ch(evalie)rs dautrepart
R eioent as dez an hasart
d enier a autre tresq(ua) .vi.
(et) li autre resont assis
c il aseschez cil a la mine
v ieleors adras dermine
v ielent par cez pauellons
l esdames (et) les (com)pegnons
L emp(er)eor sen issent hors
M ain a mani emp(ur)lorbiau cors
d euant letres en .i. prevert
l espuceles (et) livallet
R ont la carole (com)menciee
u ne dame sest auanciee

v estuedune cotele en g(ra)ine
S ichante ceste premeraine

 

71r  
Cest tot la gieus enmi lesprez
vosne sentez mieles maus dam(er)
d amesivont p(or) caroler remirez voz braz 
v osnesentez mie les maus dam(er) si co(m) ge faz.
 
  • letto 18 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

   
   
   
   
  • letto 3 volte

C'est la jus desoz l'olive

  • letto 83 volte

Riproduzione fotografica

Al manoscritto (71r) [1]

r

 

  • letto 9 volte

Edizione diplomatica

71r  
u ns vallez au p(re)uost despire
R edit ceste qui nest pas pire
71r  
Cest la ius desoz loliue
Robins enmaine samie
l afontaine isort serie desouz loliuete
E nondeu robins enmaine bele mariete
  • letto 10 volte

Main se levoit Aaliz

  • letto 80 volte

Riproduzione fotografica

Al manoscritto (71r) [1]


 

  • letto 9 volte

Edizione diplomatica

71r  
C este not pas dure .iii. tours
Q(ua) nt li filz au(con)te daubours
q8UI9 m(ou)t amoit ch(evale)rie
R e(con)mence a voiz serie
71r  
 
  • letto 9 volte

Main se leva la bien fete Aeliz

  • letto 80 volte

Riproduzione fotografica

Al  manoscritto (71r) [1]

  • letto 9 volte

Edizione diplomatica

71r  
 
71r  
 
  • letto 7 volte

Quant flors et glais et verdure s'esloigne

  • letto 74 volte

Li noviaus tens et mais [et violete]

  • letto 76 volte

Fille et la mere se sieent a l'orfrois

  • letto 81 volte

Siet soy bele Aye as piez sa male maistre

  • letto 78 volte

La bele Doe siet au vent

  • letto 74 volte

Lors que li jor son lonc en mai

  • letto 61 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/jean-renart-le-roman-de-la-rose-0

Links:
[1] https://digi.vatlib.it/view/MSS_Reg.lat.1725