Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > MONJE DE MONTAUDON > Edizione > Be m’enueja, per Sant Salvaire > Tradizione manoscritta

Tradizione manoscritta

  • letto 8 volte

Canzoniere C

  • letto 8 volte

Riproduzione fotografica

Al manoscritto [1]
188r

188v

  • letto 2 volte

Edizione Diplomatica

c.188r  
BEm | morgue de mo(n)taudo.
enueja per sant saluai-
re. dome rauc ques fas-
sa chantaire. e dauol cler-
gue predicaire. paupre reno-
uier no pretz guaire. (et) enueia(m)
rossi trotaire. e ricx hom que
massa uol traire.
Et enuejam de tot mon sen
dome quan sa putana pren. e
do(m)pna que ama siruen. e escu-
dier quab senhor conten. e nue-
iam raubaire manen. e donze-
lo barbat ab gren.
Molt menueja si dieus me ual-
la. quan mi falh pas sobre toal-
la. e qui quada petit lom talha.
qua des mes uejaires que(m) falha.
c.188v  
e ioues hom ples de nualha. e
dos de putae sa guazalha
Bem enueja capa folrada. quan
la pelhs es uielhae uzada ecapai-
ro de nou orlada. e puta uielha
safranada. (et) enuejam rauba pe-
lada. pus la sant miquels es pas
Et enuejam tot eyssame(n) | sada.
maizo dome trop famolen. e
mel ses erbas e pimen. e quim
promet enom oten. e dauol ho-
me eyssamen. menueja q(ua)r elh
non apren.
Et enuejam cum de la mort.
qui dauolez fai conort. (et) enue-
iam dardalhon tort. (et) enuejam
estar a port. quan no puesc pas-
sar e plou fort.
  • letto 4 volte

Edizione Diplomatico-Interpretativa

  I
BEm
enueja per sant saluai-
re. dome rauc ques fas-
sa chantaire. e dauol cler-
gue predicaire. paupre reno-
uier no pretz guaire. (et) enueia(m)
rossi trotaire. e ricx hom que
massa uol traire.
Be m’enueja per Sant Salvaire
d’ome rauc que·s fassa chantaire
e d’avol clergue predicaire
paupre renovier no pretz guaire
et enueia·m rossi trotaire
e ricx hom que massa vol traire.
  II
Et enuejam de tot mon sen
dome quan sa putana pren. e
do(m)pna que ama siruen. e escu-
dier quab senhor conten. e nue-
iam raubaire manen. e donze-
lo barbat ab gren.
Et enueja·m de tot mon sen
d’ome quan sa putana pren
e dompna que ama sirven
e escudier qu’ab senhor conten
enueia·m raubaire manen
e donzelo barbat ab gren.
  III
Molt menueja si dieus me ual-
la. quan mi falh pas sobre toal-
la. e qui quada petit lom talha.
qua des mes uejaires que(m) falha.
e ioues hom ples de nualha. e
dos de putae sa guazalha
Molt m’enueja si Dieus me valla
quan mi falh pas sobre toalla
e qui quada petit lo·m talha
qu’ades mes vejaires que·m falha
e joves hom ples de nualha
e dos de puta e sa guazalha.
  IV
Bem enueja capa folrada. quan
la pelhs es uielhae uzada ecapai-
ro de nou orlada. e puta uielha
safranada. (et) enuejam rauba pe-
lada. pus la sant miquels es pas
sada.
Be m’enueja capa folrada
quan la pelhs es vielha e uzada
e capairo de nou orlada
e puta vielha safranada
et enueja·m rauba pelada
pus la Sant Miquels es passada.
  V
Et enuejam tot eyssame(n)
maizo dome trop famolen. e
mel ses erbas e pimen. e quim
promet enom oten. e dauol ho-
me eyssamen. menueja q(ua)r elh
non apren.
Et enueja·m tot eyssamen
maizo d’ome trop famolen
e mel ses erbas e pimen
e qui·m promet e no·m o ten
e d’avol home eyssamen
m’enueja quar elh non apren.
  VI
Et enuejam cum de la mort.
qui dauolez fai conort. (et) enue-
iam dardalhon tort. (et) enuejam
estar a port. quan no puesc pas-
sar e plou fort.
Et enueja·m cum de la mort
qui d’avolez fai conort
et enueia·m d’ardalhon tort
et enueja·m estar a port
quan no puesc passar e plou fort.
  • letto 3 volte

Canzoniere E

  • letto 4 volte

Riproduzione fotografica

Al manoscritto [2]
158

159

  • letto 2 volte

Edizione Diplomatica

c.158  
monge d(e) mo(n)taudo.
Ben menueia per saint saluaire. do-
me rauc ques fassa chantaire. edau-
ol clergue predicare. paubre renouier no(n)
pretz gaire. (et) enueiam rossi uieill tro
taire. Ericx hom que massa uol traire.
Et enueiam detot mon se. Conoisens
que sa puta pren. edona q(ue) ama siruen.
(et) escudiers que ab senhor conten. (et) en-
ueiam raubaire manen. edonzelos bar
batz abgren.
Molt menueia si dieus mi uailla. q(a)n
me faill pas sobre toailla. qui cadapetit
lom tailla. cades mes ueiaire q(ue)m failla.
eioues hom ples denuailla. edos depu-
ta esa guazailla.
Ben menueia capa folrada. q(a)n lapels
es ueilla uzada. ecapairo denon orlada.
c.159  
eputa ueilla safranada. (et) enueiam rauba
pelada. pos la sains miquels es passada.
Et enueiam tot eisamen. amaizo trop
can famolen. Emel ses erbas epimen. equ
im promet enomaten. edauol home ei-
samen. menueia q(a)r el nonapren.
Et enueiam com delamort. qui dauole
za fai conort. (et) enueiam ardaillon tort.
(et) enueiam estar aport. quan no puesc
passar eplou fort.
  • letto 1 volta

Edizione Diplomatico-Interpretativa

  I
Ben menueia per saint saluaire. do-
me rauc ques fassa chantaire. edau-
ol clergue predicare. paubre renouier no(n)
pretz gaire. (et) enueiam rossi uieill tro
taire. Ericx hom que massa uol traire.
Ben m’enueia per Saint Salvaire
d’ome rauc que·s fassa chantaire
e d’avol clergue predicare
paubre renovier non pretz gaire
et enueia·m rossi vieill trotaire
e ricx hom que massa vol traire.
  II
Et enueiam detot mon se. Conoisens
que sa puta pren. edona q(ue) ama siruen.
(et) escudiers que ab senhor conten. (et) en-
ueiam raubaire manen. edonzelos bar
batz abgren.
Et enueia·m de tot mon se
conoisens que sa puta pren
e dona que ama sirven.
et escudiers que ab senhor conten
et enueia·m raubaire manen
e donzelos barbatz ab gren.
  III
Molt menueia si dieus mi uailla. q(a)n
me faill pas sobre toailla. qui cadapetit
lom tailla. cades mes ueiaire q(ue)m failla.
eioues hom ples denuailla. edos depu-
ta esa guazailla.
Molt m’enueia si Dieus mi vailla
qan me faill pas sobre toailla
qui cada petit lo·m tailla
c’ades mes vejaire que·m failla
e joves hom ples de nuailla
e dos de puta e sa guazailla.
  IV
Ben menueia capa folrada. q(a)n lapels
es ueilla uzada. ecapairo denon orlada.
eputa ueilla safranada. (et) enueiam rauba
pelada. pos la sains miquels es passada.
Ben m’enueia capa folrada
qan la pels e veilla uzada
e capairo de non orlada
e puta veilla safranada
et enueia·m rauba pelada
pos la Sains Miquels es passada.
  V
Et enueiam tot eisamen. amaizo trop
can famolen. Emel ses erbas epimen. equ
im promet enomaten. edauol home ei-
samen. menueia q(a)r el nonapren.
Et enueia·m tot eisamen
a maizo trop can famolen
e mel ses erbas e pimen
e qui·m promet e no·m a ten
e d’avol home eisamen
m’enueia qar el non apren.
  VI
Et enueiam com delamort. qui dauole
za fai conort. (et) enueiam ardaillon tort.
(et) enueiam estar aport. quan no puesc
passar eplou fort.
Et enueia·m com de la mort
qui d’avoleza fai conort
et enueia·m ardaillon tort
et enueia·m estar a port
quan no puesc passar e plou fort.
  • letto 1 volta
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/tradizione-manoscritta-1174

Links:
[1] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8419246t/f443.item.r=856.langFR
[2] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b6000801v/f162.item.r=chansonnier.langFR