Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > BERTRAN DE BORN > EDIZIONE > Casutz sui de mal en pena

Casutz sui de mal en pena

  • letto 1467 volte

Collazione

I,

v. 1

A
B
C
D
E
F
I
K
R
T
a
Casutz sui de mal en pena
Casutz sui de mal en pena
Cazutz suj de mal em pena
Casutz sui de mal en pena
Cazutz soi de mal em pena
Cazutz sui de mal en pena
Casutz sui de mal en pena
Casutz sui de mal en pena
Tornatz sui de mal en pena
Caiutç son de mal e pena
Cazutz sui de mal en pena

I,

v. 2

A
B
C
D
E
F
I
K
R
T
a
e vau lai o·l cors mi mena
e vau lai o·l cors mi mena
quar vauc lai o·l cor mi mena
quar vai lai o·l cors me mena
quar vauc lai o·l cors mi mena
qar vau lai o·l cors me mena
quar vai lai o·l cors mi mena
quar vai lai o·l cors mi mena
car vau lay on lo cor me mena +
car vauc lai o·l cor mi mena
car vau la o·l cor me mena

I,

v. 3

A
B
C
D
E
F
I
K
R
T
a
don ja mais
don ja mais
don ja mais
e ja mais
don ja mais
e ja mais
e ja mais
e ja mais
don ja mays
on ja mais
don ja mais

I,

v. 4

A
B
C
D
E
F
I
K
R
T
a
no·m descargerai del fais
no·m descargarai del fais
no·m descarguarai del fays
no·m descargarei del fais
no·m descargarai del fais

no·m descarcarei del fais
non descargar·el del fais
non descargar·el del fais
no·m descargaray del fays
no·m descargerai del fais
non descargarai del fais

I,

v. 5

A
B
C
D
E
F
I
K
R
T
a
car mes m’a en tal cadena
car mes m’a en tal cadena
qu'ilh m’a mes en tal cadena
car m'a mes en tal cadena
qu'ill m'a mes en tal cadena
qar mes m’a en tal cadena
car mes m’a en tal cadena
car mes m'a en tal cadena
car mes m'a en tal cadena
c’igll m’a mes al coll cadena
q'el m'a mes en tal cadena

I,

v. 6

A
B
C
D
E
F
I
K
R
T
a
don mailla no·is descontena
don mailla no·is descontena
don malha no·s descadena
on mailla no·s descadena
don mailla non descadena
on mailla no·s descadena
on mailla no·s descadena
on mailla no·s descadena
don malha no·s descontena
don mailla no·m descadena
on mailla no·s descontena

I,

v. 7

A
B
C
D
E
F
I
K
R
T
a
car m’atrais
car m’atrais
qar m’atrays
car m'atrais
don ja quar m'atrais +
qar m’atrais
car m’atrais 
car m'atrais
ni nos frays
non gia car m’atrais +
car mi trais

I,

v. 8

A
B
C
D
E
F
I
K
R
T
a
ab un esgart en biais
ab un esgart en biais
un dous esguart en biays
ab un esgart de biais
un dous esgart en biais 
ab un esgar de biais
ab un esgart de biais
ab un esgart de biais
ab un esgarde de biais
un doutç es dard de biais
ab un esgar de biais

I,

v. 9

A
B
C
D
E
F
I
K
R
T
a
una gaia, fresca Elena
una gaia, fresca Elena
una blanca, grassa Lena
d'una gaia lisa Lena
una blanca grassa Lena
d’una gaia lisa Lena
d’una gaia lisa Lena
d’una gaia lisa Lena
una graila lisa Lena
una blanc' e gras' Elena
una gaia fresq' Elena 

I,

v. 10

A
B
C
D
E
F
I
K
R
T
a
Faich ai longa carantena
Faicha ai longa carantena
Fait ai longua quarantena
fait ai longa carantena
fait ai longua carantena
Fach ai longa qareintena
Fait ai longa quarentena
fait ai longua quarantena
fach ay lonia carantena
Fac ai longa carantena
faig ai longa carantena

I,

v. 11

A
B
C
D
E
F
I
K
R
T
a
mas oimais
mas oimais
mas huey mais
mais hui mais
mas heui mais
mas oimas
mais hui mais
mais hui mais
et huey may
mas uo mais
mas oimais

I,

v. 12

A
B
C
D
E
F
I
K
R
T
a
sui al digous de la Cena
sui al digous de la Cena
suj al digous de la Cena
sui al dicous de la sena
soi al digeus de la sena
sui al dijous de la cena
sui al dijous de la sena
sui al dijous de la sena
soy al dijous de la serena +
son al digous de la sena
sui al dous de la cena -

II,

v. 13

A
B
C
D
E
F
I
K
R
T
a

Tant es d'amorosa mena
Tant es d'amorosa mena
Tant es d'amorosa mena
Tant sui d'amorosa mena
Tant es d'amoroza mena 
Tan sui d'amorosa mena 
Tant sui d'amorosa mena 
Tant sui d'amorosa mena 
Tant es d'amorosa mena 
Tant es d'amorosa mena
Tant es d'amoroza mena

II,

v. 14

A
B
C
D
E
F
I
K
R
T
a
q'eu morrai si no m'estrena 
q'ieu morrai, si no m'estrena 

que murrai si no·m n’estrena
que mourai si no m'estrena 
que morrai si no m'estrena 
qe morai s'ill no m'estrena 
qe mourai si no m'estrena 
que mourai si no m'estrena 
q'ieu muray si no m'estrena 

c’e murai se no m'estrenna
qe morrai si no m'estrena

II,

v. 15

A
B
C
D
E
F
I
K
R
T
a
d’un doutz bais

d’un doutz bais

d’un dous bays
d'un douz bais
d'un dous bais 
d’un douz bais

d’un doutz bais

d’un doutz bais
d’un dos bays

d’un doutç bais
d'un douz bais 

II,

v. 16

A
B
C
D
E
F
I
K
R
T
a
Mas en trop d’orguoill m’eslais!

Mas en trop d’orguoill m’eslais!

Mas ab trop d’erguelh m’en lays!

Mas en trop dire m'eslais 

Mas ab trop d'ergueill m'en lais 

Mas en trop dir m'eslais
Mas en trop dire m'eslais
Mas en trop dire m'eslais
pus fin amor l'azatrays
Mas ab trop d’erguoll m’en lais!

Mas a truep d'orgueill m'en lais 

II,

v. 17

A
B
C
D
E
F
I
K
R
T
a
de tota beltat terrena 
de tota beutat terrena 
de tota beutat terrena 
qe de la beutat terrena 
de tota beutat terrena 
qe de la beutat terrena 
que de la beutat terrena 
que de la beutat terrena 
de tota beutat terrena 
de totas beutas terena 
de totas beutatz terrena 

II,

v. 18

A
B
C
D
E
F
I
K
R
T
a
ant pretz las tres de Torena 
ant pretz las tres de Torena 
an pres las tres de Tolena 
an prez las tre de Torrena 
an pres las tre de Tolena 
han prez las tres de Torena 
an pretz las tres de Torena 
an pretz las tres de Torena  
an pretz las tres de Torena 
an pres las tres de Torenna 
an pres las tres de Torrena 

II,

v. 19

A
B
C
D
E
F
I
K
R
T
a
fis essais
fis essais
fi s'en ays
don m'apais 
fins e nais 
don m'apais 
don m'apais 
don m'apais 
fis e verays 

fins e gais 
fis esais 

II,

v. 20

A
B
C
D
E
F
I
K
R
T
a
mas ill n'a sobr'ellas mais 
mas ill val sobr'ellas mais 
mas ylh es sobr'ellas mais 
mas il n'a sobre lor mais 
mas ill es sobr'elas mais 
mas ill n'a sobre lor mais 
mas il n'a sobre lor mais 
mas il n'a sobre lor mais 
mas ilh n'a sobre lor mays 
mais ill es sobr'elas mais 
mas il es sobr'elas mais 

II,

v. 21

A
B
C
D
E
F
I
K
R
T
a
tant qant val mais aurs q'arena
tant qant val aurs plus q'arena
qe non es aurs sobr'arena
plus qe fis aurs sobre arena 
que non es aurs sobre arena 
plus qe fis aur sobr'arena 
plus que fis aurs sobre arena 
plus que fis aurs sobre arena 
si co fis aur sobr'arena 

ce non es aur sobre renna
qe non es aurs sobre rana 

II,

v. 22

A
B
C
D
E
F
I
K
R
T
a
q'eu no vuoill aver Torena
q'ieu non vuoill aver Torena
qu'ieu no vuelh aver Carena
e no voill aver Ravena
qu' ieu no vueill aver Carena 
e no voill aver Ravena 
e no voill aver Ravena 
e no voill aver Ravena 
e no vuelh aver Garena 
q'ieu no voill aver Carena

q'eu no voil aver Torena 

II,

v. 23

A
B
C
D
E
F
I
K
R
T
a
no Roais
ni Roiais
ni Doays
ni Roais 
ni Roais 
ni Roais 
ni Roais 
ni mais - 
ni Roays 
ni Roais
ni voil mais +

II,

v. 24

A
B
C
D
E
F
I
K
R
T
a
ses lieis qe ja no·m reteigna.
ses lieis qe ja no·m reteigna.
ses cujdar qu'ella·m retenha.
qe·m cuides qe no·m retena.
ses cuidar qu'ella·m retenha.
qe·m cuides qe·m no·m retena.
que·m cuides que no·m retena.
que·m cuides qe no·m retena. 
ses cuiar que no·m retena.
ses cudar c'ele·m retena.
Saint Çinart q'ela·m retena.

III,

v. 25

A
B
C
D
E
F
I
K
R
T
a
Ja mais non er cortz complia
Ja mais non er cortz complia
Que·l cortz non er ja complia
Jes non pot esser complia
Que·ill cortz non er ja complida
Ges non pot esser complia
Jes no pot esser conplia
Jes no pot esser complia
a tart sera cort complia
Que cortz non er gia complia
Qe cortz non es ja complia

III,

v. 26

A
B
C
D
E
F
I
K
R
T
a
on hom non gab ni non ria
on hom non gab ni non ria
on hom non guap ni non ria
corz c'om no·i gab e no·i ria 
on hom non gap ni non ria
cortz q'om no·i gab e no·i ria
cortz c'om no·i gab e no·i ria
cortz c'om no·i gab e no·i ria
on hom non guab ni non ria
a n'om non gaba et non ria
on hom non gap ni non ria

III,

v. 27

A
B
C
D
E
F
I
K
R
T
a
cortz ses dos
cortz ses dos
cort ses dos
corz ses dos
cortz ses dos
cortz ses dos
cortz ses dos
cortz ses dos
cort ses dos
cort ses dons
corts ses dos

III,

v. 28

A
B
C
D
E
F
I
K
R
T
a
non es mas gabs de baros
non es mas gabs de baros
non es mas part de baros 
non es mais parcs de baros
non as mas part de baros
non es mas parcs de baros
non es mas parcs de baros
no es mas parcs de baros
non es may esbarc de baros
non es mas perda d'aut barons +
non es mais part de baros

III,

v. 29

A
B
C
D
E
F
I
K
R
T
a
Et agra·m mort ses faillia
Et agra·m mort ses faillia
Que mort m'agra ses fayllia
et agra·m mort ses fadia
que mort m'agra ses failha
Ez agra·m mort ses fadia
E agra·m mort ses fadia
e agra·m mort ses fadia
et agra·m mort ses falsia
qe mort m'agra ses faglia
Qe mort m'agra senz faillia

III,

v. 30

A
B
C
D
E
F
I
K
R
T
a
l'enois e la vilania
l'enois e la vilania
l'enuey e la vilania
l'enois e la vilania
l'enuei e la vilania
l'enois e la vilania
l'enois e la vilania
l'enois e la vilania
l'enueg e la vilania
l'enueui et la vilania
l'enuegz e la vilania

III,

v. 31

A
B
C
D
E
F
I
K
R
T
a
d'Argentos
d'Argentos,
d'Argentos,
d'Argentos
d'Argentos
d'Argentos
d'Argentos
d'Argentos
d'Argentos
d'Argentos
d'Arcentos

III,

v. 32

A
B
C
D
E
F
I
K
R
T
a
ma·l gentils cors amoros
mas gentils cors amoros
mas lo gens cors amoros
mas lo regarz amoros
mas lo gentil cors amoros +
mas lo regarz amoros
mas lo regatz amoros
mas lo regatz amoros
tro vi sas gayas faysos
ma·l gentills cors amoros
mas gentil cors amoros

III,

v. 33

A
B
C
D
E
F
I
K
R
T
a
e la doussa cara pia
e la doussa cara pia
e la doussa cara pia
de la cara dous' e pia
e la doussa car' e pia
de cara dousa pia -
de la cara dousa pia
de la cara dousa pia
de la francha doss'e pia
e la dus'e car'et pia
e la douza cara pia

III,

v. 34

A
B
C
D
E
F
I
K
R
T
a
e la bona compaignia
e la bona compaignia
e la bona companhia
e la franca cortesia
e la bona companhia
e la franca cortesia
e la franca cortesia
e la francha cortesia
e·l gen semblan que·m fazia
e la bona conpagnia
e la bona compagnia

III,

v. 35

A
B
C
D
E
F
I
K
R
T
a
e·l respos
e·l respos
e·l gen respos +
e·l respos
e·l gen respos +
e·l respos
e·l respos
e·l respos
e·l respos
et l gien respos +
e·l respos

III,

v. 36

A
B
C
D
E
F
I
K
R
T
a
de la s'aisi·m defendia.
de la Saisa·m defendia.
de lai s'ayssi·m deffendia.
della Saissa·m deffendia.
de lai s'aisi·m defendia.
de la fassa·m defendia.
de la Saissa·m deffendia.
de la Saissa·m deffendia.
de na Saysa·m defendia.
de lai s'aixi·m defendria.
de lai s'aisi·m defendria.

IV,

v. 37

A
B
C
D
E
F
I
K
R
T
a
Ren de beutat non galia-
Ren de beutat non galia-
Re en beutat non gualia-
Ren en beutat no·m galia-
Ren en beutat no·m galia-
Ren beutat no galia-
Ren en beutat no galia-
Ren en beutat no galia-
En res no falh ni galia-
Sens e beuta no·m galia-
Ren de beutatz non gallia-

IV,

v. 38

A
B
C
D
E
F
I
K
R
T
a
ni·n fai nuilla fantaumia
ni·n fai nuilla fantaumia
ni·m fai nulha fantaumia
nim fai nuilla fantaumia
nim fai nulla fantaumia
ni·n fai nulla fatonia
ni fai nuilla fantaumia
ni fai nuilla fantaumia
ni fay nulha fantaumia
ni fai nulla fantasmia
ni fai nulla fatonia

IV,

v. 39

A
B
C
D
E
F
I
K
R
T
a
lo joios
lo joios
deziros
lo joios 
deziros
lo joios
lo joios
lo joios
lo joyos
deriç 
le joios

IV,

v. 40

A
B
C
D
E
F
I
K
R
T
a
joves gens cors amoros
joves gens cors amoros
joves gens cors amoros
joues genz cors amoros 
ioues gen cors amoros
joves genz cors amoros
joves gens cors amoros
joves genz cors amoros
jove gai cors amoros
giovens gien cor amoros
jovez genz cors amoros

IV,

v. 41

A
B
C
D
E
F
I
K
R
T
a
anz genssa qui la deslia
e genssa qui la deslia
e gensa qui la deslia
e genser qui la deslia 
e gensa qui la deslia
e genser qui la deslia
e gensa qui la deslia
e gensa qui la deslia
an gensa qi la deslia
a gensa qi la deslia
ca genza q'illa deslia 

IV,

v. 42

A
B
C
D
E
F
I
K
R
T
a
et on plus hom n’ostaria-
et on hom plus n’ostaria-
et on hom plus n’ostaria-
et on hom mais n'ostaria- 
et on plus n'ostaria-
ez on hom mais non staria-
et on hom mais n’ostaria-
et on hom mais n'ostaria-
et on hom pus n'ostaria- 
et on hom plus n'ostaria-
et hom plus n'ostaria-

IV,

v. 43

A
B
C
D
E
F
I
K
R
T
a
garnizos
garnizos
guarnizos
garnisos 
garnizos
garnisos
garnisos
garnisos
garnizos
garnisos
gavenizos 

IV,

v. 44

A
B
C
D
E
F
I
K
R
T
a
plus en seria enveios
plus en seria enveios
serian plus enveyos
serian plus enveios 
serian plus enveios
serian plus enveios
serian plus enveios
serian plus enveios
pus en seri enveios
sarian plus envios
serian plus evejos

IV,

v. 45

A
B
C
D
E
F
I
K
R
T
a
que la nuoich fai parer dia
Qe la nuoig fai parer dia
que la nueg fai parer dia
qe la nuoich fai semblar dia 
qe la nuoich fai semblar dia 
qella noich fai senblar dia
que la nueg fai semblar dia
qe la nueg fai semblar dia
car la nueg fay semblar dia
qe la nuot fait par dia- 
qe la noitz fai parer dia

IV,

v. 46

A
B
C
D
E
F
I
K
R
T
a
la gola e qui n vezia
la gola e qui n vezia
a guola qui la vezia
la gola equin vedia 
la gola qui la veiria
la gola e qui vizia
la gola e qui n vedia
la gola e qin vedia
la gola e qin vezia
la gola qi la veria
la gole qi la veiria

IV,

v. 47

A
B
C
D
E
F
I
K
R
T
a
plus en jos
plus en jos
plus en jos
plus en jos 
plus en jos
plus en iois
plus en jos
plus en jos
pus en jos
plus en gios
plus en iois

IV,

v. 48

A
B
C
D
E
F
I
K
R
T
a
totz lo mons en genssaria
totz lo mons en gensaria
tot lo mons n'agensaria
toz lop monz n'alumpnaria 
tot lomon n'agensaria
totz lo monz n'alumnaria
tot lo monz n'alumpnaria
totz lo monz n'alumpnaria
tot lo mon en gensaria
tut le mon m'agenseria
tot le mon agenzeria

V,

v. 49

A
B
C
D
E
F
I
K
R
T
a
Doncs be·is taing c’amors m’aucia
Doncs bers taing c’amors m’aucia
Ab que·s tanh qu'amors m'aucia
E qe·s taing c’amors m'ausia
Ab qu'el tanh c'amors m'ausia
A qe·s taing q’amors m’aucia
E que·s  taing c’amors m’aucia
E que·s  taing c'amors m'aucia
Tan renz que s'amor m'ausia
Ab qe·s tainh s'amor m'aucia
Hl qe·s fain c'amors m'aucia

V,

v. 50

A
B
C
D
E
F
I
K
R
T
a
per la genssor q’el mon sia
per la genssor q’el mon sia
per la gensor qu’el mon sia
per la gensor q'el mon sia 
per la gensor qu'el mon sia
per la gensor q’el mon sia
per la gensor qu'el mon sia
per la gensor qu'el mon sia
de la genser qu'el mon sia
per la gensor c'el mon sia
per la genzor q'el mon sia

V,

v. 51

A
B
C
D
E
F
I
K
R
T
a
en perdos
en perdos
en perdos
em perdos
en perdos
en perdos
em perdos
em perdos
en perdos
em perdos
em perdos

V,

v. 52

A
B
C
D
E
F
I
K
R
T
a
qe qan remir sas faissos
qe qand remir sas faissos
quan mir sas belhas faissos
qe qan remir sas faisos 
quan mir sas belas faisos
qe qan remir sa faissos
que quan remir sas faisos
que qan remir sas faisos
tan son de lieys cobeitos
can mir sas bellas faissos
can remir sas bellas feissos +

V,

v. 53

A
B
C
D
E
F
I
K
R
T
a
conosc qe ja non er mia,

conosc que ja non er mia,

ben conosc que non er mia,

conosc qe ia non er mia 

ben conosc que non er mia

conosc que ia non er mia

conosc que ia non er mia

conosc que ia non er mia

que tem que ia non er mia

consc qen gies non es mia

conosc qe ies non er mia

V,

v. 54

A
B
C
D
E
F
I
K
R
T
a
car chausir pot, si·s volia,

car chausir pot, si·s volia,

que chauzir pot, si·s volia,

et causir pot sis volia 

que chauzir pot sis volia

qe chausir pot si·s volia

que chausir pot si·s volia

que chausir pot sis volia

car chauzir pot cascun dia 

qen causir pot sis volia

qe chauzir pot s'il volria

V,

v. 55

A
B
C
D
E
F
I
K
R
T
a
dels plus pros
delz plus pros 
de plus pros 
dels plus pros 
de plus pros 
dels plus pros 
dels plus pros 
dels plus pros 
els plus pros 
de plus pros 
de plus pros 

V,

v. 56

A
B
C
D
E
F
I
K
R
T
a
chastellans o rics baros,
castellas o rics baros,

castelhas ho rics baros,

castelans o rics barons 

castelas ho (verso coperto)

castelans o rircs baros

castellans o rics barons

castellans o rics baros

castelas et rics baros

castellan son ric baros

castellanz o rics baros 

V,

v. 57

A
B
C
D
E
F
I
K
R
T
a
q’en lieis es la seignoria 
q’en lieis es la seignoria
qu’en leys es la senhoria 
qu'en leis es la seignoria 
qu'en le (verso coperto)
q’en leis es la seignoria
qu'en leis eis la seingnoria
qu'en leis eis la seignoria
qu'en leys es la senhoria
c' e lu es la segnoria -
q'en leis es la segnioria

V,

v. 58

A
B
C
D
E
F
I
K
R
T
a
de pretz e de cortesia
de pretz e de cortesia
de pretz e de cortezia
de prez e de cortesia
(verso coperto) cortezia
de prez et de cortesia
de pretz e cortesia -
de pretz e cortesia -
de pretz e de cortezia
de pretç et de cortesia
de pretz e de cortezia

V,

v. 59

A
B
C
D
E
F
I
K
R
T
a
de gens dos
de gens dos
---
de faiz bos
e (verso coperto)
de faich bos
de faitz bos
de faitz bos
de ricx dos
et de grantç don +
e de doz

V,

v. 60

A
B
C
D
E
F
I
K
R
T
a
e de far que ben l'estia
e de far que ben l'estia
e deu far que ben l'estia
per far so qe gen l'estia
(verso coperto)
per far qe gen l'estia
per far so que gen l'istia
per far so que gen l'estia
e de far que gen l'estia
deu far qe ben l'estia -
granz deu far qe ben l'estia
T,

v. 61

C
E
R
Domna, sai en Normandia  
Dona isi e(verso coperto)
Dona fay en Normandia
​
T,

v. 62

C
E
R
suy per vos la nueit e·l dia   
sar la nuiz joios (verso coperto)
soy per vos en passamen nueg e dia
​
T,

v. 63

C
E
R
 
apensos,
/

/
 
T,

v. 64

C    
E
R
que·l vostre gen cors joyos
/

/
 
T,

v.65

C
E
R
 
me sembla qu’ades me ria.
mes (verso coperto)
/

 

  • letto 897 volte

Tradizione manoscritta

  • letto 1511 volte

Canzoniere A

A cura di:

  • Maria Luigia Benedetti
  • Giorgia Muccio
  • Laura Ponte 
  • Alessandra Corvo
  • Erica Cocchi
  • Elisa Landi
  • letto 428 volte

Riproduzione fotografica

Al manoscritto (c. 191v) [1]

  • letto 111 volte

Edizione diplomatica

191v  
Bertrans deborn.
CAsutz sui demal enpena. Euau
lai olcors mimena. Doniamais.
Nom descargarai delfais. Car mes
ma ental cadena. Don mailla nois
descontena. Car matrais. Ab un es-
gart enbiais. Vna gaia fresca ele-
na. Faichai longa carantena. Mas
oimais. Sui aldigous dela cena.
Tant es damorosa mena. Q(e)umorrai
si nomestrena. Dun doutz bais. Mas
entrop dorguoill meslais. Detota bel
tat terrena. Ant pretz las tres detore-
na. Fis essais. Mas ill na sobrellas
mais. Tant qant ual mais aurs qa-
rena. Q(e)u nouuoill auer torena niro-
ais. Ses lieis q(e)ia nom reteigna.
Iamais noner cortz complia. On hom
non gab ni non ria. Cortz ses dos. Non
es mas gabs debaros. Et agram mort
ses faillia. Lenois ela uilania. Dar
gentos. Mal gentils cors amoros. Ela
doussa cara pia. Ela bona compaig
nia. El respos. De la saisim defendia.
Ren debeutat non galia. Ninfai nuil
la fantaumia. Lo ioios. Joues gens
cors amoros. Anz genssa qui la deslia.
Et onplus hom nostaria garnizos.
Plus enseria enueios. Que la nuoich
fai parer dia. La gola equinuezia. pl(us)
enios. Totz lomons engenssaria.
Doncs beis taing camors maucia. P(er)
la genssor qel mon sia. Enp(er)dos. Q(e) qan
remir sas faissos. Conosc q(e) ia non er
mia. Car chausir pot sis uolia. Dels
plus pros. Chastellans orics baros. Qen
lieis es la seignoria. Depretz e de corte
sia. De gens dos. E de far que ben lestia.

 

  • letto 230 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  Rubrica
Bertrans deborn. Bertrans de Born
  I
CAsutz sui demal enpena. Euau
lai olcors mimena. Doniamais.
Nom descargarai delfais. Car mes
ma ental cadena. Don mailla nois
descontena. Car matrais. Ab un es-
gart enbiais. Vna gaia fresca ele-
na. Faichai longa carantena. Mas
oimais. Sui aldigous dela cena.
Casutz sui de mal en pena
e vau lai o·l cors mi mena,
don ja mais
no·m descargarai del fais,
car mes m’a en tal cadena
don mailla no·is descontena,
car m’atrais
ab un esgart en biais
una gaia, fresca Elena.
Faich ai longa carantena,
mas oimais
sui al digous de la Cena.
  II
Tant es damorosa mena. Q(e)umorrai
si nomestrena. Dun doutz bais. Mas
entrop dorguoill meslais. Detota bel
tat terrena. Ant pretz las tres detore-
na. Fis essais. Mas ill na sobrellas
mais. Tant qant ual mais aurs qa-
rena. Q(e)u nouuoill auer torena niro-
ais. Ses lieis q(e)ia nom reteigna.
Tant es d’amorosa mena,
q’eu morrai si no m’estrena
d’un doutz bais.
Mas en trop d’orguoill m’eslais!
De tota beltat terrena
ant pretz las tres de Torena,
fis essais,
mas ill n’a sobr’ellas mais
tant qant val mais aurs q’arena.
Q’eu no vuoill aver Torena,
ni Roais,
ses lieis qe ja no·m reteigna.
  III
Iamais noner cortz complia. On hom
non gab ni non ria. Cortz ses dos. Non
es mas gabs debaros. Et agram mort
ses faillia. Lenois ela uilania. Dar
gentos. Mal gentils cors amoros. Ela
doussa cara pia. Ela bona compaig
nia. El respos. De la saisim defendia.
Ja mais non er cortz complia
on hom non gab ni non ria,
cortz ses dos
non es mas gabs de baros.
Et agra·m mort ses faillia
l'enois e la vilania
d'Argentos,
Ma·l gentils cors amoros
e la doussa cara pia
e la bona compaignia
e·l respos
de la s'aisi·m defendia.
  IV
Ren debeutat non galia. Ninfai nuil
la fantaumia. Lo ioios. Joues gens
cors amoros. Anz genssa qui la deslia.
Et onplus hom nostaria garnizos.
Plus enseria enueios. Que la nuoich
fai parer dia. La gola equinuezia. pl(us)
enios. Totz lomons engenssaria.
Ren de beutat non galia,
ni·n fai nuilla fantaumia
lo joios,
joves, gens cors amoros,
anz genssa qui la deslia;
et on plus hom n’ostaria
garnizos,
plus en seria enveios,
que la nuoich fai parer dia
la gola, e qui·n vezia
plus en jos,
totz lo mons en genssaria.
  V
Doncs beis taing camors maucia. P(er)
la genssor qel mon sia. Enp(er)dos. Q(e) qan
remir sas faissos. Conosc q(e) ia non er
mia. Car chausir pot sis uolia. Dels
plus pros. Chastellans orics baros. Qen
lieis es la seignoria. Depretz e de corte
sia. De gens dos. E de far que ben lestia.
Doncs be·is taing c’amors m’aucia
per la genssor q’el mon sia,
en perdos,
qe qan remir sas faissos
conosc qe ja non er mia,
car chausir pot, si·s volia,
dels plus pros
chastellans o rics baros,
q’en lieis es la seignoria
de pretz e de cortesia,
de gens dos
e de far que ben l’estia.
  • letto 233 volte

Canzoniere B

A cura di

  • Maria Luigia Benedetti
  • Giorgia Muccio
  • Elisa Landi
  • Alessandra Corvo
  • Laura Ponte
  • Erica Cocchi
  • letto 304 volte

Riproduzione fotografica

114 r - 114 v [2]

  • letto 90 volte

Edizione diplomatica

114 r  
Bertrans de born. siruentes.
CAsutz sui demal en pena. euau
lai ol cors mi mena. don ia
mais. nom descargarai del fais. car
mes ma ental cadena. don mailla
nois descontena. car matrais. ab
un esgart enbiais. vna gaia fresca
elena. faicha ai longa carantena.
Mas oimais. Sui al digous de la ce -
na.
Tant es damorosa mena. Qieu
morrai si nomestrena. dun doutz
bais. Mas entrop dorguoill mes lais.
de tota beutat terrena. Ant p(re)tz las
tres detorena. fis essais. Mas ill ual
sobrellas mais. tant qant ual aurs
plus qarena. Qieu non uuoill a -
uer torena ni roiais. ses lieis q(e) ia
nom reteigna.
Iamais non er cortz complia. on
hom non gab ni non ria. cortz ses
dos. non es mas gabs debaros. et
agram mort ses faillia. lenois e
la uilania. dargentos. Mas ge(n)tils
cors amoros. ela doussa cara pia. e
la bona co(m)paignia. el respos. de la
saisam defendia.        
114 v  
Ren debeutat non galia. nin fai
nuilla fantaumia. lo ioios. ioues
gens cors amoros. egenssa qui la des –
lia. et on hom plus nostaria. garni –
zos. plus enseria enueios. Q(e) la nuoig
fai parer dia. la gola equin uezia.
plus en ios. totz lomons en gensa-
ria.       
Doncs bers taing camors maucia.
p(er) la genssor qel mon sia. Enp(er)dos. Q(e)
qand remir sas faissos. conosc que
ia non er mia. car chausir pot sis
uolia. delz plus pros. castellas orics
baros. Qen lieis es la seignoria. de
pretz e decortesia. de gens dos. e de far
que ben lestia.
 
  • letto 161 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  Rubrica
Bertrans de born. siruentes. Bertrans de Born
Sirventes
  I
CAsutz sui demal en pena. euau
lai ol cors mi mena. don ia
mais. nom descargarai del fais. car
mes ma ental cadena. don mailla
nois descontena. car matrais. ab
un esgart enbiais. vna gaia fresca
elena. faicha ai longa carantena.
Mas oimais. Sui al digous de la ce -
na.
Casutz sui de mal en pena
e vau lai o·l cors mi mena,
don ja mais
no·m descargarai del fais,
car mes m’a en tal cadena
don mailla no·is descontena,
car m’atrais
ab un esgart en biais
una gaia, fresca Elena.
Faicha ai longa carantena,
mas oimais
sui al digous de la Cena.
  II
Tant es damorosa mena. Qieu
morrai si nomestrena. dun doutz
bais. Mas entrop dorguoill mes lais.
de tota beutat terrena. Ant p(re)tz las
tres detorena. fis essais. Mas ill ual
sobrellas mais. tant qant ual aurs
plus qarena. Qieu non uuoill a -
uer torena ni roiais. ses lieis q(e) ia
nom reteigna.
Tant es d’amorosa mena,
q’ieu morrai, si no m’estrena
d’un doutz bais.
Mas en trop d’orguoill m’eslais!
De tota beutat terrena
ant pretz las tres de Torena,
fis essais,
mas ill val sobr’ellas mais
tant qant val aurs plus q’arena.
Q’ieu non vuoill aver Torena,
ni Roiais,
ses lieis qe ja no·m reteigna.
  III
Iamais non er cortz complia. on
hom non gab ni non ria. cortz ses
dos. non es mas gabs debaros. et
agram mort ses faillia. lenois e
la uilania. dargentos. Mas ge(n)tils
cors amoros. ela doussa cara pia. e
la bona co(m)paignia. el respos. de la
saisam defendia.
Ja mais non er cortz complia
on hom non gab ni non ria,
cortz ses dos
non es mas gabs de baros.
Et agra·m mort ses faillia
l’enois e la vilania
d’Argentos,
mas gentils cors amoros
e la doussa cara pia
e la bona compaignia
e·l respos
de la Saisa·m defendia.
  IV
Ren debeutat non galia. nin fai
nuilla fantaumia. lo ioios. ioues
gens cors amoros. egenssa qui la des –
lia. et on hom plus nostaria. garni –
zos. plus enseria enueios. Q(e) la nuoig
fai parer dia. la gola equin uezia.
plus en ios. totz lomons en gensa-
ria.      
Ren de beutat non galia,
ni·n fai nuilla fantaumia
lo joios,
joves, gens cors amoros
e genssa qui la deslia;
et on hom plus n’ostaria
garnizos,
plus en seria enveios,
Qe la nuoig fai parer dia
la gola, e qui·n vezia
plus en ios,
totz lo mons en gensaria.       
  V
Doncs bers taing camors maucia.
p(er) la genssor qel mon sia. Enp(er)dos. Q(e)
qand remir sas faissos. conosc que
ia non er mia. car chausir pot sis
uolia. delz plus pros. castellas orics
baros. Qen lieis es la seignoria. de
pretz e decortesia. de gens dos. e de far
que ben lestia.
Doncs bers taing c’amors m’aucia
per la genssor q’el mon sia,
en perdos,
qe qand remir sas faissos
conosc que ja non er mia,
car chausir pot, si·s volia,
delz plus pros
castellas o rics baros,
q’en lieis es la seignoria
de pretz e de cortesia,
de gens dos
e de far que ben l’estia.
  • letto 166 volte

Canzoniere C

A cura di:

  • Maria Luigia Benedetti
  • Giorgia Muccio
  • Laura Ponte 
  • Alessandra Corvo
  • Erica Cocchi
  • Elisa Landi
  • letto 364 volte

Riproduzione fotografica

140v-141r [3]

  • letto 114 volte

Edizione diplomatica

140v  
Bertra(n)s de born.
CAzutz suj de mal em-
pena. quar uauc lai ol
cor mi mena. do(n) iamais.
nom descarguarai del
fays. quilh ma mes en tal cade-
na. don malha nos descadena.
q(a)r matrays. un dous esguart
en biays. una blanca grassa le-
na. fait ai longua quarantena.
mas huey mais. suj al digous.
de la cena.
Tant es damorosa
mena. q(ue) murrai si nom nestre-
na. dun dous bays. mas ab trop
derguelh men lays. de tota beu-
tat terrena. an pres las tres de-
tolena. fis e nays. mas ylh es so-
brellas mais. que non es aurs
sobrarena. quieu no uuelh auer
carena. ni doays. ses cujdar q(ue)l-
lam retenha.
Quel cortz non er ia complia.
on hom non guap ni non ria.
cort ses dos. non es mas part d(e)
baros. que mort magra ses fayl-
lia. le nuey e la uilania. darge(n)-
tos. mas lo gens cors amoros.
e la doussa cara pia. e la bona co(m)-
panhia. el gen respos. de lai says-
sim deffendia. 
Re en beutat non gualia. nim
fai nulha fantaumia. dezuds.
ioues gens cors amoros. e ge(n)-
sa qui la deslia. (et) on hom plus
nostaria. guarnizos. serian pl(us)
enueyos. que la nueg fai parer
dia. la guola qui la uezia plus

 

141r  
en ios. tot lo mons na gensaria.
Ab questanh qua mors maucia.
per la gensor quel mon sia. En p(er)-
dos. quan mir sas belhas faissos.
ben conosc que non er mia. que
chauzir pot sis uolia. de pl(us) pros.
castelhas ho rics baros. quen leys-
es la senhoria. de pretz e de corte-
zia. e deu far que ben lestia.
Domna sai en normandia. suy
per uos la nueit el dia. apensos.
quel uostre gen cors ioyos. me
sembla qua des me ria.

 

  • letto 202 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  Rubrica
Bertra(n)s de born. Bertrans de Born
  I
CAzutz suj de mal em-
pena. quar uauc lai ol
cor mi mena. do(n) iamais.
nom descarguarai del
fays. quilh ma mes en tal cade-
na. don malha nos descadena.
q(a)r matrays. un dous esguart
en biays. una blanca grassa le-
na. fait ai longua quarantena.
mas huey mais. suj al digous
de la cena.
Cazutz suj de mal em pena
quar vauc lai o·l cor mi mena,
don ja mais
no·m descarguarai del fays,
qu'ilh m’a mes en tal cadena
don malha no·s descadena,
qar m’atrays
un dous esguart en biays
una blanca, grassa Lena.
Fait ai longua quarantena,
mas huey mais
suj al digous de la Cena.
  II
Tant es damorosa
mena. q(ue) murrai si nom nestre-
na. dun dous bays. mas ab trop
derguelh men lays. de tota beu-
tat terrena. an pres las tres de-
tolena. fis e nays. mas ylh es so-
brellas mais. que non es aurs
sobrarena. quieu no uuelh auer
carena. ni doays. ses cujdar q(ue)l-
lam retenha.
Tant es d’amorosa mena,
que murrai si no·m n’estrena
d’un dous bays.
Mas ab trop d’erguelh m’en lays!
De tota beutat terrena
an pres las tres de Tolena,
fi s'en ays,
mas ylh es sobr’ellas mais
que non es aurs sobr’arena.
Qu’ieu no vuelh aver Carena,
ni Doays,
ses cujdar qu'ella·m retenha.
  III
Quel cortz non er ia complia.
on hom non guap ni non ria.
cort ses dos. non es mas part d(e)
baros. que mort magra ses fayl-
lia. le nuey e la uilania. darge(n)-
tos. mas lo gens cors amoros.
e la doussa cara pia. e la bona co(m)-
panhia. el gen respos. de lai says-
sim deffendia.  
Que·l cortz non er ja complia
on hom non guap ni non ria,
cort ses dos
non es mas part de baros.
Que mort m’agra ses fayllia
l’enuey e la vilania
d’Argentos,
mas lo gens cors amoros
e la doussa cara pia
e la bona companhia
e·l gen respos
de lai s'ayssi·m deffendia.
  IV
Re en beutat non gualia. nim
fai nulha fantaumia. dezuds.
ioues gens cors amoros. e ge(n)-
sa qui la deslia. (et) on hom plus
nostaria. guarnizos. serian pl(us)
enueyos. que la nueg fai parer
dia. la guola qui la uezia plus
en ios. tot lo mons na gensaria.
Re en beutat non gualia,
ni·m fai nulha fantaumia
deziros,
joves, gens cors amoros
e gensa qui la deslia;
et on hom plus n’ostaria
guarnizos,
serian plus enveyos,
que la nueg fai parer dia
la guola, qui la vezia
plus en jos,
tot lo mons na gensaria.
  V
Ab questanh qua mors maucia.
per la gensor quel mon sia. En p(er)-
dos. quan mir sas belhas faissos.
ben conosc que non er mia. que
chauzir pot sis uolia. de pl(us) pros.
castelhas ho rics baros. quen leys-
es la senhoria. de pretz e de corte-
zia. e deu far que ben lestia.
Ab que·s tanh qu'amors m'aucia.
per la gensor qu’el mon sia,
en perdos,
quan mir sas belhas faissos
ben conosc que non er mia,
que chauzir pot, si·s volia,
de plus pros
castelhas ho rics baros,
qu’en leys es la senhoria
de pretz e de cortezia
----
e deu far que ben l’estia.
  VI
Domna sai en normandia. suy
per uos la nueit el dia. apensos.
quel uostre gen cors ioyos. me
sembla qua des me ria.
Domna, sai en Normandia                                
suy per vos la nueit e·l dia                               
apensos,                                                           
que·l vostre gen cors joyos                                 
me sembla qu’ades me ria.                             
  • letto 206 volte

Canzoniere D

A cura di 
Daniel Marcucci
Rachele Grussu
Sofia Anselmi
Valentina Gallo

  • letto 368 volte

Riproduzione fotografica

121-121v

  • letto 133 volte

Edizione diplomatica

121r  
Bert(ra)ns idem
Cazutz sui de mal enpena.Quar uai Lai
121v  

.
.


.
.

.
.


.
.

ol cors me mena. Eiamais. Nomdescarga
reidel fais. Car ma mes en tal cadena. On
maillanos descadena. Car matrais. Abun
esgart de biais. Duna gaia lisa lena. fait
ailongacarantena.Mais huimais. Suial
dicous de la sena.
Tant suidamorosa mena.Q(e)mourai. Si
nom estrena. Dundouz bais. Mas entrop
dire meslais. Q(e) de la beutat terrena. an p(re)z
las tres detorrena. Donma pais. Mais il na
sobre lor mais. plus qe fis aurs sobre arena.
Enouoill auerrauena. Niroais. Q(e)mcuides
qe nom retena.
Renenbeutat nomgalia. Nim fai nuilla
fantaumia. Lo ioios. Joues *genz cors amoros.
Egenser quiladeslia. Et on hom mais no
staria. Garnisos. Serian plus enueios.
Q(e) la nuoich fai semblar dia. La gola eq(i)n
uedia. plus enios. Toz lo monz nalump
naria.
Ies non pot esser complia. Corz com noi gab
enoiria. Corz ses dos. Non es mais parcs
de baros. Et agram mort ses fadia. Le nois
elauilania. dargentos. Mas lo regarz amo
ros. de la cara dousepia. Ela franca cortesia.
El respos. Della saissam deffendia.
Eqes taing camors mausia. p(er) la gensor
qel monsia. Emperdos. Q(e) qan remir
sas faisos. Conosc qeia non ermia. Et cau
sir pot sis uolia. Dels plus pros. Castelans
orics barons. Quenleis es la seignoria. De
prez e de cortesia. De faiz bos. per far soqe
gen lestia.

  • letto 222 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  • letto 175 volte

trascrizione diplomatica-interpretativa

 

  Rubrica 
Bert(ra)ns idem

Bertrans idem 

  I

Cazutz sui de mal enpena.Quar uai Lai

ol cors me mena. Eiamais. Nomdescarga

reidel fais. Car ma mes en tal cadena. On

maillanos descadena. Car matrais. Abun

esgart de biais. Duna gaia lisa lena. fait

ailongacarantena.Mais huimais. Suial

dicous de la sena.

Casutz sui de mal en pena

quar vai lai o·l cors me mena

e ia mais

nom descargarei del fais

car m'a mes en tal cadena

on mailla no·s descadena

car m'atrais

ab un esgart de biais

d'una gaia lisa Lena

fait ai longa carantena

mais hui mais

sui al dicous de la sena

  II

Tant suidamorosa mena.Q(e)mourai. Si

nom estrena. Dundouz bais. Mas entrop

dire meslais. Q(e) de la beutat terrena. an p(re)z

las tres detorrena. Donma pais. Mais il na

sobre lor mais. plus qe fis aurs sobre arena.

Enouoill auerrauena. Niroais. Q(e)mcuides

qe nom retena.

Tant sui d’amorosa mena

qe mourai

si no m'estrena

d'un douz bais

mas en trop dire m'eslais

qe de la beutat terrena

an prez las tres de Torrena

don m'apais

mais il na sobre lor mais

plus qe fis aurs sobre arena

e no voill aver Ravena 

ni Roais

qe·m cuides qe no·m retena

  III

Renenbeutat nomgalia. Nim fai nuilla

fantaumia. Lo ioios. Joues *genz cors amoros.

Egenser quiladeslia. Et on hom mais no

staria. Garnisos. Serian plus enueios.

Q(e) la nuoich fai semblar dia. La gola eq(i)n

uedia. plus enios. Toz lo monz nalump

naria.

Renen beutat nom galia 

nim fai nuilla fantaumia 

lo ioios 

joues genz cors amoros 

e genser quila des lia 

et on hom mais n'ostaria 

garnisos 

serian plus enueios 

qe la nuoich fai semblar dia 

la gola equin uedia 

plus enios 

toz lop monz na lump naria 

 
  IV

Ies non pot esser complia. Corz com noi gab

enoiria. Corz ses dos. Non es mais parcs

de baros. Et agram mort ses fadia. Le nois

elauilania. dargentos. Mas lo regarz amo

ros. de la cara dousepia. Ela franca cortesia.

El respos. Della saissam deffendia.

 

Jes non pot esser complia 

corz c'om no·i gab e no·i ria 

corz ses dos 

non es mais parcs de baros 

et agra·m mort ses fadia 

l'enois e la vilania 

d’Argentos 

mas lo regarz amoros

de la cara dous' e pia 

e la franca cortesia 

e·l respos 

della Saissa·m deffendia 

  V

Eqes taing camors mausia. p(er)  la gensor

qel monsia. Emperdos. Q(e) qan remir

sas faisos. Conosc qeia non ermia. Et cau

sir pot sis uolia. Dels plus pros. Castelans

orics barons. Quenleis es la seignoria. De

prez e de cortesia. De faiz bos. per far soqe

gen lestia.

 

E qe·s taing c’amors m'ausia 

per la gensor q'el mon sia 

em perdos 

qe qan remir sas faisos 

conosc qe ia non er mia 

et causir pot sis volia 

dels plus pros 

castelans o rics barons 

qu'en leis es la seignoria 

de prez e de cortesia 

de faiz bos 

per far so qe gen l'estia

  • letto 201 volte

Canzoniere E

A cura di 
Daniel Marcucci 
Rachele Grussu
Sofia Anselmi
Valeria Bacocco
Valentina Gallo

  • letto 373 volte

Riproduzione fotografica

101 [4]

  • letto 117 volte

Edizione diplomatica

101r  
bertran deborn.
Cazutz soi demal 

empena. quar uauc lai olcors mime-
na. don iamais. nom descargarai del fa-
is. quill ma mes ental cadena. don ma-
illa no(n) descadena. don ia quar matrais.
un dous esgart enbiais. una blanca gr-
assa lena. fait ai longua carantena.
mas huei mais. soi aldigeus de la sena.
Tant es damoroza mena. que morrai
si nomestrena. dun dous bais. mas ab
trop dergueill men lais. detota beutat
terrena. anpres lastres detolena. fins e-
nais. mas ill es sobre las mais. que non
es aurs sobrarena. quieu no uueill a-
uer carena. ni roais. ses cuidar quelam
retenha.
Queill cortz no(n) er ia complida. on hom
non gap ni non ria. cortz ses dos. nonas
mas part debaros. que mort magra ses
failha. lenuei ela uilania. dargentos. m-
as lo gentil cors amoros. ela doussa ca-
repia. elabona companhia. elgen resp-
101r  
os. de lai saisim defendia.
Ren enbeutat nom galia. nim fai
nuilla fantaumia. deziros. ioues ge(n)
cors amoros. egensa qui la deslia. et
onplus nostaria. garnizos. serianpl(us)
enueios. que lanueit fai parer dia. la
gola qui laueiria. plus enlos. tot lomo(n)
nagensaria.
Ab queltanh camors mausia. per la
gensor quel mon sia. en perdos. quan
mir sas belas faisos. ben conosc que
non er mia. que chauzir pot sis uo-
lia. deplus pros. castelas ho (verso coperto)
os. quenle (verso coperto)
cortezia. e (verso coperto)
Donaisi e (verso coperto)
sar lanuiz (verso coperto)
ioios. mes (verso coperto)

 

  • letto 228 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  • letto 224 volte

edizione diplomatico-interpretativa

 

  Rubrica 
bertran deborn. bertran de born.
  I

Cazutz soi demal 

empena. quar uauc lai olcors mime-

na. don iamais. nom descargarai del fa-

is. quill ma mes ental cadena. don ma-

illa no(n) descadena. don ia quar matrais.

un dous esgart enbiais. una blanca gr-

assa lena. fait ai longua carantena.

mas huei mais. soi aldigeus de la sena.

 

Cazutz soi de mal em pena

quar vauc lai o·l cors mi mena

don ia mais

no·m descargarai del fais 

qu'ill m'a mes en tal cadena

don mailla non descadena

don ja quar m'atrais 

un dous esgart en biais 

una blanca grassa Lena

fait ai longua carantena

mas heui mais

soi al digeus de la sena

  II

Tant es damoroza mena. que morrai

si nomestrena. dun dous bais. mas ab

trop dergueill men lais. detota beutat

terrena. anpres lastres detolena. fins e-

nais. mas ill es sobre las mais. que non

es aurs sobrarena. quieu no uueill a-

uer carena. ni roais. ses cuidar quelam

retenha.

Tant es d’amoroza mena 

que morrai si no m'estrena

d'un dous bais 

mas ab trop d'ergueill m'en lais 

de tota beutat terrena

an pres las tres de Tolena 

fins e nais

mas ill es sobr'elas mais

que non es aurs sobre arena

qu'ieu no vueill aver Carena

ni Roais

ses cuidar qu'ella·m retenha

  III

Queill cortz no(n) er ia complida. on hom

non gap ni non ria. cortz ses dos. nonas

mas part debaros. que mort magra ses

failha. lenuei ela uilania. dargentos. m-

as lo gentil cors amoros. ela doussa ca-

repia. elabona companhia. elgen resp-

 os. de lai saisim defendia.

Que·ill cortz non er ja complida

on hom non gap ni non ria

cortz ses dos

non as mas part de baros

que mort m'agra ses failha

l'enuei e la vilania

d'Argentos

mas lo gentil cors amoros

e la doussa car' e pia

e la bona companhia

e·l gen respos

de lai s'aisi·m defendia

  IV

Ren enbeutat nom galia. nim fai

nuilla fantaumia. deziros. ioues ge(n)

cors amoros. egensa qui la deslia. et

onplus nostaria. garnizos. serianpl(us)

enueios. que lanueit fai parer dia. la

gola qui laueiria. plus enlos. tot lomo(n)

nagensaria.

Ren en beutat nom galia

nim fai niulla fantaumia

deziros

ioues gen cors amoros

e gensa qui la deslia

et on plus n'ostaria

garnizos

serian plus enueios

que la nueit fai parer dia

la gola qui la veiria

plus en los

tot lomon na gensaria

  V

Ab queltanh camors mausia. per la

gensor quel mon sia. en perdos. quan

mir sas belas faisos. ben conosc que

non er mia. que chauzir pot sis uo-

lia. deplus pros. castelas ho (verso coperto)

os. quenle (verso coperto)

cortezia. e (verso coperto)

Donaisi e (verso coperto)

satz lanu (verso coperto)

ioios. mes (verso coperto)

 

Ab qu'el tanh c'amors m'ausia

per la gensor quel mon sia

en perdos

quan mir sas belas faisos

ben conosc que non er mia

que chauzir pot sis volia

de plus pros

castelas ho (verso coperto)

os

qu'en le (verso coperto)

cortezia

e  (verso coperto)

Donaisi e (verso coperto)

satz lanu ioios (verso coperto)

mes (verso coperto)

  • letto 183 volte

Canzoniere F

A cura di

  • Francesca Astolfi
  • Aurora Bertuccini
  • Irene Federici
  • Valentina Laudi
  • Ermanno Persi
  • letto 355 volte

Riproduzione fotografica

Al manoscritto (c.98v-99r-99v) [5]


  • letto 89 volte

Edizione diplomatica

98v  
(C)Azutz sui de mal en pena.
Qar uau lai ol cors me mena.
E ia mais nom descarca rei del fais.
Qar mes ma ental cadena.
On mailla nos descadena.
99r  
Qar matrais ab un esgar de biais.
Duna gaia lisa lena.
Fach ai longa qareintena.
Mas oimas sui al di ious de la cena.
(T)an sui damorosa mena.
Qe morai sill nom estrena.
Dun douz bais. Mas e(n)trop dir mes lais.
Qe de la beutat terrena
Han prez las tres de torena.
Don ma pais. Mas ill na sobre lor mais.
Plus qe fis aur sobra rena.
E no uoill auer rauena. ni roais.
Qem cuides qem nom retena.
Ren beutat no galia.
Nin fai nulla fatonia.
Lo ioios joues genz cors amoros.
E genser qui la deslia.
Ezon hom mais no(n) staria.
Garnisos. Serian plus en ueios.
Qella noich fai senblar dia.
La gola equi uizia. plus en iois.
Totz lo monz nalum naria.
(G)es no(n) pot ess(er) co(m)plia.
Cortz qom noi gab e noi ria.
Cortz ses dos. non es mas parcs debaros.
Ez agram mort ses fadia.
Le nois ela uilania.
 
99v  
Darge(n)tos mas lo regarz amoros.
De cara dousa pia. Ela franca cortesia.
El respos de la fassam defendia.
(A) qes tai(n)g qamors maucia.
Per la gensor qel mon sia.
En p(er)dos. Qe qan remir sa faissos.
Conoscqeia non er mia.
Qe chausir pot sis uolia.
Dels plus pros. Castela(n)s orircs baros.
Qen leis es la seignoria.
De prez (et) de cortesia. Defaich bos. <per>
Per farqe gen lestia.
  • letto 191 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  I
(C)Azutz sui de mal en pena.

Qar uau lai ol cors me mena.

E ia mais nom descarca rei del fais.

Qar mes ma ental cadena.

On mailla nos descadena.
Qar matrais ab un esgar de biais.


Duna gaia lisa lena.

Fach ai longa qareintena.

Mas oimas sui al di ious de la cena.

 
Cazutz sui de mal en pena                
qar vau lai o·l cors me mena
e ja mais
no·m descarcarei del fais
qar mes m’a en tal cadena
on mailla no·s descadena
qar m’atrais
ab un esgar de biais
d’una gaia lisa Lena.
Fach ai longa qareintena
mas oimas
sui al dijous de la cena.

 
  II
(T)an sui damorosa mena.

Qe morai sill nom estrena.

Dun douz bais. Mas e(n)trop dir mes lais.

Qe de la beutat terrena

Han prez las tres de torena.

Don ma pais. Mas ill na sobre lor mais.

Plus qe fis aur sobra rena.

E no uoill auer rauena. ni roais.

Qem cuides qem nom retena.
Tan sui d’amorosa mena
qe morai sill no m’estrena
d’un douz bais.
Mas en trop dir m’eslais
qe de la beutat terrena
han prez las tres de Torena
don m'apais
mas ill n’a sobre lor mais
plus qe fis aur sobr’arena
e no voill aver Ravena
ni Roais
qe·m cuides qe·m no·m retena.
  III
Ren beutat no galia.

Nin fai nulla fatonia.

Lo ioios joues genz cors amoros.

E genser qui la deslia.

Ezon hom mais no(n) staria.

Garnisos. Serian plus en ueios.

Qella noich fai senblar dia.

La gola equi uizia. plus en iois.

Totz lo monz nalum naria.
Ren beutat no galia
ni·n fai nulla fatonia
lo ioios
joves genz cors amoros
e genser qui la deslia
ez on hom mais non staria
garnisos
serian plus enveios
qella noich fai senblar dia
la gola e qui vizia
plus en iois
totz lo monz na lumnaria.
  IV
(G)es no(n) pot ess(er) co(m)plia.

Cortz qom noi gab e noi ria.

Cortz ses dos. non es mas parcs debaros.

Ez agram mort ses fadia.

Le nois ela uilania.
Darge(n)tos mas lo regarz amoros.

De cara dousa pia. Ela franca cortesia.

El respos de la fassam defendia.
Ges non pot esser complia
cortz q'om no
·i gab e no·i ria
cortz ses dos
non es mas parcs de baros.
Ez agra·m mort ses fadia
l’enois e la vilania
d’Argentos
mas lo regarz amoros
de cara dousa pia
e la franca cortesia
e·l respos
de la fassa·m defendia.
  V
(A) qes tai(n)g qamors maucia.

Per la gensor qel mon sia.

En p(er)dos. Qe qan remir sa faissos.

Conoscqeia non er mia.

Qe chausir pot sis uolia.

Dels plus pros. Castela(n)s orircs baros.

Qen leis es la seignoria.

De prez (et) de cortesia. Defaich bos. <per>

Per farqe gen lestia.
A qe·s taing q’amors m’aucia
per la gensor q’el mon sia
en perdos 
qe qan remir sa faissos
conosc que ia non er mia
qe chausir pot si·s volia
dels plus pros
castelans o rircs baros
q’en leis es la seignoria
de prez et de cortesia
de faich bos
per far qe gen l’estia.
  • letto 172 volte

Canzoniere I

A cura di

  • Francesca Astolfi
  • Aurora Bertuccini
  • Irene Federici
  • Valentina Laudi
  • Ermanno Persi
  • letto 312 volte

Riproduzione fotografica

Al manoscritto (c. 175v) [6]

  • letto 79 volte

Edizione diplomatica

175v  
Bertrans de born.
Casutz sui de mal en pena. Quar uai lai ol
cors mi mena. E ia mais no(n) descargarel
del fais. Car mes ma ental cadena. On
mailla nos descadena. Car matrais. ab un es-
gart de biais. Duna gaia lisa lena. Fait ai lo(n)-
ga quare(n)tena. Mais hui mais. Sui al di ious
de l<e>a sena.
Tant sui damorosa mena. Q(e) mourai si nom
estrena. Dun doutz bais. Mas entrop dire
mes lais. Que de la beutat terrena. An pretz
las tres de torena. Don ma pais. Mas il na so-
bre lor mais. Plus que fis aurs sobre arena.
Eno uoill auer rauena. Ni roais. Que(m) cuides
Que nom retena.
Ren en beutat no galia. Ni fai nuilla fa(n)tau-
 
mia. Lo ioios. Joues genz cors amoros. Egensa q(u)i la
deslia. Et on hom mais nostaria. Garnisos. Seria(n)
plus enueios. Que la nueg fai semblar dia. La
gola equin uedia. Plus enios. Tot lo monz na
lu(m)pnaria.
Ies no pot esser conplia. Cortz com noi gabenoi
ria. *Ea gram mort ses fadia. Lenois ela uilania.
Dargentos. Mas lo regatz amoros. De la cara dousa
pia. Ela franca cortesia. El respos. De la saissam
deffendia.
E ques taing camors maucia. P(er) la gensor quel
mon sia. Emp(er)dos. Que quan remir sas faisos. Co-
nosc que ia no(n) er mia. Que chausir pot sis uolia.
Dels plus pros. Castellans orics barons. Quen leis
eis la sei(n)gnoria. De pretz ecortesia. De faitz bos.
p(er) far so que gen listia.
.
* [Cortz ses dos. No(n) es mas parcs de baros.]
  • letto 189 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  Rubrica
Bertrans de Born
 
Bertrans de Born
  I
Casutz sui de mal en pena. Quar uai lai ol

cors mi mena. E ia mais no(n) descargarel

del fais. Car mes ma ental cadena. On

mailla nos descadena. Car matrais. ab un es-

gart de biais. Duna gaia lisa lena. Fait ai lo(n)-

ga quare(n)tena. Mais hui mais. Sui al di ious

de l<e>a sena.
Casutz sui de mal en pena
quar vai lai o·l cors mi mena
e ja mais
non descargarel del fais
car mes m’a en tal cadena
on mailla no·s descadena
car m’atrais 
ab un esgart de biais
d’una gaia lisa Lena.
Fait ai longa quarentena
mais hui mais
sui al dijous de la sena.
  II
Tant sui damorosa mena. Q(e) mourai si nom

estrena. Dun doutz bais. Mas entrop dire

mes lais. Que de la beutat terrena. An pretz

las tres de torena. Don ma pais. Mas il na so-

bre lor mais. Plus que fis aurs sobre arena.

Eno uoill auer rauena. Ni roais. Que(m) cuides

Que nom retena.
Tant sui d’amorosa mena
qe mourai si no m’estrena
d’un doutz bais.
Mas en trop dire m’eslais
que de la beutat terrena
an pretz las tres de Torena
don m'apais
mas il n’a sobre lor mais
plus que fis aurs sobre arena
e no voill aver Ravena
ni Roais
que·m cuides que no·m retena.
  III
Ren en beutat no galia. Ni fai nuilla fa(n)tau-
mia. Lo ioios. Joues genz cors amoros. Egensa q(u)i la

deslia. Et on hom mais nostaria. Garnisos. Seria(n)

plus enueios. Que la nueg fai semblar dia. La

gola equin uedia. Plus enios. Tot lo monz na

lu(m)pnaria.
Ren en beutat no galia
ni fai nuilla fantaumia.
lo ioios
joves gens cors amoros
e gensa qui la deslia
et on hom mais n’ostaria
garnisos
serian plus enveios
que la nueg fai semblar dia
la gola e qui·n vedia
plus en ios
tot lo monz na lumpnaria.
  IV
Ies no pot esser conplia. Cortz com noi gabenoi
ria. *Ea gram mort ses fadia. Lenois ela uilania.
Dargentos. Mas lo regatz amoros. De la cara dousa
pia. Ela franca cortesia. El respos. De la saissam
deffendia.
* [Cortz ses dos. No(n) es mas parcs de baros.]
Jes no pot esser conplia
cortz c'om no·i gab e no·i ria
cortz ses dos
non es mas parcs de baros.
E agra·m mort ses fadia
l’enois e la vilania
d’Argentos
mas lo regatz amoros
de la cara dousa pia
e la franca cortesia
e·l respos
de la Saissa·m deffendia.
  V
E ques taing camors maucia. P(er) la gensor quel

mon sia. Emp(er)dos. Que quan remir sas faisos. Co-

nosc que ia no(n) er mia. Que chausir pot sis uolia.

Dels plus pros. Castellans orics barons. Quen leis

eis la sei(n)gnoria. De pretz ecortesia. De faitz bos.

p(er) far so que gen listia.
E ques taing c’amors m’aucia
per la gensor quel mon sia
em perdos
que quan remir sas faisos
conosc que ia non er mia
que chausir pot si·s volia
dels plus pros
castellans o rics barons
qu'en leis eis la seingnoria
de pretz e cortesia 
de faitz bos
per far so que gen l’istia.
  • letto 167 volte

Canzoniere K

A cura di:

  • Gaia Natalizi
  • David Storri
  • Giorgia Lattanzi
  • Cristian Delle Piagge
  • Leonardo Ponti
  • Giulia Baldi
  • letto 325 volte

Riproduzione fotografica

Al manoscritto K (160v - 161r) [7]

  • letto 78 volte

Edizione diplomatica

160v  
Bertrams de born.
Casutz sui de mal en pena. Quar uai lai ol
cors mi mena. Eia mais no(n) descargar-
el del fais. Car mes ma ental <enta> cade-
na. On mailla nos descadena. Car ma trais.
Ab un esgart de biais. Duna gaia lisalena.
Fait ai longua quarantena. Mais hui mais.
Sui al di ious de la sena.
Tant sui damorosa mena. Que mourai si
nom estrena. Dun doutz bais. Mas en trop
dire mes lais. Que de la beutat terrena.
An pretz las tres de torena. Don ma pais.
Mas il na sobre lor mais. Plus que fis aurs so-
bre arena. Eno uoill auer rauena. Ni mais.
Quem cuides que nom retena.
Ren en beutat no galia. Ni fai nuilla fan-
taumia. Lo ioios. Joues genz cors amoros.
Egensa qui la deslia. Et on hom mais nosta-
ria. Garnisos. Serian plus enueios. Qe la
nueg fai semblar dia. La gola eqin uedia.

 

161r  
Plus enios. Totz lo monz nalu(m)pnaria.
Ies no pot esser co(m)plia. Cortz com noi gab e
noi ria. Cortz ses dos. No es mas parcs de
baros. Eagram mort ses fadia. lenois ela
uilania. Dargentos. Mas lo regatz amoros.
de la cara dousa pia. Ela francha cortesia.
El respos. De la saissa(m) deffendia.
Eques taing camors maucia. Per la gen
sor quel mon sia. Emperdos. Que qan rem-
ir sas faisos. Conosc que ia no(n) er mia. Que
chausir por sis uolia. Dels plus pros. Castel-
lans orics baros. Quen leis eis laseignoria.
De pretz ecortesia. De faitz bos. P(er) far so que
gen lestia. 
 
  • letto 157 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  K. (160v-161r)
  I
Bertrams de born.
Casutz sui de mal en pena. Quar uai lai ol
cors mi mena. Eia mais no(n) descargar-
el del fais. Car mes ma ental <enta> cade-
na. On mailla nos descadena. Car ma trais.
Ab un esgart de biais. Duna gaia lisalena.
Fait ai longua quarantena. Mais hui mais.
Sui al di ious de la sena.
 
Bertrams de born
 
Casutz sui de mal en pena
quar vai lai o·l cors mi mena
e ia mais
non descargarel del fais
car mes m'a en tal cadena
on mailla no·s descadena
car m'atrais
ab un esgart de biais
d’una gaia lisa Lena
fait ai longua quarantena
mais hui mais
sui al dijous de la sena
  II
Tant sui damorosa mena. Que mourai si
nom estrena. Dun doutz bais. Mas en trop
dire mes lais. Que de la beutat terrena.
An pretz las tres de torena. Don ma pais.
Mas il na sobre lor mais. Plus que fis aurs so-
bre arena. Eno uoill auer rauena. Ni mais.
Quem cuides que nom retena.
Tant sui d’amorosa mena
que mourai si no m'estrena
d’un doutz bais
mas en trop dire m'eslais
que de la beutat terrena
an pretz las tres de torena
don m'apais
mas il na sobre lor mais
plus que fis aurs sobre arena
e no voill aver Ravena
ni mais
que·m  cuides que nom retena
  III
Ren en beutat no galia. Ni fai nuilla fan-
taumia. Lo ioios. Joues genz cors amoros.
Egensa qui la deslia. Et on hom mais nosta-
ria. Garnisos. Serian plus enueios. Qe la
nueg fai semblar dia. La gola eqin uedia.
Plus enios. Totz lo monz nalu(m)pnaria.
 
Ren en beutat no galia
ni fai nuilla fantaumia
lo joios
Joves genz cors amoros
e gensa qui la deslia
et on hom mais nostaria
garnisos
serian plus enveios
qe la nueg fai semblar dia
la gola e qin vedia
plus enios
totz lo monz nalumpnaria

 

  IV
Ies no pot esser co(m)plia. Cortz com noi gab e
noi ria. Cortz ses dos. No es mas parcs de
baros. Eagram mort ses fadia lenois ela
uilania. Dargentos. Mas lo regatz amoros.
de la cara dousa pia. Ela francha cortesia.
El respos. De la saissa(m) deffendia.
Jes no pot esser complia
cortz c'om no·i gab e no·i ria
cortz ses dos
no es mas parcs de baros
e agra·m mort ses fadia
l'enois e la vilania
d’Argentos
mas lo regatz amoros
de la cara dousa pia
e la francha cortesia
e·l respos
de la Saissa·m deffendia
 
  V
Eques taing camors maucia. Per la gen
sor quel mon sia. Emperdos. Que qan rem-
ir sas faisos. Conosc que ia no(n) er mia. Que
chausir por sis uolia. Dels plus pros. Castel-
lans orics baros. Quen leis eis laseignoria.
De pretz ecortesia. De faitz bos. P(er) far so que
gen lestia.
E ques taing c'amors m'aucia
per la gensor quel mon sia
em perdos
que qan remir sas faisos
conosc que ia non er mia
que chausir pot sis volia
dels plus pros
castellans orics baros
qu'en leis eis la seignoria
de pretz e cortesia
de faitz bos
per far so que gen lestia
  • letto 174 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  • letto 36 volte

Canzoniere R

A cura di:

  • Gaia Natalizi
  • David Storri
  • Giorgia Lattanzi
  • Cristian Delle Piagge
  • Leonardo Ponti
  • Giulia Baldi
  • letto 372 volte

Riproduzione fotografica

Al manoscritto R (6v - 7r) [8]

  • letto 109 volte

Edizione diplomatica

6 v
B(er)tran del born. 
Tornatz {sui}  de 
mal e(n) pena. car vau lay o(n) lo cor me mena. do(n) iamays
nom descargaray del fays. car mes ma en tal cadena. 
do(n) malha nos des contena. ni nos frays. ab. i. esgar de
 
7 r
de biais. una {graila}  lisalena. fachay lonia cara(n)tena. (et) huey may. soy al diious
de la se(re)na. Tant es damorosa mena. q(i)eu muray si no mestrena. dun 
dos bays. pus finamor lazatrays. de tota beutat terrena. An pretz las
.iii. de torena. fis euerays. mas ilh na sobre lor mays. si co fis aur so-
brarena. e no uuelh au(er) garena ni roays ses cuiar q(ue) nom retena. 
Ey res no falh ni galia. ni fuy nulha fantaumia. lo ioy(o)s. ioue gai
cors amoros an gensa q(i) la deslia. (et) o(n) hom pus nostaria garnizos.
pus e(n) serienueios. car la nueg fay semblar dia. la gola e q(i)n ue-
zia pus e(n)ios. <rie(n)ueios>. tot lo mo(n) e(n)ge(n)saria. Tan re(n)z q(ue) samor mau
sia. de la ge(n)ser quel mo(n) sia. en p(er)dos ta(n) so(n) de lieys cobeitos. q(ue) tem
q(ue) ia n(on) er mia. car chauzir pot cascu(n)dia. els pus pros. castelas(et)rics
baros. q(ue)n leys es la senhoria. de pretz e de cortezia. de ricx dos.
e de far q(ue) ge(n)  lestia. a tart sera cort co(m)pli<d>a. o(n) hom no(n) guab ni no(n)
ria. cort ses dos. no(n) es may esbarc de baros. (et) agram mort ses
falsia. lenueg e la uilania. darge(n)tos. trovi sas gayas faysos.
de la francha dosse pia. el ge(n) sembla(n) q(uem) fazia. el <ge(n)> respos de na
saysam defe(n)dia.

Dona fay en norm
andia soy p(er) uos e(n) pessame(n). nueg e dia.
 

  • letto 241 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  • letto 175 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  I
B(er)tran del born. 
Tornatz {sui}  de 
mal e(n) pena. car vau lay o(n) lo cor me mena. do(n) iamays
nom descargaray del fays. car mes ma en tal cadena. 
do(n) malha nos des contena. ni nos frays. ab. i. esgar de
de biais. una {graila}  lisalena. fachay lonia cara(n)tena. (et) huey may. loy al diious
de la se(re)na
Bertran del born
Tornatz sui  de mal en pena
car vau lay on lo cor me mena
don ia mays nom descargaray del fays
car mes ma en tal cadena
don malha nos des contena
ni nos frays
ab. i. esgar de (de) biais
una graila  lisa lena
fachay lonia carantena
et huey may
loy al dijous de la serena 
  II
Tant es damorosa mena. q(i)eu muray si no mestrena. dun 
dos bays. pus finamor lazatrays. de tota beutat terrena. An pretz las
.iii. de torena. fis euerays. mas ilh na sobre lor mays. si co fis aur so-
brarena. e no uuelh au(er) garena ni roays ses cuiar q(ue) nom retena.
Tant es d’amorosa mena
Q’ieu muray si no m’estrena
d’un dos bays
pus fin amor l'azatrays
de tota beutat terrena
 An pretz las. iii. de torena
 fis e verays
mas ilh na sobre lor mays
si co fis aur sobr'arena
e no vuelh aver Garena
ni Roays
ses cuiar que no·m retena 
  III
Ey res no falh ni galia. ni fuy nulha fantaumia. lo ioy(o)s. ioue gai
cors amoros an gensa q(i) la deslia. (et) o(n) hom pus nostaria garnizos.
pus e(n) serienueios.
car la nueg fay semblar dia. la gola e q(i)n ue-
zia pus e(n)ios. <rie(n)ueios>. tot lo mo(n) e(n)ge(n)saria. 
Ey res no falh ni galia
ni fuy nulha fantaumia
 lo joyos
 iove gai cors amoros
 an gensa qi la deslia
 et on hom pus nostaria
garnizos
pus en seri enveios
car la nueg fay semblar dia
la gola e qin vezia
pus enios
<rienueios>
tot lo mon en gensaria
  IV
Tan re(n)z q(ue) samor mau
sia. de la ge(n)ser quel mo(n) sia. en p(er)dos ta(n) so(n) de lieys cobeitos. q(ue) tem
q(ue) ia n(on) er mia. car chauzir pot cascu(n)dia. els pus pros. castelas(et)rics
baros. q(ue)n leys es la senhoria. de pretz e de cortezia. de ricx dos.
e de far q(ue) ge(n)  lestia. a tart sera cort co(m)pli<d>a. o(n) hom no(n) guab ni no(n)
ria. cort ses dos. no(n) es may esbarc de baros. (et) agram mort ses
falsia. lenueg e la uilania. darge(n)tos. trovi sas gayas faysos.
de la francha dosse pia. el ge(n) sembla(n) q(uem) fazia.
el <ge(n)> respos de na
saysam defe(n)dia.

 

Tan renz que s’amor mausia
 de la genser quel mon sia
en perdos tan son de lieys cobeitos
que tem que ia non er mia
 car chauzir pot cascundia
 els pus pros
castelas et rics baros
qu'en leys es la senhoria
de pretz e de cortezia
 de ricx dos
e de far que gen  lestia
a tart sera cort complia
on hom non guab ni non ria
cort ses dons
non es may esbarc de baros
et agra·m mort ses falsia
l'enueg e la vilania
d’Argentos
tro vi sas gayas faysos
de la francha doss'e pia
e·l gen semblan que·m fazia
e·l respos
de na Saysa·m defendia.

 

Dona fay en norm

andia soy p(er) uos e(n) pessame(n). nueg e dia.
Dona fay en Normandia
soy per vos en passamen nueg e dia
  • letto 161 volte

Canzoniere T

A cura di:

  • Maria Luigia Benedetti
  • Giorgia Muccio
  • Alessandra Corvo
  • Erica Cocchi
  • Elisa Landi
  • Daniel Marcucci
  • Rachele Grussu
  • Sofia Anselmi
  • Valentina Gallo
  • letto 343 volte

Riproduzione fotografica

174r - 174v [9]

  • letto 77 volte

Edizione diplomatica

174r
Beutran delborn
Caiutç son demal epena. car uauc lai olcor mimena. on
iamais nom descargerai delfais. cigll mames alcoll cadena.
don mailla nom descadena. non gia carmatrais. un doutç es
dard debiais. unablanc egras elena. fac ailonga carante
na. mas uomais. son aldi gous delasena.
Tant es damorosa mena. cemurai senom estren(n)a. dun
doutç bais. mas ab trop derguoll men lais. detotas beu
tas terena. anpres las tres detoren(n)a. Fins egais mais
illes soblelas mais. cenones aur sobre ren(n)a. qieu n
on uoill auer carena niroais. sescudar celem rete
na.
174v
Quecortz non er gia complia. anom nongaba  (et) nonria.cort
ses dons nones masperda daut barons. qemort magra
ses faglia.lenueui (et) lauilania dargentos. malgentills co 
rs amoros. eladuse car (et) pia. elabona conpagnia (et) lgien
respos. de lai saixim defendria.
Sens ebeuta nom galia. nifai nulla fantas mia. deriç egio
uens gien cor amoros.  agensa qiladeslia . (et) on hom plus
nostaria. garnisos. sarian plus enuios. qelanuot fait
par dia.  lagola qilaueria. plus en gios tut lemon m
agenseria.
Ab qestainh samor maucia. p(er) lagensor celmonsia. emperdos
canmir sas bellas faissos. consc qe(n) gies nones mia. qe(n)
causir pot sis uolia. deplus pros. castellan sonric baros.
celues lasegnoria. depretç (et) decortesia (et) degrantç don
deufar qebenlestia.
  • letto 208 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  Rubrica
Beutran delborn  
  I
Caiutç son demal epena. car uauc lai olcor mimena. on

iamais nom descargerai delfais. cigll mames alcoll cadena.

don mailla nom descadena. non gia carmatrais. un doutç es

dard debiais. unablanc egras elena. fac ailonga carante

na. mas uomais. son aldi gous delasena.
Caiutç son de mal e pena
car vauc lai o·l cor mi mena,
on ja mais
no·m descargerai del fais,
c’igll m’a mes al coll cadena
don mailla no·m descadena,
non gia car m’atrais
un doutç es dard de biais
una blanc' e gras' Elena.
Fac ai longa carantena,
mas uo mais
son al digous de la sena.
 
  II
Tant es damorosa mena. cemurai senom estren(n)a. dun

doutç bais. mas ab trop derguoll men lais. detotas beu

tas terena. anpres las tres detoren(n)a. Fins egais mais

illes soblelas mais. cenones aur sobre ren(n)a. qieu n

on uoill auer carena niroais. sescudar celem rete

na.
Tant es d’amorosa mena,
c’e murai se no m'estrenna
d’un doutç bais.
Mas ab trop d’erguoll m’en lais!
De totas beutas terena
an pres las tres de Torenna,
fins e gais,
mais ill es sobl’elas mais
ce non es aur sobre renna.
Q’ieu non voill aver Carena,
ni Roais,
ses cudar c'ele·m retena.
  III
Quecortz non er gia complia. anom nongaba  (et) nonria.cort

ses dons nones masperda daut barons. qemort magra

ses faglia.lenueui (et) lauilania dargentos. malgentills co 

rs amoros. eladuse car (et) pia. elabona conpagnia (et) lgien

respos. de lai saixim defendria.
Que cortz non er gia complia
a n'om non gaba et non ria
cort ses dons
non es mas perda d'aut barons
qe mort m'agra ses faglia
l'enueui et la vilania
d’Argentos
ma
·l gentills cors amoros
e la dus'e car' et pia
e la bona conpagnia
et l gien respos
de lai s'aixi
·m defendria
  IV
Sens ebeuta nom galia. nifai nulla fantas mia. deriç egio

uens gien cor amoros.  agensa qiladeslia . (et) on hom plus

nostaria. garnisos. sarian plus enuios. qelanuot fait

par dia.  lagola qilaueria. plus en gios tut lemon m

agenseria.
Sens e beuta nom galia
ni fai nulla fantas mia
deriç e giovens gien cor amoros
a gensa qi la deslia
et on hom plus n'ostaria
garnisos
sarian plus en vios
qe la nuot fait par dia 
la gola qi la veria
plus en gios tut le mon ma genseria
  V
Ab qestainh samor maucia. p(er) lagensor celmonsia. emperdos

canmir sos bellas faissos. consc qe(n) gies nones mia. qe(n)

causir pot sis uolia. deplus pros. castellan sonric baros.

celues lasegnoria. depretç (et) decortesia (et) degrantç don

deufar qebenlestia.
Ab qes tainh samor maucia
per la gensor cel mon sia
em perdos
can mir sas bellas faissos
consc qen gies non es mia
qen causir pot sis volia
de plus pros
castellan son ric baros
c'e lu es la segnoria
depretç et de cortesia et de grantç don deufar qe ben l'estia
  • letto 179 volte

Canzoniere a

  • letto 394 volte

Riproduzione fotografica

Al manoscritto (a 446) [10]

  • letto 127 volte

Edizione diplomatica

446
en bertran. del born.
 
Cazutz. sui de mal. en pena. car uau. la ol cor me mena. doniamais.
non descargarai del fais. qel ma mesen tal cadena. on mailla nos des
contena. car mi trais ab un esgar de biais. una gaia fresqe lena faig.
ailonga carantena. mas oimais sui al dous de la cena.
 
Tant ez damoroza mena qe morrai si no mestrena. dun douz bais
mas a truep dorgueill. men lais. de totas beutatz terrena. an preslas
tres de torrena. fis esais. mas il es sobre las mais. qe non es aurs.
sobrerana. qeuno uoilauer torena. ni uoil mais. saint çinart qela(m) retena.
 
Qe cortz non esia complia. on hom nongap ni no(n) ria. corts ses
dos nones mais part de baros. qe mort magra senz faillia. lenuegz
e la uilania darcentos. mas gentil cors amorose la douza cara pia.
e la bona compagnia. el respos de lai sai sim defendria.

Ren de beutatz. nongallia. ni fai milla fatonia leioiosiouez genz.
cors amoros cagenza. qilla deslia. <et> on (hom) plus nostaria. garnizos.
serian plus euejos qe la noitz fai parer dia. la gole qi laueiria
plus en iois tot le mon agenzeria.
 
Abqes fain camors maucia. p(er) lagenzor qel mon sia. emp(er)dos. can
remir sas bellas faissos. conosc qe ies non ermia. qe chauzir pot
siluolria. de plus pros castellanz. orief baros. qen leis es la segnio  
ria de pretz e de cortezia. e de doz. granz deu far qe ben lestia.

 

  • letto 279 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

en bertran. del born.

 ​
 
  I
Cazutz. sui de mal. en pena. car uau. la ol cor me mena. doniamais.

non descargarai del fais. qel ma mesen tal cadena. on mailla nos des

contena. car mi trais ab un esgar de biais. una gaia fresqe lena faig.

ailonga carantena. mas oimais sui al dous de la cena.
Casutz sui de mal en pena
car vau la o·l cor me mena
don ia mais
non descargarai del fais
q'el m’a mes en tal cadena
on mailla no·s descontena
car mitrais         
ab un esgar de biais
una gaia fresqe Lena.
Faig ai longa carantena
mas oi mais                                                                    
sui al dous de la cena.                                                
  II
Tant ez damoroza mena qe morrai si no mestrena. dun douz bais

mas a truep dorgueill. men lais. de totas beutatz terrena. an preslas

tres de torrena. fis esais. mas il es sobre las mais. qe non es aurs.

sobrerana. qeuno uoilauer torena. ni uoil mais. saint çinart qela(m) retena.
Tant ez d'amoroza mena
qe morrai si no m’estrena
d’un douz bais.
Mas a truep d’orgueill m’en lais
de totas beutatz terrena
an pres las tres de Torrena
fi·s esais
mas il es sobr’elas mais
qe non es aurs sobre ‘rana
q’eu no voil aver Torena.
ni voil mais
Saint Çinart q'ela·m retena.
 
  III
Qe cortz non esia complia. on hom nongap ni no(n) ria. corts ses

dos nones mais part de baros. qe mort magra senz faillia. lenuegz

e la uilania darcentos. mas gentil cors amorose la douza cara pia.

e la bona compagnia. el respos de lai sai sim defendria.
Qe cortz non es ja complia
on hom non gap ni non ria
corts ses dos
non es mais part de baros.
Qe mort m'agra senz faillia
l’enuegz e la vilania
d’Arcentos
mas gentil cors amoros
e la douza cara pia
e la bona compagnia
e·l respos
de lai s'aisi·m defendria.
 
  IV
Ren de beutatz. nongallia. ni fai milla fatonia leioiosiouez genz.
cors amoros cagenza. qilla deslia. <et> on (hom) plus nostaria. gavenizos.
serian plus euejos qe la noitz fai parer dia. la gole qi laueiria
plus en iois tot le mon agenzeria.
Ren de beutatz non gallia
ni fai milla fatonia
le joios
jovez genz cors amoros
ca genza qi·lla deslia.
et on hom plus nostaria
gavenizos
serian plus evejos
qe la noitz fai parer dia.
la gole qi laveiria
plus en iois
tot le mon agenzeria.
  V

Hlqes fain camors maucia. p(er) lagenzor qel mon sia. emp(er)dos. can
remir sas bellas faissos. conosc qe ies non ermia. qe chauzir pot
siluolria. de plus pros castellanz. orief baros. qen leis es la segnio  
ria de pretz e de cortezia. e de doz. granz deu far qe ben lestia.

Hlqes fain camors maucia
per la genzor qel mon sia 
emperdos
can remir sas bellas faissos 
conosc qe ies non er mia
qe chauzir pot s'il volria
de plus pros castellanz
orief baros
q'en leis es la segnioria
de pretz e de cortesia
e de doz
granz deu far qe ben lestia
  • letto 215 volte

Edizione diplomatico-interpretativa



 
 
en bertran. del born.  
  I


Cazutz. sui de mal. en pena. car uau. la ol cor me mena. doniamais.

non descargarai del fais. qel ma mesen tal cadena. on mailla nos des

contena. car mi trais ab un esgar de biais. una gaia fresqe lena faig.

ailonga carantena. mas oimais sui al dous de la cena.

 


 
  II
Tant ez damoroza mena qe morrai si no mestrena. dun douz bais

mas a truep dorgueill. men lais. de totas beutatz terrena. an preslas

tres de torrena. fis esais. mas il es sobre las mais. qe non es aurs.

sobrerana. qeuno uoilauer torena. ni uoil mais. saint çinart qela(m) retena.

 
 
  III
Qe cortz non esia complia. on hom nongap ni no(n) ria. corts ses

dos nones mais part de baros. qe mort magra senz faillia. lenuegz

e la uilania darcentos. mas gentil cors amorose la douza cara pia.

e la bona compagnia. el respos de lai sai sim defendria.
 
 
  IV
Ren de beutatz. nongallia. ni fai milla fatonia leioiosiouoz genz.

conch amoros cagenza. qilla deslia. con (bom) plus nos faria. g avenizos.

serian plus euejos qe la noitz fai parerdia. la gole qi laueiria

plus en iois tot le mon agenjern.

 
 
  V

Hlqes fain camors maucia. p(er) lagenzor qel mon sia. emp(er)dos. can
remir sas bellas feissos. conosc qe ies non ermia. qe chauzir pot
siluolria. de plus pros castellanz. orief baros. qen leis es la segnio  
ria de pretz e de cortezia. e de doz. granzcleu far qe ben lestia.

 

 

Edizione diplomatico-interpretativa



 
 
en bertran. del born.  
  I


Cazutz. sui de mal. en pena. car uau. la ol cor me mena. doniamais.

non descargarai del fais. qel ma mesen tal cadena. on mailla nos des

contena. car mi trais ab un esgar de biais. una gaia fresqe lena faig.

ailonga carantena. mas oimais sui al dous de la cena.

 


 
  II
Tant ez damoroza mena qe morrai si no mestrena. dun douz bais

mas a truep dorgueill. men lais. de totas beutatz terrena. an preslas

tres de torrena. fis esais. mas il es sobre las mais. qe non es aurs.

sobrerana. qeuno uoilauer torena. ni uoil mais. saint çinart qela(m) retena.

 
 
  III
Qe cortz non esia complia. on hom nongap ni no(n) ria. corts ses

dos nones mais part de baros. qe mort magra senz faillia. lenuegz

e la uilania darcentos. mas gentil cors amorose la douza cara pia.

e la bona compagnia. el respos de lai sai sim defendria.
 
 
  IV
Ren de beutatz. nongallia. ni fai milla fatonia leioiosiouoz genz.

conch amoros cagenza. qilla deslia. con (bom) plus nos faria. g avenizos.

serian plus euejos qe la noitz fai parerdia. la gole qi laueiria

plus en iois tot le mon agenjern.

 
 
  V

Hlqes fain camors maucia. p(er) lagenzor qel mon sia. emp(er)dos. can
remir sas bellas feissos. conosc qe ies non ermia. qe chauzir pot
siluolria. de plus pros castellanz. orief baros. qen leis es la segnio  
ria de pretz e de cortezia. e de doz. granzcleu far qe ben lestia.

 

 

  • letto 38 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/casutz-sui-de-mal-en-pena

Links:
[1] https://digi.vatlib.it/view/MSS_Vat.lat.5232
[2] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8419241r/f237.item.r=1592.langFR.zoom
[3] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8419246t/f348.item.r=856.langFR
[4] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b6000801v/f105.item.r=chansonnier.langFR.zoom#
[5] https://digi.vatlib.it/view/MSS_Chig.L.IV.106.pt.A
[6] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8419245d/f364.item.r=Chansonnier.langFR
[7] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60007960/f344.item.r=chansonnier.langFR
[8] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60004306/f27.item.r=chansonnier.langFR.zoom
[9] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b6000798t/f359.item.r=Fran%C3%A7ais+15211.langFR
[10] http://bibliotecaestense.beniculturali.it/info/img/mss/i-mo-beu-gamma.n.8.4.11-13.pdf