Si rendono disponibili edizione diplomatica ed edizione diplomatico-interpretativa della porzione della tavola relativa all'isola Trapobana (L dell'edizione Grosjean 1977).
![]() |
![]() |
L
![]() |
![]() |
L1
![]() |
la jlla trapobana/ aquesta es appellade p(er) los tartres magno caulii derrera deorie(n)t/ en aquesta illa ha gens de gran dife(re)ncia deles altres/ En alguns mu(n)ts de aquesta illa ha home(n)s de gran forma ço es d(e)/ xij. coldes/ axi com agigants/ (e) molt negres/ (e) no usants de raho abans menjen los home(n)s blanchs estra(n)ys sils pod(e)n auer/ jn aquesta illa ha cascun any .ij. estius (e) .iij. juerns/ (e) dues uegades la yn hi florexen les arbres (e) les herbes/ (e) es laderera illa deles jndies/ (e) ha bunda molt en or (e) enargent/ (e) en pedres preçioses |
L2
![]() |
32 menlay 31 dinloy 30 melaro ILLA TRAPOBANA 34 hormar 33 malao 35 leroa 36 aquesta cjutat es des(er)ta per serpe(n)te s |
![]() |
![]() |
didascalia L | |
la jlla trapobana/ aquesta es appellade p(er) los tartres magno caulii derrera deorie(n)t/ en aquesta illa ha gens de gran dife(re)ncia deles altres/ En alguns mu(n)ts de aquesta illa ha home(n)s de gran forma ço es d(e)/ xij. coldes/ axi com agigants/ (e) molt negres/ (e) no usants de raho abans menjen los home(n)s blanchs estra(n)ys sils pod(e)n auer/ jn aquesta illa ha cascun any .ij. estius (e) .iij. juerns/ (e) dues uegades la yn hi florexen les arbres (e) les herbes/ (e) es laderera illa deles jndies/ (e) ha bunda molt en or (e) enargent/ (e) en pedres preçioses |
La illa Trapobana. Aquesta és appellade per los Tartres Magno Caulii, derrera de Orient. En aquesta illa ha gens de gran diferència de les altres. En alguns munts de aquesta illa ha hòmens de gran forma, ço és de XII coldes, axí com a gigants e molt negres e no usants de rahó abans menjen los hòmens blanchs estranys s’ils poden aver. In aquesta illa ha cascun any II estius e III iverns e dues vegades l’ayn hi florexen les arbres e les herbes. E és la derera illa de les Indies, e habunda molt en or e en argent e en pedres preçioses.
|
riferimenti 30-36 | |
ILLA TRAPOBANA 30 melaro 31 dinloy 32 menlay 33 malao 34 hormar 35 leroa 36 aquesta cjutat es des(er)ta per serpe(n)te s |
Illa Trapobana 30 Melaro 31 Dinloy 32 Menlay 33 Malao 34 Hormar 35 Leroa 36 Aquesta ciutat és deserta per serpentes |
![]() |
![]() |
didascalia L | |
La illa Trapobana. Aquesta és appellade per los Tartres Magno Caulii, derrera de Orient. En aquesta illa ha gens de gran diferència de les altres. En alguns munts de aquesta illa ha hòmens de gran forma, ço és de XII coldes, axí com a gigants e molt negres e no usants de rahó abans menjen los hòmens blanchs estranys s’ils poden aver. In aquesta illa ha cascun any II estius e III iverns e dues vegades l’ayn hi florexen les arbres e les herbes. E és la derera illa de les Indies, e habunda molt en or e en argent e en pedres preçioses.
|
L'isola Taprobana*. Questa è chiamata dai Tartari «Magno Caulii», ultima isola d’Oriente. In questa isola ci sono popoli molto diversi rispetto agli altri. In alcuni monti ci sono persone di grande statura, ovvero XII cubiti, come giganti, e molto neri e non usano la ragione, mangiano i bianchi stranieri se possono averli. In questa isola, ogni anno, ci sono due estati e tre inverni e due volte all’anno fioriscono gli alberi e le erbe. E' l’ultima isola delle Indie e abbonda molto di oro, argento e pietre preziose.
|
riferimenti 30-36 | |
Illa Trapobana 30 Melaro 31 Dinloy 32 Menlay 33 Malao 34 Hormar 35 Leroa 36 Aquesta ciutat és deserta per serpentes |
Isola Taprobana* 36 Questa città è deserta a causa dei serpenti. |
* Nonostante la confusione fra diverse leggende, si tratta con ogni probabilità dello Sri Lanka. Per un approfondimento sulla storia del toponimo e le sue possibilità di identificazione vd. Abeydeera 1994.