Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > MAPAMUNDI > EDIZIONE > TAVOLA 5 > O-P

O-P

Si rendono disponibili edizione diplomatica, edizione diplomatico-interpretativa e traduzione relative alla didascalia O dell'edizione Grosjean 1977. La porzione P, costituita da una sola immagine rappresentante una scala grafica, risulta invece priva di testo.

  • letto 136 volte

Edizione diplomatica

Si riproduce la didascalia O dell'edizione Grosjean 1977. 

Legata alla sezione O è presente anche la P, costituita tuttavia da una sola immagine, priva di testo scritto. 

     
                                                                                          O
  

 
                                         Cap de finister(r)a occidental de affri[cha]* assi come[n]sa
                                         affricha/efenex/en al axandria/ e anbabilonja q(ui) fa co
                                         mensame(n)t açi / e compren tota lamarina de barbaria
                                         ues allaxandria eues mig jorn [e ues] antiopia [...]
                                         (e) anquestes plages setrobamolt iuori p(er) la mo[ltitu]t de
                                               oriffans / elroax que açi a[ri]ban / en las plag[es] 
 

 
* Le porzioni testuali tra parentesi quadre sono rese sulla scorta della lettura di Buchon (1839: 73).

  • letto 141 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

Si riproduce la didascalia O dell'edizione Grosjean 1977. 

Legata alla sezione O è presente anche la P, costituita tuttavia da una sola immagine, priva di testo scritto. 

     
                                                                                          O
  

 
Cap de finister(r)a occidental de affri[cha]* assi come[n]sa
affricha/efenex/en al axandria/ e anbabilonja q(ui) fa co
mensame(n)t açi / e compren tota lamarina de barbaria
ues allaxandria eues mig jorn [e ues] antiopia [...]
(e) anquestes plages setrobamolt iuori p(er) la mo[ltitu]t de
      oriffans / elroax que açi a[ri]ban / en las plag[es] 
 
Cap de Finisterra occidental de Àffricha. Assí comensa Àffricha e fenex en Alaxandria e an Babilònia, qui fa comensament açí e comprèn tota la marina de Barbaria ves Allaxandria, e ves migjorn e ves Antiopia [...]. E an questes plages se troba molt ivori per la moltitut de oriffans e·l roax que açí ariban en las plages. 
 

 
 
* Le porzioni testuali tra parentesi quadre sono rese sulla scorta della lettura di Buchon (1839: 73).

  • letto 92 volte

Testo e traduzione

Si propone una traduzione del testo relativo alla didascalia O dell'edizione Grosjean 1977.

     

O

  

 
Cap de Finisterra occidental de Àffricha. Assí comensa Àffricha e fenex en Alaxandria e an Babilònia, qui fa comensament açí e comprèn tota la marina de Barbaria ves Allaxandria, e ves migjorn e ves Antiopia [...]. E an questes plages se troba molt ivori per la moltitut de oriffans e·l roax que açí ariban en las plages. 
 
Capo di Finisterra occidentale d’Africa. Qui comincia l’Africa, e finisce ad Alessandria e a Babilonia d’Egitto. Qui essa ha il suo inizio e comprende, andando verso Alessandria, tutta la costa della Barberia; poi da qui, in direzione del mezzogiorno, si prosegue verso l’Etiopia […]. E in queste zone costiere è possibile trovare molto avorio, a causa del gran numero di elefanti e capidogli che vi giungono. 
 

 
 
 

  • letto 105 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/o-p