Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > MAPAMUNDI > EDIZIONE > TAVOLE 3-4 > TAVOLA 4

TAVOLA 4

La trascrizione della tavola si basa sulla suddivisione e sui riferimenti tratti dall'edizione Grosjean 1977, di seguito riprodotta.
 

Vai alla riproduzione su Gallica [1]

  • letto 271 volte

D

Si rendono disponibili edizione diplomatica, edizione diplomatico-interpretativa e traduzione relative alla porzione D dell'edizione Grosjean 1977. 
 

  • letto 76 volte

Edizione diplomatica

Si riproduce la porzione D dell'edizione Grosjean 1977 relativa ai riferimenti numerici 14, 15, 16, 17. Trascrizione a cura di Francesca Giglio.
 

  
                                                                                       D (14)
  

 
                                                                                                 saturnus es d(e) natura de 
                                                                                                 ter(r)a freda esecha / efa hon d(e)gra(n) 
                                                                                                 entigetat / etrist / edepoch debe 
                                                                                                 elasua figura / es dom ueyl / e 
                                                                                                 ugi / los .xij. signes / en .xxix / 
                                                                                                 ayns / e v. mezes / e .xv. 
                                                                                                 iorns p(er) tal con es p(us) alt 
 

 

                                                                                   D (15)
 

  març / es d(e) natura de foch 
  caut / e sech / eplen demale 
  nconj / euolet sebaray la / 
  etost seuol ueniar peraso 
  sapella de(us) deba tayla / euogi 
  los .xii.* signes / en un ayn 
  e .x. mezes / e .xxij. dies

* La prima <i> risulta dalla correzione di un'originaria <x>.

  
                                                                                D (16)
  

                                                   
                                                                                                           sol denatura de foch caut / e 
                                                                                                           sech (e) es molt nobla planeta 
                                                                                                           car tots los bens de ter(r)a asa 
                                                                                                           ona / ela hon / no toq(ua) no sifa 
                                                                                                           bona erba / euogi los / .xij. 
                                                                                                           signes / en .ccclxv dies e .vj. 
                                                                                                                          hores 
 

  
                                                                             D (17)
  

 
                                                                                                      uenus es de [nat]ura* daygua 
                                                                                                      freda et umi[da] […]t es p[len]a 
                                                                                                      de gra lutxur[a e de ui]xi si bany 
                                                                                                      a con en [tra] euadetras 
                                                                                                      lo sol .xxx. gr[aus] euogi son 
                                                                                                      çercle en / […] [x]viij. dies 
 

* Le porzioni testuali tra parentesi quadre sono rese sulla scorta della lettura di Buchon (1839: 37).

  • letto 91 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

Si riproduce la porzione D dell'edizione Grosjean 1977 relativa ai riferimenti numerici 14, 15, 16, 17.
 

  

D (14)

 
saturnus es d(e) natura de 
ter(r)a freda esecha / efa hon d(e)gra(n) 
entigetat / etrist / edepoch debe 
elasua figura / es dom ueyl / e 
ugi / los .xij. signes / en .xxix / 
ayns / e v. mezes / e .xv. 
iorns p(er) tal con es p(us) alt 
 
Saturnus és de natura de terra, freda e secha, e fa hon de gran entigetat e trist, e de poch de bé, e la sua figura és d’om veyl; e ugi los XII signes en XXIX ayns e V mezes e XV jorns, per tal con és pus alt.

 

 

D (15)

 
març / es d(e) natura de foch 
caut / e sech / eplen demale 
nconj / euolet sebaray la / 
etost seuol ueniar peraso 
sapella de(us) deba tayla / euogi 
los .xii.* signes / en un ayn 
e .x. mezes / e .xxij. dies 
 
Març és de natura de foch, caut e sech, e plen de malenconi, e vol et se barayla e tost se vol venjar, per asò s’apella “Deus de batayla”; e vogi los XII signes en un ayn e X mezes e XXII dies.

* La prima <i> risulta dalla correzione di un'originaria <x>.

  

D (16)

                                                   
sol denatura de foch caut / e 
sech (e) es molt nobla planeta 
car tots los bens de ter(r)a asa 
ona / ela hon / no toq(ua) no sifa 
bona erba / euogi los / .xij. 
signes / en .ccclxv dies e .vj. 
               hores 
 
Sol, de natura de foch, caut e sech, e és molt nobla planeta, car tots los bens de terra asaona; e là hon no toqua no s’i fa bona erba; e vogi los XII signes en CCCLXV dies e VI hores. 

  

D (17)

 
uenus es de [nat]ura* daygua 
freda et umi[da] […]t es p[len]a 
de gra lutxur[a e de ui]xi si bany 
a con en [tra] euadetras 
lo sol .xxx. gr[aus] euogi son 
çercle en / […] [x]viij. dies 
 
Venus és de natura d’aygua, freda et umida, […]t és plena de gra lutxúra e de vixi; s’i banya con entra e va detràs lo Sol XXX graus, e vogi son çercle en […] XVIII dies.

* Le porzioni testuali tra parentesi quadre sono rese sulla scorta della lettura di Buchon (1839: 37).

  • letto 39 volte

Testo e traduzione

Si propone una traduzione del testo relativo alla porzione D (riferimenti numerici 14, 15, 16, 17) dell'edizione Grosjean 1977.  
 

  

D (14)

 
Saturnus és de natura de terra, freda e secha, e fa hon de gran entigetat e trist, e de poch de bé, e la sua figura és d’om veyl; e ugi los XII signes en XXIX ayns e V mezes e XV jorns, per tal con és pus alt.
 
Saturno è di natura di terra, fredda e secca, e rende anziani e tristi, e di poca benevolenza, e la sua figura è quella di uomo vecchio; e percorre i dodici segni in 29 anni, 5 mesi e 15 giorni, poiché è il più lontano dei pianeti.  
 

 

 

D (15)

Març és de natura de foch, caut e sech, e plen de malenconi, e vol et se barayla* e tost se vol venjar, per asò s’apella “Deus de batayla”; e vogi los XII signes en un ayn e X mezes e XXII dies.
 
Marte è di natura del fuoco, caldo e secco, e pieno d’ira, e vuole e scontrarsi e presto vendicarsi, per questo si chiama “Dio della battaglia”; e percorre i dodici segni in un anno e 10 mesi e 22 giorni. 
 

 
 
* La traduzione proposta presuppone l'integrazione barayla[r].

 

D (16)

 
Sol, de natura de foch, caut e sech, e és molt nobla planeta, car tots los bens de terra asaona; e là hon no toqua no s’i fa bona erba; e vogi los XII signes en CCCLXV dies e VI hores. 
 
Il Sole di natura del fuoco, caldo e secco, ed è molto nobile pianeta, poiché tutti i beni della terra fa maturare, e là dove non arriva non cresce erba buona; e attraversa i dodici segni in 365 giorni e sei ore.  
 

  

 
D (17)

 
Venus és de natura d’aygua, freda et umida, […]t és plena de gra lutxúra e de vixi; s’i banya con entra e va detràs lo Sol XXX graus, e vogi son çercle en […] XVIII dies.
 
Venere è di natura dell’acqua, fredda e umida, […] pervasa da grande lussuria e da vizio; si bagna quando entra e va dietro il Sole di 30 gradi, e percorre la sua orbita in […] 18 giorni.

 
 
 

  • letto 54 volte

E

Si rendono disponibili edizione diplomatica, edizione diplomatico-interpretativa e traduzione relative alla porzione E dell'edizione Grosjean 1977. 
 

  • letto 66 volte

Edizione diplomatica

Si riproduce la porzione E dell'edizione Grosjean 1977 relativa ai riferimenti numerici 18-20 e 27-29. Trascrizione a cura di Francesca Giglio.
 

  

E (18-20, 27-29)

  


   
 
 
  20 GEMINIS  
 
 

 
 

  19 TAVRVS  
 
 

 
 

  18 ARIES  
 
 

 
 

  29 PICIS  
 
 

 
 

  28 AQARI  
 
 

 
 
 
  27 CAPICOR

  • letto 94 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

Si riproduce la porzione E dell'edizione Grosjean 1977 relativa ai riferimenti numerici 18-20 e 27-29.
 

  

E (18-20, 27-29)

  

 
  20 GEMINIS  
 
  

 
  19 TAVRVS  
 

 

  18 ARIES  
 
 
 

  29 PICIS  
 
 
 

  28 AQARI  
 
 
 
 
  27 CAPICOR 
 

 
  20 GÈMINIS  
 
   

 
  19 TAURUS  
 
 
 

  18 ARIES  
 
 
 

  29 PICIS  
 
 
 

  28 AQARI  
 
 
 
 
  27 CAPICOR 
 

  • letto 45 volte

Testo e traduzione

Si propone la traduzione del testo relativo alla porzione E (riferimenti numerici 18-20, 27-29) dell'edizione Grosjean 1977. 
 

  

E (18-20, 27-29)

  

 
  20 GÈMINIS  
 
 
  19 TAURUS  
   
 
  18 ARIES  
 
 
  29 PICIS  
 
 
  28 AQARI  
 
 
  27 CAPICOR 
 
   
  20 Gemelli
 
   
  19 Toro 
 
 
  18 Ariete 
 
 
  29 Pesci 
 
 
  28 Acquario 
 
 
  27 Capricorno

 
 
 

  • letto 46 volte

F-G

Si rendono disponibili edizione diplomatica ed edizione diplomatico-interpretativa delle porzioni della tavola relative alle posizioni della Luna (F-G, riferimenti numerici 30-36 e 51-57 dell'edizione Grosjean 1977).
 

  • letto 81 volte

Edizione diplomatica

  
                                                                                     F 30-32
  

 
30 Alnatha .B. .1.        31 Albatayn a .2.        32 alturaye .G. .3. 
 

   
                                                                                 F 33-36
  

 
33 aldabren .e. .5.    34 al haqhah .d. 6.    35 al hanha .c. .7.    36 alderah[…] .1. 
 

  
                                                                            F 51-53
  

 
51 çad [a]debah d .6.      52 çad baloh c .7.      53 a çad alçaod .2. 
 

  
                                                                                      F 54-57
  

 
54 G çad alachbie .3.    55 f faramu chdem .4.    56 e fara mucher .5.    57 c batn alhut .7. 
 
  • letto 102 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 

 
30 Alnatha .B. .1.       
31 
Albatayn a .2.       
32 
alturaye .G. .3. 
33 
aldabren .e. .5.   
34 
al haqhah .d. 6.   
35 
al hanha .c. .7.   
36 
alderah[…] .1. 

 
51 çad [a]debah d .6.     
52 
çad baloh c .7.     
53 
a çad alçaod .2.
54 
G çad alachbie .3.   
55 
f faramu chdem .4.   
56 
e fara mucher .5.   
57 
c batn alhut .7. 
30 Alnatha .b. .1.       
31 
Albatayn a .2.       
32 
Alturaye .g. .3. 
33 
Aldabren .e. .5.   
34 
Alhaqhah .d. 6.   
35 
Alhanha .c. .7.   
36 
Alderah[…] .1. 

51 Çad[a]debah d .6.     
52 
Çadbaloh c .7.     
53 
a Çadalçaod .2.
54 
g Çadalachbie .3.   
55 
f Faramuchdem .4.   
56 
e Faramucher .5.   
57 
c Batn Alhut .7. 
  • letto 44 volte

H1

Si rendono disponibili edizione diplomatica ed edizione diplomatico-interpretativa della porzione della tavola relativa al mese di gennaio nel calendario lunare (H 58 dell'edizione Grosjean 1977).
 

  • letto 69 volte

Edizione diplomatica

  
                                                                                         H 58
 

janer de xxxi iorn e corra en .vij. a        
b viij ii xi xxxiii
c        
d xvj iiij xi xi
e        
f v vi o lviii
G xiij vij viij l
a ii viij xvj xxxviij
b        
c x x viij xxxix
d xviij xi xxij xliiij
e        
f        
G vij xiiij vij liij
a xv xv xi vj
b iiij xvi x li
c xii xvij xix lviij
d        
e i xix ix xl
f ix xx xxiij l
G        
a xvij xxij xxij iiij
b        
c        
d vi xxv i xvj
e xiiij xxvi x xlviij
f iij xvij xvij iij
G        
a xi xxix o xxv
    l* iii* lvi*
b xviij xxx xvij xxix
c aur(us)
nonr(us)
die ores menuts

* Trattasi di aggiunte interlineari

  • letto 86 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

Janer de XXXI jorn e corra en VII a        
b VIII II XI XXXIII
c        
d XVI IIII XI XI
e        
f V VI O LVIII
g XIII VII VIII L
a II VIII XVI XXXVIII
b        
c X X VIII XXXIX
d XVIII XI XXII XLIIII
e        
f        
g VII XIIII VII LIII
a XV XV XI VI
b IIII XVI X LI
c XII XVII XIX LVIII
d        
e I XIX IX XL
f IX XX XXII L
g        
a XVII XXII XXII IIII
b        
c        
d VI XXV I XVI
e XIIII XXVI X XLVIII
f III XXVII XVII III
g        
a XI XXIX O XXV
    I III LVI
b XIX XXX XVII XXIX
c aurus
nonrus
die ores menuts

 

  • letto 34 volte

H2

Si rendono disponibili edizione diplomatica ed edizione diplomatico-interpretativa della porzione della tavola relativa al mese di febbraio nel calendario lunare (H 59 dell'edizione Grosjean 1977). 
 

  • letto 57 volte

Edizione diplomatica

   
                                                                                   H 59
 

febrer de .xxviii. iorn e corra en .iij.          
d viij i iiij xix
e xvj ii xix xxxv
f        
G v iiij xi xlvj
a xiij v xvij xlvij
b        
c ij vij vj xxvij
d x viij xxij xxxvij
e xviij x xvij xviij
f        
G vij xij o i
a xv xiij x xlv
b iiij xiiij xviij liiij
c        
d xij xvi ii vj
e        
f i xviij ij lv
G ix xix xxi xxxvij
a        
b xvij xxi xvi iij
c        
d vi xxiij xiiij lviij
e xiiij xxiiij xx xlix
f iij xxv iiij xxxv
G xi xxvj xix xxix
a        
b        
c aur(us)
nonr(us)
dies* hores* menuts*

* Trattasi di scritture interlineari, collocate tra questa riga e la successiva

  • letto 90 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

Febrer de XXVIII iorn e corra en III          
d VIII I IIII XIX
e XVI II XIX XXXV
f        
G V IIII XI XLVI
a XIII V XVII XLVII
b        
c II VII VI XXVII
d X VIII XXII XXXVII
e XVIII X XVII XVIII
f        
G VII XII O I
a XV XIII X XLV
b IIII XIIII XVIII LIIII
c        
d XII XVI II VI
e        
f I XVIII II LV
G IX XIX XXI XXXVII
a        
b XVII XXI XVI III
c        
d VI XXIII XIIII LVIII
e XIIII XXIIII XX XLIX
f III XXV IIII XXXV
G XI XXVI XIX XXIX
a        
b        
c aurus
nonrus
dies* hores* menuts*

* Trattasi di scritture interlineari, collocate tra questa riga e la successiva

  • letto 43 volte

H3

Si rendono disponibili edizione diplomatica ed edizione diplomatico-interpretativa della porzione della tavola relativa al mese di marzo nel calendario lunare (H 60 dell'edizione Grosjean 1977).
 

  • letto 47 volte

Edizione diplomatica

  
                                                                               H 60 
  

març de xxxi iorns e corra en .ij.          
d   dies* hores* menuts*
e viij ij xviij .iiij.
f        
G xvj iiij x lvij.
a v v xx xlij.
b        
c xiij vij iij xxxviij
d ij viij xxi xl.i.
e        
f x x xvj xl.iiij.
G        
a xviij xij xx v
b vij xiij xij liij
c xv xiiij xxij vij
d        
e xiiii xvj iiij xxiij
f xij xvij xv iiij
G        
a i xix xxi xxxv
b        
c ix xxi xiij xxxiiij
d        
e xvij xxiij xix lj
f vj xxiiij xxij xl.viij
G xiiij xxv viij xxxv
a iij xxvi xxij xxij
b        
c xi xviij xxij xxxv
d        
    o* xx* xxviij*
e xix xxx xi xxxij
c aur(us)
nomr(us)
     

* Trattasi di aggiunte interlineari

  • letto 65 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

Març de XXXI jorns e corra en II          
d   dies* hores* menuts*
e VIII II XVIII IIII
f        
g XVI IIII X LVII
a V V XX XLII
b        
c XIII VII III XXXVIII
d II VIII XXI XLI
e        
f X X XVI XLIIII
g        
a XVIII XII XX V
b VII XIII XII LIII
c XV XIIII XXII VII
d        
e XIIII XVI IIII XXIII
f XII XVII XV IIII
g        
a I XIX XXI XXXV
b        
c IX XXI XIII XXXIIII
d        
e XVII XXIII XIX LI
f VI XXIIII XXII XLVIII
g XIIII XXV VIII XXXV
a III XXVI XXII XXII
b        
c XI XVIII XXII XXXV
d        
    0* XX* XXVIII*
e xix XXX XI XXXII
c aurus
nomrus
     

* Trattasi di aggiunte interlineari

  • letto 30 volte

H4

Si rendono disponibili edizione diplomatica ed edizione diplomatico-interpretativa della porzione della tavola relativa al mese di aprile nel calendario lunare (H 61 dell'edizione Grosjean 1977).
 

  • letto 48 volte

Edizione diplomatica

  
                                                                                  H 61
  

abril de .xxx. iorn e corra en .v.          
G viij i vij li
a xvj ii xxi viij
b        
c v iiij v xvij
d xiiij v xiij xix
e        
f ii vij xiij xxxvj
G        
a x ix ij xviij
b        
c xviiij xi ij xvii
d vij xij xiij viij
e xv xiij vi xxvij
f iiij xiiij xvi xxxvi
G        
a xij xvi i xxxij
b        
c j xviij v liij
d        
e ix xx ij xlvij
f xvij xxi xx liiij
G        
a vi xxiij ix xv
b xiiij xxii xiij vj
c [i]ij xxv [vi]j xviij
d        
e xi xxvij o xli
f xix xxviij xix xxxiij
G        
a aurm
nomr(us)
dies* ores* menuts*

* La scrittura si colloca in questo caso tra questa riga e la successiva

  • letto 56 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

Abril de XXX jorn e corra en .v.          
g VIII I VII LI
a XVI II XXI VIII
b        
c V IIII V XVII
d XIIII V XIII XIX
e        
f II VII XIII XXXVI
g        
a X IX II XVIII
b        
c XVIIII XI II XVII
d VII XII XIII VIII
e XV XIII VI XXVII
f IIII XIIII XVI XXXVI
g        
a XII XVI I XXXII
b        
c I XVIII V LIIII
d        
e IX XX II XLVII
f XVII XXI XX LIIII
g        
a VI XXIII IX XV
b XIIII XXII XIII VI
c [I]II XXV [VI]I XVIII
d        
e XI XXVII 0 XLI
f XIX XXVIII XIX XXXIII
g        
a aurm
nomrus
dies* ores* menuts*

* La scrittura si colloca in questo caso tra questa riga e la successiva

  • letto 28 volte

H5

Si rendono disponibili edizione diplomatica ed edizione diplomatico-interpretativa della porzione della tavola relativa al mese di maggio secondo il calendario lunare (H 62 dell'edizione Grosjean 1977).
 

  • letto 52 volte

Edizione diplomatica

  
                                                                                 H 62
  

mag de .xxxi. iorns ecorra en .vij.          
b viiij dies*  ores* menuts*
c xvj ij viij iiij
d v iij xiij xix
e xiij iiij xxiij xlviij
f        
G        
a ii vij v x
b x viij xxiij xxxix
c        
d xviij x xv lvij
e vij xi vi liiij
f xv xij xi li
G        
a iiij xiiij i liij
b xij xv xvij lviij
c        
d i xvij xxiij xliij
e        
f ix xix xviij lvij
G        
a xvij xxi vj xxiiij
b vi xxiij xiij o
c xiiij xxiij xxi xli
d iij xxiiij xxi xxix
e        
f xi xxvj xvij v
G        
a xix xxvii
     i
x xi
b   o xviij v
c   xxx iij xi
c aur(us)
nomr(us)
dies ores mi(n)nits

* La scrittura è collocata tra questa riga e la precedente.

  • letto 65 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

Mag de XXXI jorns e corra en VII          
b VIIII dies*  ores* menuts*
c XVI II VIII IIII
d V III XIII XIX
e XIII IIII XXIII XLVIII
f        
G        
a II VII V X
b X VIII XXIII XXXIX
c        
d XVIII X XV LVII
e VII XI VI LIIII
f XV XII XI LI
G        
a IIII XIIII I LIII
b XII XV XVII LVIII
c        
d I XVII XXIII XLIII
e        
f IX XIX XVIII LVII
G        
a XVII XXI VI XXIIII
b VI XXIII XIII 0
c XIIII XXIII XXI XLI
d III XXIIII XXI XXIX
e        
f XI XXVI XVII V
G        
a XIX XXVIII X XI
b   0 XVIII V
c   XXX III XI
c aurus
nomrus
dies ores minnits

* La scrittura è collocata tra questa riga e la precedente.

  • letto 31 volte

H6

Si rendono disponibili edizione diplomatica ed edizione diplomatico-interpretativa della porzione della tavola relativa al mese di giugno secondo il calendario lunare (H 63 dell'edizione Grosjean 1977).
 

  • letto 53 volte

Edizione diplomatica

  
                                                                                 H 63
  

juyn de .xxx. [.]o[.....] corra en .iii.          

e xvi i xxi l
f v      
G xiij iij xi xliij
a        
b ij v xvij xxxi
c        
d x vij xiij xliij
e        
f xviij ix iij l
G vij x xiij xxxvj
a xv xi o xiiij
b iiii xij xiiij x[i]
c        
d [xi] xiiij iij lix
e [.] [.]    
f [.] [xvi] [xvi] [xxx]
[.] [.] [.] [.] [.]
[a] [.] [.] [.] [.]
b xv [ix] [vj] [xlj]
c vi xx xx xlv
d xii      
e xiiii xxij xvi [.]
f iij xxiij xi xx[.]x
G        
a xi xxv vj xiij
b xix xxvj xxiij xlv
c        
d viij xxviij xi xxix
    o* xiiij* ix*
e xvi xxix xviij lvij
f auru(us)
nomr(us)
     

* Trattasi di aggiunte interlineari

  • letto 71 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

Juyn de XXX [j]o[rns e] corra en III          

e XVI I XXI L
f V      
g XIII III XI XLIII
a        
b II V XVII XXXI
c        
d X VII XIII XLIII
e        
f XVIII IV III L
g VII X XIII XXXVI
a XV XI 0 XIIII
b IIII XII XIIII X[I]
c        
d XI XIIII III LIX
e [.] [.]    
f [.] XVI XVI XXX
[g] [.] [.] [.] [.]
a [.] [.] [.] [.]
b XV IX VI XII
c VI XX XX XLV
d XII      
e XIIII XXII XVI [.]
f III XXIII XI XX[.]X
g        
a XI XXV VI XIII
b XIX XXVI XXIII XLV
c        
d VIII XXVIII XI XXIX
    0* XIIII* IX*
e XVI XXIX XVIII LVII
f auruus
nomrus
     

* Trattasi di aggiunte interlineari

  • letto 43 volte

I + K

Si rendono disponibili edizione diplomatica, edizione diplomatico-interpretativa e traduzione relative ai riferimenti numerici 70-75 della porzione I e rispettive sezioni della porzione K dell'edizione Grosjean 1977. 
 

  • letto 85 volte

Edizione diplomatica

Si riproduce la porzione I dell'edizione Grosjean 1977 relativa ai riferimenti numerici 70-75, unitamente alle rispettive sezioni della porzione K. Quest'ultima consta di tre anelli concentrici: nel cerchio più interno, poste in corrispondenza delle dodici sezioni della porzione I, relative ai segni zodiacali, figurano dodici serie di numeri romani, ognuna delle quali, secondo una progressione crescente di cinque, arriva fino al numero XXX; nel cerchio più esterno sono riportate invece quattro serie di numeri arabi: anch’esse organizzate in progressioni di cinque, seguono, rispetto al calendario (porzione H), la collocazione delle quattro stagioni, e, giungendo fino al numero 90, risultano disposte sia in ordine crescente (primavera e autunno) che decrescente (estate e inverno). Il cerchio intermedio, infine, non presenta scrittura ma solamente una suddivisione grafica delle progressioni, ciascuna rappresentata da cinque spazi equidistanti. 

 
Trascrizione a cura di Francesca Giglio.

 

  

I 70, K

 
  cap(ri)corn es fret esech edenatura dete(r)ra (e) es caza desaturn(us) (e) es moable 
  [e]
* femani laluna en cap(ri)corn noes bona sag[nar n] ependre medecjna / de gonols 
 
v**
90
x
85
xv
80
xx
75
xxv
70
xxx
65

 

I 71, K

 
  aquri es caut / e umit e denatura dayre (e) es caza desaturn(us) / emoable emaschuli 
  laluna en aquari(us) | fas bon sagnar / ependre medecina mas no als cames 
 
v
60
x
55
xv
50
xx
45
xxv
40
xxx
35

 

I 72, K

 
  piçis es frete umit edenatura daygua*** (e) es caza de iouis (e) cum(m)u efemnj 
  laluna en piçis es bona sagnja ependre medeçina / eno als peus 

 
v
30
x
25
xv
20
xx
15
xxv
[1]0
xxx
5

 

I 73, K

 
  aries caut esech (e) denatura de foch (e) caza demarç / esigne meschuli / laluna e(n) 
  aquest signe es bona sagnia / ependremedecjna / eno fasses medeçina alcap 
 
v
5
x
10
xv
[15]
xx
20
xxv
25
xxx
30

 

I 74, K

 
  taurus es fret esech d(e) natura d(e) ter(r)a (e) es caza**** deuenus (e) maschulilaluna 
  en taurus no esbona sagnja nepen[d]re medeçina / nefer medeçina alcholl 

 
v
35
x
40
xv
45
xx
50
xxv
55
xxx
60

 

I 75, K

 
  Gemini es caut e umit (e) de natura dayre (e) caza demercuri/ (e) cumu/ emescu[li] 
  laluna en aquest signe es bona sagnja ependremedeçina / eno fasses medeçjna al[s brases] 
 
v
65
x
70
xv
75
xx
80
xxv
85
xxx
90

 

* Le porzioni testuali tra parentesi quadre sono rese sulla scorta della lettura di Buchon (1839: 32, 34).
** Il copista sembra aver trascritto la <v> sopra un precedente grafema di colore rosso, probabilmente una <x>. 
*** La sequenza <gua> sembra risultare dalla correzione di un'originaria <re (et)>.
**** Il grafema <z> sembra risultare dalla correzione di un'originaria <ç>.

 

  • letto 123 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

Si riproduce la porzione I dell'edizione Grosjean 1977 relativa ai riferimenti numerici 70-75, unitamente alle rispettive sezioni della porzione K. Quest'ultima consta di tre anelli concentrici: nel cerchio più interno, poste in corrispondenza delle dodici sezioni della porzione I, relative ai segni zodiacali, figurano dodici serie di numeri romani, ognuna delle quali, secondo una progressione crescente di cinque, arriva fino al numero XXX; nel cerchio più esterno sono riportate invece quattro serie di numeri arabi: anch’esse organizzate in progressioni di cinque, seguono, rispetto al calendario (porzione H), la collocazione delle quattro stagioni, e, giungendo fino al numero 90, risultano disposte sia in ordine crescente (primavera e autunno) che decrescente (estate e inverno). Il cerchio intermedio, infine, non presenta scrittura ma solamente una suddivisione grafica delle progressioni, ciascuna rappresentata da cinque spazi equidistanti. 

 

  

I 70, K

 
  cap(ri)corn es fret esech edenatura dete(r)ra (e) es caza desaturn(us) (e) es moable 
  [e]
* femani laluna en cap(ri)corn noes bona sag[nar n] ependre medecjna / de gonols 
 
v**
90
x
85
xv
80
xx
75
xxv
70
xxx
65
 
Capricorn és fret e sech, e de natura de terra, e és caza de Saturnus e és moable e femaní. La Luna en Capricorn no és bon a sagnar ne pendre medecina de gonols.

 
V
90
X
85
XV
80
XX
75
XXV
70
XXX
65

 

I 71, K

 
  aquri es caut / e umit e denatura dayre (e) es caza desaturn(us) / emoable emaschuli 
  laluna en aquari(us) | fas bon sagnar / ependre medecina mas no als cames 
 
v
60
x
55
xv
50
xx
45
xxv
40
xxx
35
 
Aquri és caut e umit e de natura d’ayre, e és caza de Saturnus e moable e maschulí. La Luna en Aquarius fa·s bon sagnar e pendre medecina, mas no als cames.  
 
V
60
X
55
XV
50
XX
45
XXV
40
XXX
35

 

I 72, K

 
  piçis es frete umit edenatura daygua*** (e) es caza de iouis (e) cum(m)u efemnj 
  laluna en piçis es bona sagnja ependre medeçina / eno als peus 

 
v
30
x
25
xv
20
xx
15
xxv
[1]0
xxx
5
 
Piçis és fret e umit, e de natura d’aygua, e és caza de Jovis e cummú e femní. La Luna en Piçis és bona sagnia e pendre medeçina, e no als peus.  
 
V
30
X
25
XV
20
XX
15
XXV
10
XXX
5

 

I 73, K

 
  aries caut esech (e) denatura de foch (e) caza demarç / esigne meschuli / laluna e(n) 
  aquest signe es bona sagnia / ependremedecjna / eno fasses medeçina alcap 
 
v
5
x
10
xv
[15]
xx
20
xxv
25
xxx
30
 
Aries, caut e sech e de natura de foch, e caza de Març e signe meschulí. La Luna en aquest signe és bona sagnia e pendre medecina, e no fasses medeçina al cap.  
 
V
5
X
10
XV
15
XX
20
XXV
25
XXX
30

 

I 74, K

 
  taurus es fret esech d(e) natura d(e) ter(r)a (e) es caza**** deuenus (e) maschulilaluna 
  en taurus no esbona sagnja nepen[d]re medeçina / nefer medeçina alcholl 

 
v
35
x
40
xv
45
xx
50
xxv
55
xxx
60
 
Taurus és fret e sech, de natura de terra, e és caza de Venus e maschulí. La Luna en Taurus no és bona sagnia ne pendre medeçina, ne fer medeçina al choll. 
 
V
35
X
40
XV
45
XX
50
XXV
55
XXX
60

 

I 75, K

 
  Gemini es caut e umit (e) de natura dayre (e) caza demercuri/ (e) cumu/ emescu[li] 
  laluna en aquest signe es bona sagnja ependremedeçina / eno fasses medeçjna al[s brases] 
 
v
65
x
70
xv
75
xx
80
xxv
85
xxx
90
 
Gèmini és caut e umit e de natura d’ayre, e caza de Mercuri e cumú e mesculí. La Luna en aquest signe és bona sagnia e pendre medeçina, e no fasses medeçina als brases. 
 
V
65
X
70
XV
75
XX
80
XXV
85
XXX
90

 
 
* Le porzioni testuali tra parentesi quadre sono rese sulla scorta della lettura di Buchon (1839: 32, 34).
** Il copista sembra aver trascritto la <v> sopra un precedente grafema di colore rosso, probabilmente una <x>.  
*** La sequenza <gua> sembra risultare dalla correzione di un'originaria <re (et)>.
**** Il grafema <z> sembra risultare dalla correzione di un'originaria <ç>.

  • letto 73 volte

Testo e traduzione

Si propone una traduzione dei testi relativi ai riferimenti numerici 70-75  (porzione I) dell'edizione Grosjean 1977. Si riproducono inoltre le trascrizioni delle rispettive sezioni della porzione K, la quale consta di tre anelli concentrici: nel cerchio più interno, poste in corrispondenza delle dodici sezioni della porzione I, relative ai segni zodiacali, figurano dodici serie di numeri romani, ognuna delle quali, secondo una progressione crescente di cinque, arriva fino al numero XXX; nel cerchio più esterno sono riportate invece quattro serie di numeri arabi: anch’esse organizzate in progressioni di cinque, seguono, rispetto al calendario (porzione H), la collocazione delle quattro stagioni, e, giungendo fino al numero 90, risultano disposte sia in ordine crescente (primavera e autunno) che decrescente (estate e inverno). Il cerchio intermedio, infine, non presenta scrittura ma solamente una suddivisione grafica delle progressioni, ciascuna rappresentata da cinque spazi equidistanti. 

 

  

I 70, K

 
Capricorn és fret e sech, e de natura de terra, e és caza de Saturnus e és moable e femaní. La Luna en Capricorn no és bon a sagnar ne pendre medecina de gonols.

 
V
90
X
85
XV
80
XX
75
XXV
70
XXX
65
 
Il Capricorno è freddo e secco e di natura di terra, ed è casa di Saturno ed è mutevole e femminile. Quando la Luna è nel Capricorno non è opportuno salassare né utilizzare sostanze curative per le ginocchia. 
 
V
90
X
85
XV
80
XX
75
XXV
70
XXX
65

 
 

I 71, K

 
Aquri és caut e umit e de natura d’ayre, e és caza de Saturnus e moable e maschulí. La Luna en Aquarius fa·s bon sagnar e pendre medecina, mas no als cames.  
 
V
60
X
55
XV
50
XX
45
XXV
40
XXX
35
 
L’Acquario è caldo e umido e di natura dell’aria, ed è casa di Saturno e mutevole e maschile. Quando la Luna è nell’Acquario ha buon esito sottoporsi a salasso e far uso di sostanze curative, ma non per le gambe. 
 
V
60
X
55
XV
50
XX
45
XXV
40
XXX
35

 

I 72, K

 
Piçis és fret e umit, e de natura d’aygua, e és caza de Jovis e cummú e femní. La Luna en Piçis és bona sagnia e pendre medeçina, e no als peus.  
 
V
30
X
25
XV
20
XX
15
XXV
10
XXX
5
 
Il segno dei Pesci è freddo e umido, e di natura dell’acqua, ed è casa di Giove e collettivo e femminile. Quando la Luna è nei Pesci è convenevole il salasso e far uso di sostanze curative, ma non per i piedi. 
 
V
30
X
25
XV
20
XX
15
XXV
10
XXX
5

 

I 73, K

 
Aries, caut e sech e de natura de foch, e caza de Març e signe meschulí. La Luna en aquest signe és bona sagnia e pendre medecina, e no fasses medeçina al cap.  
 
V
5
X
10
XV
15
XX
20
XXV
25
XXX
30
 
Ariete, caldo e secco e di natura del fuoco, e casa di Marte e segno maschile. Quando la Luna è in questo segno sono convenevoli il salasso e l'utilizzo di sostanze curative, ma che tu non faccia uso di rimedi terapeutici per la testa. 
 
V
5
X
10
XV
15
XX
20
XXV
25
XXX
30

 

I 74, K

 
Taurus és fret e sech, de natura de terra, e és caza de Venus e maschulí. La Luna en Taurus no és bona sagnia ne pendre medeçina, ne fer medeçina al choll. 
 
V
35
X
40
XV
45
XX
50
XXV
55
XXX
60
 
Il Toro è freddo e secco, di natura di terra, ed è casa di Venere e maschile. Quando la Luna è nel Toro non sono opportuni né il salasso né l'utilizzo di sostanze curative, né far uso di rimedi terapeutici per il collo. 
 
V
35
X
40
XV
45
XX
50
XXV
55
XXX
60

 

I 75, K

 
Gèmini és caut e umit e de natura d’ayre, e caza de Mercuri e cumú e mesculí. La Luna en aquest signe és bona sagnia e pendre medeçina, e no fasses medeçina als brases. 
 
V
65
X
70
XV
75
XX
80
XXV
85
XXX
90
 
Il segno dei Gemelli è caldo e umido e di natura dell’aria, e casa di Mercurio e collettivo e maschile. Quando la Luna è in questo segno sono convenevoli il salasso e l'utilizzo di sostanze curative, ma che tu non faccia uso di rimedi terapeutici per le braccia. 
 
V
65
X
70
XV
75
XX
80
XXV
85
XXX
90

 
 

 
  • letto 134 volte

M

Si rendono disponibili edizione diplomatica, edizione diplomatico-interpretativa e traduzione relative alla porzione M dell'edizione Grosjean 1977. 

  • letto 69 volte

Edizione diplomatica

Si riproduce la porzione M dell'edizione Grosjean 1977. Trascrizione a cura di Francesca Giglio.

  
                                                                                         M
  

  primauera entra lo xvij. iorn demarç / eten .iij.
  signes / soes / aries / taurus / geminis / (e) es denatura
  teprada / no es de chalor nj de fredor / (e) dura .iij. meses / nat
  urals / et es dit .i. mes natura aytant de tems con losol
  punya apasar .un. signe del çel lo qual temps dura
  xxx. iorns / e .x. hores emiga / primauera comensa
  cant lo sol entra en locap daries (e) dura iij. meses
  • letto 90 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

Si riproduce la porzione M dell'edizione Grosjean 1977.

  
                                                                                         M
   

   
  primauera entra lo xvij. iorn demarç / eten .iij.
  signes / soes / aries / taurus / geminis / (e) es denatura
  teprada / no es de chalor nj de fredor / (e) dura .iij. meses / nat
  urals / et es dit .i. mes natura aytant de tems con losol
  punya apasar .un. signe del çel lo qual temps dura
  xxx. iorns / e .x. hores emiga / primauera comensa
  cant lo sol entra en locap daries (e) dura iij. meses 
 
 
Primavera entra lo XVII jorn de març e ten III signes, so és Àries, Taurus, Gèminis, e és de natura teprada, no és de chalor ni de fredor, e dura III meses naturals; et és dit I mes natura aytant de tems con lo Sol punya a pasar un signe del çel, lo qual temps dura XXX jorns e X hores e miga. Primavera comensa cant lo Sol entra en lo cap d’Àries e dura III meses. 
 
  • letto 42 volte

Testo e traduzione

Si propone una traduzione del testo relativo alla porzione M dell'edizione Grosjean 1977.  

  
                                                                                         M
   

 
Primavera entra lo XVII jorn de març e ten III signes, so és Àries, Taurus, Gèminis, e és de natura teprada, no és de chalor ni de fredor, e dura III meses naturals; et és dit I mes natura aytant de tems con lo Sol punya a pasar un signe del çel, lo qual temps dura XXX jorns e X hores e miga. Primavera comensa cant lo Sol entra en lo cap d’Àries e dura III meses. 
 
 
La primavera entra il diciassettesimo giorno di marzo e include tre segni, cioè Ariete, Toro, Gemelli, ed è di natura temperata, non è calda né fredda, e dura tre mesi naturali; ed è detto un mese naturale tanto tempo quanto adopera il Sole per attraversare una costellazione celeste, tempo che dura trenta giorni e dieci ore e mezza. La primavera comincia quando il Sole entra nell’Ariete, e dura tre mesi. 
 

 
 
 

  • letto 57 volte

P

Si rendono disponibili edizione diplomatica, edizione diplomatico-interpretativa e traduzione relative alla porzione P dell'edizione Grosjean 1977. 

  • letto 67 volte

Edizione diplomatica

Si riproduce la porzione P dell'edizione Grosjean 1977. Trascrizione a cura di Francesca Giglio. 
 

  
                                                                                          P
  

  Iuern entra lo xv jorn de dembre / eten
  .iij. signes soes cap(ri)cornus aquari(us) / piçis / (e) es
  defredor / edumos p(er) natura / edura .iij. meses naturals
  .i. mes natural  comtatz .xxx. iorns e .x. hores emiga / juer(n)
  comensa cant losol / entra anloprimer grau decapicorni(us)
  etrobaretz quant iuern entra ha .xiiij. hores (e) dos terçes
  denjt en lo jorn ha .ix. hores e terç .e juer(n) dura iij mes.
  • letto 88 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

Si riproduce la porzione P dell'edizione Grosjean 1977. 
 

  
                                                                                          P
  

   
  Iuern entra lo xv jorn de dembre / eten
  .iij. signes soes cap(ri)cornus aquari(us) / piçis / (e) es
  defredor / edumos p(er) natura / edura .iij. meses naturals
  .i. mes natural  comtatz .xxx. iorns e .x. hores emiga / juer(n)
  comensa cant losol / entra anloprimer grau decapicorni(us)
  etrobaretz quant iuern entra ha .xiiij. hores (e) dos terçes
  denjt en lo jorn ha .ix. hores e terç .e juer(n) dura iij mes. 
 
 
Ivern entra lo XV jorn de dembre e ten III signes, so és Capricornus, Aquàrius, Piçis, e és de fredor e d’umós per natura, e dura III meses naturals; I mes natural comtatz XXX jorns e X hores e miga. Ivern comensa cant lo Sol entra an lo primer grau de Capicòrnius, e trobaretz, quant ivern entra, ha XIIII hores e dos terçes de nit, en lo jorn ha IX hores e terç, e ivern dura III mes. 
 
  • letto 61 volte

Testo e traduzione

Si propone una traduzione del testo relativo alla porzione P dell'edizione Grosjean 1977.  

  
                                                                                          P
  

 
Ivern entra lo XV jorn de dembre e ten III signes, so és Capricornus, Aquàrius, Piçis, e és de fredor e d’umós per natura, e dura III meses naturals; I mes natural comtatz XXX jorns e X hores e miga. Ivern comensa cant lo Sol entra an lo primer grau de Capicòrnius, e trobaretz, quant ivern entra, ha XIIII hores e dos terçes de nit, en lo jorn ha IX hores e terç, e ivern dura III mes. 
 
 
L’inverno entra il quindicesimo giorno dicembre e include tre segni, cioè Capricorno, Acquario, Pesci, e come natura attiene al freddo e all’umido, e dura tre mesi naturali; un mese naturale viene conteggiato in trenta giorni e dieci ore e mezza. L’inverno comincia quando il Sole entra nel primo grado del Capricorno, e troverete, una volta entrato l’inverno, che vi sono quattordici ore e due terzi di notte, nove ore e un terzo di giorno; e l’inverno dura tre mesi. 
 

 
 
 

  • letto 81 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/tavola-4

Links:
[1] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b55002481n/f5.item.zoom