Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > MAPAMUNDI > EDIZIONE > TAVOLA 6

TAVOLA 6

La trascrizione della tavola si basa sulla suddivisione e sui riferimenti tratti dall'edizione Grosjean 1977, di seguito riprodotta.  

Vai alla riproduzione su Gallica [1]

  • letto 560 volte

A

Si rendono disponibili edizione diplomatica, edizione diplomatico-interpretativa e traduzione relative a porzione A e rispettiva didascalia dell'edizione Grosjean 1977, inerenti alla Norvegia.

  • letto 100 volte

Edizione diplomatica

Si riproduce la porzione A dell'edizione Grosjean 1977. Dal momento che l'intera parte superiore è capovolta, nell'atlante come nell'edizione, l'immagine accanto alla quale si presenta la trascrizione è stata ruotata per favorire il raffronto con la scrittura. 
 

                                                                                 A
 
 
                               
                                                 
  
                                                                                 4 mastranto           3  bregis [2]                
                 
                                              aquesta regio de nuruega [3] es molt aspra (e) molt
                                              freda (e) munta(n)yosa saluatgosa (e) plena de 
                                              
boschs los h(ab)itadors dela qual mes uiuen
                                              
de peix (e) de caça q(ue) de pa. auena si fa (e) fort 
                                             
 pochs p(er) logran fret moltes feres hi ha
                                              
co es ceruos orsos blanchs (e) grifalts     
                                         
                                                    
  1   tro(n)de                                 2    njdrosia
  
                         
    1] NORVEGA [4]
                   
  • letto 298 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

Si riproduce la porzione A dell'edizione Grosjean 1977. Dal momento che l'intera parte superiore è capovolta, nell'atlante come nell'edizione, l'immagine tratta dal ms. è stata ruotata per favorire il raffronto con la scrittura. 
 

                                                                                 
                                                                      A
 
 
 
                                              
  
                                                4 mastranto           3  bregis [2]                
                 
             aquesta regio de nuruega [3] es molt aspra (e) molt
             freda (e) munta(n)yosa saluatgosa (e) plena de 
             
boschs los h(ab)itadors dela qual mes uiuen
             
de peix (e) de caça q(ue) de pa. auena si fa (e) fort 
             
pochs p(er) logran fret moltes feres hi ha
             
co es ceruos orsos blanchs (e) grifalts     
                                         
                     1
   tro(n)de                                 2    njdrosia
  
 
1] NORVEGA [4]  
 
 
 
                       4 Mastranto           3  Bregis 
 
 
Aquesta regió de Nuruega és molt aspra e molt freda e muntanyosa, salvatgosa e plena de boschs, los habitadors de la qual més viuen de peix e de caça que de pa. Avena s’i fa e fort pochs per lo gran fret; moltes feres hi ha, ço és cervos, orsos blanchs e grifalts. 
 
                       
                      1  Tronde            2  Nidrosia 
 
1] NORUEGA

 
 
 

  • letto 82 volte

Testo e traduzione

Si propone una traduzione del testo relativo a porzione A e rispettiva didascalia dell'edizione Grosjean 1977.

                                                                                 
A
 
 
 
 
                       4 Mastranto           3  Bregis 
 
 
Aquesta regió de Nuruega és molt aspra e molt freda e muntanyosa, salvatgosa e plena de boschs, los habitadors de la qual més viuen de peix e de caça que de pa. Avena s’i fa e fort pochs per lo gran fret; moltes feres hi ha, ço és cervos, orsos blanchs e grifalts. 
 
                       
                      1  Tronde            2  Nidrosia 
 
1] NORUEGA
 
 
                       
                        4 Marstrand           3  Bergen 
 
 
Questa regione, la Norvegia, è molto aspra e molto fredda e montagnosa, selvaggia e piena di boschi, e i suoi abitanti vivono più di pesca e di caccia che di pane. Si produce avena, ma pochissima per il gran freddo; ci sono molti animali selvatici, come cervi, orsi bianchi e girifalchi.

                       
                      1  Trondheim            2  Nidaros 
 
1] NORVEGIA

 
 
 

  • letto 66 volte

B

Si rendono disponibili edizione diplomatica ed edizione diplomatico-interpretativa relative alla porzione B dell'edizione Grosjean 1977, inerente alla Svezia.

  • letto 75 volte

Edizione diplomatica

Si riproduce la porzione B dell'edizione Grosjean 1977.
 

B (5-7; 2])

 
  2] SVESSIA
 
  5  scarsa 
 
  6  scamor 
 
  7  dondina

 

 

  • letto 163 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

Si riproduce la porzione B dell'edizione Grosjean 1977.
 

 

B (5-7; 2]) 
 
 
  2] SVESSIA
 
  5  scarsa 
  
  6  scamor 
  
  7  dondina
 
 
  2] SUÈSSIA 
 
  5  Scarsa 
 
  6  Scamor 
 
  7  Dondina 
 

 
 
 

  • letto 60 volte

C

Si rendono disponibili edizione diplomatica ed edizione diplomatico-interpretativa relative alla porzione C dell'edizione Grosjean 1977, inerente alla Danimarca.

  • letto 84 volte

Edizione diplomatica

Si riproduce la porzione C dell'edizione Grosjean 1977.  

 

                                                      C
 

 
 
21. brundolch
 
    
16. insula salanda
 
17. finonja
 
18. jangland
  
  
19. fanso
     
  
20. erja

 

                                             9. bu(r)galencjs                          
                              10. riua          3. DASIA
                                       
 8. uibor              
                             11. dacja
  
 
13. insule s(an)c(t)e  12. ripiss     
                                                    
14. aqua ullis 
                                 15. leulie
 
 
  • letto 135 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

Si riproduce la porzione C dell'edizione Grosjean 1977.  

 
 
C 

 

 
  3] DASIA
 
  8 uibor 
 
  9 bu(n)galenci[s] 
 
  10 riua
 
  11 dacja
 
  12 ripiss
 
  13 insule s(an)c(t)e
 
  14 aqua ullis 
 
  15 leulie 
  
 
  3] DASIA
 
  8 Vibor 
 
  9 Burgalencis 
 
  10 Riva
 
  11 Dacia
 
  12 Ripiss
 
  13 Insule Sancte
 
  14 Aqua ullis 
 
  15 Leulie
    16 insula salanda
 
  17 finonja
 
  18 jangland
 
  19 fanso
 
  20 erja
 
  21 brundolch
  16 Insula Salanda
 
  17 Finonia
 
  18 Jangland
 
  19 Fanso
 
  20 Eria
 
  21 Brundolch

 
 
 

  • letto 48 volte

D

Si rendono disponibili edizione diplomatica ed edizione diplomatico-interpretativa relative alla porzione D dell'edizione Grosjean 1977, inerente alla Gran Bretagna.

  • letto 71 volte

Edizione diplomatica

Si riproduce la porzione D dell'edizione Grosjean 1977. Trascrizione a cura di Max Mercader.

                 D (22-45, 4])

 

 22 schocja 
 
 23 insula d(e) tilfi d(e) schocja
 
 24 Insula scura
 
 25 do[nfres]* 
 
 26 lataya 
 
 27 roch burch
      fert
      cauo dorado
 
 28 beruhic
      tueda 
 
 4] ANGILTERA 
 
 29 banborg
      sutina 
 
 30 scardenborg
      cauo uenbro
      ullo
      unbro
      nissa
      rauenzor
      simbetorf
      elly 
 
 31 lena
      cacardo
      afcacer
      Godaner
      cafor
      tarquelay
      areuorda 
      arois
      oreorda
      orolem 
 
 32 tamixa 
  
 33 londres 
 
 34 sanuix 
 
 35 dobla 
      romaneo
      Guinsalexo
      beacep
      saforda
      saran
      ciujta
      portamua 
 
 36 anthona
      balener
      S(an)c(t)a polla
      S(an)c(t)o antermo
      cauo deporlan
      S(an)c(t)o d(e) porlan
      lim
      tingmua
      tores
 37 artmua
      Godester
      p.mua 
      diauos
      fanhic
      G.deman
      falemua
      lisart 
 
 38 musa folaa
 
 39 hujc 
 
 40 brista  
      londey
      caldey
      uernas
      bremaset
      tinbech 
      [serepol]
      S(an)c(t)o pol 
 
 41 miraforda
      punbris
 
 42 cauo santo 
 
 43 ujrgalles 
 
 44 norgalles 
  
 45 [insula de Mam]
 

* Le porzioni testuali tra parentesi quadre sono rese sulla scorta della lettura di Buchon (1839: 45).

  • letto 172 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

Si riproduce la porzione D dell'edizione Grosjean 1977.

                 D (22-45, 4])

 

 
 22 schocja 
 
 23 insula d(e) tilfi d(e) schocja
 
 24 Insula scura
 
 25 do[nfres]* 
 
 26 lataya 
 
 27 roch burch
      fert
      cauo dorado
 
 28 beruhic
      tueda 
 
 4] ANGILTERA 
 
 29 banborg
      sutina 
 
 30 scardenborg
      cauo uenbro
      ullo
      unbro
      nissa
      rauenzor
      simbetorf
      elly 
 
 31 lena
      cacardo
      afcacer
      Godaner
      cafor
      tarquelay
      areuorda 
      arois
      oreorda
      orolem 
 
 32 tamixa 
  
 33 londres 
 
 34 sanuix 
 
 35 dobla 
      romaneo
      Guinsalexo
      beacep
      saforda
      saran
      ciujta
      portamua 
 
 36 anthona
      balener
      S(an)c(t)a polla
      S(an)c(t)o antermo
      cauo deporlan
      S(an)c(t)o d(e) porlan
      lim
      tingmua
      tores 
 
 
 22 Schocia 
 
 23 Insula de Tilfi de Schocia
 
 24 Insula Scura
 
 25 Donfres 
 
 26 Lataya 
 
 27 Rochburch
      Fert
      Cavo Dorado
 
 28 Beruhic
      Tueda 
 
 4] ANGILTERA 
 
 29 Banborg
      Sutina 
 
 30 Scardenborg
      Cavo Venbro
      Ullo
      Unbro
      Nissa
      Ravenzor
      Simbetorf
      Elly 
 
 31 Lena
      Cacardo
      Afcacer
      Godaner
      Cafor
      Tarquelay
      Arevorda 
      Arois
      Oreorda
      Orolem 
 
 32 Tamixa 
  
 33 Londres 
 
 34 Sanuix 
 
 35 Dobla 
      Romaneo
      Guinsalexo
      Beacep
      Saforda
      Saran
      Civita
      Portamua 
 
 36 Anthona
      Balener
      Sancta Polla
      Sancto Antermo
      Cavo de Porlan
      Sancto de Porlan
      Lim
      Tingmua
      Tores
   
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 37 artmua
      Godester
      p.mua 
      diauos
      fanhic
      G.deman
      falemua
      lisart 
 
 38 musa folaa
 
 39 hujc 
 
 40 brista  
      londey
      caldey
      uernas
      bremaset
      tinbech 
      [serepol]
      S(an)c(t)o pol 
 
 41 miraforda
      punbris
 
 42 cauo santo 
 
 43 ujrgalles 
 
 44 norgalles 
  
 45 [insula de Mam]
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 37 Artmua
      Godester
      P. Mua 
      Diavos
      Fanhic
      G. de Man
      Falemua
      Lisart 
 
 38 Musafolaa
 
 39 Huic 
 
 40 Brista  
      Londey
      Caldey
      Vernas
      Bremaset
      Tinbech 
      Serepol
      Sanctopol 
 
 41 Miraforda
      Punbris
 
 42 Cavo Santo 
 
 43 Virgalles 
 
 44 Norgalles 
  
 45 Insula de Mam

 
 
* Le porzioni testuali tra parentesi quadre sono rese sulla scorta della lettura di Buchon (1839: 45).

  • letto 47 volte

E

Si rendono disponibili edizione diplomatica ed edizione diplomatico-interpretativa relative alla porzione E dell'edizione Grosjean 1977, inerente all'Europa centrale. 
 

  • letto 107 volte

Edizione diplomatica

Si riproduce la porzione E dell'edizione Grosjean 1977. Trascrizione a cura di Max Mercader.

E (46-71; 5], 6])

 46 ffrixa 
 

 47 uuangroga
      masdiepa
      ardrohic
      scalingue 
  
 48 Grauesant
      mossa 
 
 49 dordrec
      scalt
      Greuelet
      sallanda
      breuet
      ardenborg
      laclussa 
 
 50 bruges 
      bramzaberga
      ostende 
 
 51 nof por 
 
 52 scuta ostforn
 
 53 ollanda 
 
 54 ugmaria
      roystoch
      ludismagna
      grisualdis
      guarpe
      stadin  
 
 
55 colberg 
 
 56 ruya 
      stetin
      alech  
 
 
57 loc(us) nerja 
 
 
58 lesem
      stendar
      argent munde

 
 59 mangobros
      aqujs
      Gujse
      missem  
 
 
60 dresden 
 
 61 praga 
 
 62 collogna 
 
 63 maxa 

 

 64 conflansia
      bopardia
      magon sia
      ueymacja  
 
 
65 argentina  
 
 
66 rinis 
 
 
67 loc(us) d(e)noya
 
 
5] ALLAMAIA
 
 6] BAVARIA 
 
 68 danoya 
 
 69 ratisbona  
 
 
70 tusna 
 
 71 patauja
  • letto 150 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

Si riproduce la porzione E dell'edizione Grosjean 1977.

 
E (46-71; 5], 6]) 

 
 
 46 ffrixa 
 

 47 uuangroga
      masdiepa
      ardrohic
      scalingue 
  
 48 Grauesant
      mossa 
 
 49 dordrec
      scalt
      Greuelet
      sallanda
      breuet
      ardenborg
      laclussa 
 
 50 bruges 
      bramzaberga
      ostende 
 
 51 nof por 
 
 52 scuta ostforn
 
 53 ollanda 
 
 
 46 Ffrixa 
 
 47 Vuangroga
      Masdiepa
      Ardrohic
      Scalingue 
  
 48 Gravesant
      Mossa 
 
 49 Dordrec
      Scalt
      Grevelet
      Sallanda
      Brevet
      Ardenborg
      La Clussa 
 
 50 Bruges 
      Bramzaberga
      Ostende 
 
 51 Nof Por 
 
 52 Scuta Ostforn
 
 53 Ollanda 
   
54 ugmaria
      roystoch
      ludismagna
      grisualdis
      guarpe
      stadin  
 
 
55 colberg 
 
 56 ruya 
      stetin
      alech  
 
 
57 loc(us) nerja 
 
 
58 lesem
      stendar
      argent munde

 
 59 mangobros
      aqujs
      Gujse
      missem  
 
 
60 dresden 
 
 61 praga 
 
 62 collogna 
 
 63 maxa 

 

 
54 Ugmaria
      Roystoch
      Ludismagna
      Grisvaldis
      Guarpe
      Stadin  

 
 55 Colberg 
 
 56 Ruya 
      Stetin
      Alech
  
 
 57 Locus Neria 
 
 58 Lesem
      Stendar
      Argentmunde

 
 59 Mangobros
      Aquis
      Guise
      Missem  

 
 60 Dresden 
 
 61 Praga 
 
 62 Collogna 
 
 63 Maxa 

 

 
 64 conflansia
      bopardia
      magon sia
      ueymacja  

 
 65 argentina  
 
 66 rinis 
 
 67 loc(us) d(e)noya
 
 5] ALLAMAIA
 
 6] BAVARIA 
 
 68 danoya 
 
 69 ratisbona  
 
 70 tusna 
 
 71 patauja 

 

 
 64 Conflansia
      Bopardia
      Magonsia
      Veymacia  

 
 65 Argentina  
 
 66 Rinis 
 
 67 Locus Denoya
 
 5] ALLAMAIA
 
 6] BAVÀRIA 
 
 68 Danoya 
 
 69 Ratisbona  
 
 70 Tusna 
 
 71 Patauia

 
 
 

  • letto 115 volte

F1

Si rendono disponibili edizione diplomatica ed edizione diplomatico-interpretativa relative alla porzione F (riferimenti numerici 72-102) dell'edizione Grosjean 1977, inerente al Regno di Francia.

  • letto 89 volte

Edizione diplomatica

Si riproduce la porzione F dell'edizione Grosjean 1977 relativa ai riferimenti numerici 72-102.
 

  
                                                                                                 F1 (72-102)
  


 72 doncherch
      Grauelinges
      calles
      guinsant
      bellogna
      staps
      somam
      uuabam 
 
 73 diepa
      fecamp
      ce de caur
      sayra
      chiribey
      onefror
      Gofart
      toca 
 
 74 cam
      ostran
      sanmarco 
 
 75 cheriborg
      cur delaga
      Golfo desamalo
 
 76 ramuy
      Gaschet
      Granexe
 
 77 roch tona
 78 bertagna 
 
 79 sanmalo
      la rossa
      rasanbriach
      sangujndanzo
      meltana
      basse
      bar barach
      porzao
      moleto
      forno 

 80 samae
      brest
      claudo[sa]*

 81 cauo defontanao 
     odierna
     stoc depomarch
     uen andet
     cunchet
     portbroet
     Garanda

 82 sannazar 

 83 [seim]
      granam
      Groya
      balila
      labaya 

 84 hoya
 
 85 Golet
      normoster
      sangilli
      tordelona
      sanmicer
      maranta
      plunbo 
 
 86 rocella
      charanda
      zapuzo
      maumeson
      roanj
      talamon 
 
 87 burgo 
 
 88 s(anc)ta marja d(e) solach 
 
 89  archixo 
 
 90 borde(us)  
 
 
91  rey
       layron
 
 92 cordan
 
 93 roam 
 
 94 pariss 
 
 
95 sayna
 
 96 jauser 
 
 
97 dion 
 
 
98 traut(er) 
 
 
99 lerja
      nantes 
 
 
100 garona
 
 101  mormada
         lons
         mansaco 
         brena
 
 
102 tollosa

* Le porzioni testuali tra parentesi quadre sono rese sulla scorta della lettura di Buchon (1839: 51-52).

  • letto 142 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

Si riproduce la porzione F dell'edizione Grosjean 1977 relativa ai riferimenti numerici 72-102.
 

  
                                                                                                 F1 (72-102)
  

 
 72 doncherch
      Grauelinges
      calles
      guinsant
      bellogna
      staps
      somam
      uuabam 
 
 73 diepa
      fecamp
      ce de caur
      sayra
      chiribey
      onefror
      Gofart
      toca 
 
 74 cam
      ostran
      sanmarco 
 
 75 cheriborg
      cur delaga
      Golfo desamalo
 
 76 ramuy
      Gaschet
      Granexe
 
 77 roch tona
 
 72 Doncherch
      Gravelinges
      Calles
      Guinsant
      Bellogna
      Staps
      Somam
      Vuabam 
 
 73 Diepa
      Fecamp
      Cedecaur
      Sayra
      Chiribey
      Onefror
      Gofart
      Toca 
 
 74 Cam
      Ostran
      San Marco 
 
 75 Cheriborg
      Cur de Laga
      Golfo de Sa Malo
 
 76 Ramuy
      Gaschet
      Granexe
 
 77 Rochtona
   
 78 bertagna 
 
 79 sanmalo
      la rossa
      rasanbriach
      sangujndanzo
      meltana
      basse
      bar barach
      porzao
      moleto
      forno 

 80 samae
      brest
      claudo[sa]*

 81 cauo defontanao 
     odierna
     stoc depomarch
     uen andet
     cunchet
     portbroet
     Garanda

 82 sannazar 

 83 [seim]
      granam
      Groya
      balila
      labaya  
 

 
 78 Bertagna 
 
 79 San Malo
      La Rossa
      Rasanbriach
      Sanguindanzo
      Meltana
      Basse
      Barbarach
      Porzao
      Moleto
      Forno 

 80 Sa Mae
      Brest
      Claudosa

 81 Cavo de Fontanao 
     Odierna
     Stoc de Pomarch
     Venandet
     Cunchet
     Port Broet
     Garanda

 82 Sannazar 

 83 Seim
      Granam
      Groya
      Balila
      La Baya 

 

 
 84 hoya
 
 85 Golet
      normoster
      sangilli
      tordelona
      sanmicer
      maranta
      plunbo 
 
 86 rocella
      charanda
      zapuzo
      maumeson
      roanj
      talamon 
 
 87 burgo 
 
 88 s(anc)ta marja d(e) solach 
 
 89  archixo 
 
 90 borde(us)  
 
 91  rey
       layron
 
 92 cordan 
 
 
 84 Hoya
 
 85 Golet
      Normoster
      San Gilli
      Tordelona
      San Micer
      Maranta
      Plunbo 
 
 86 Rocella
      Charanda
      Zapuzo
      Maumeson
      Roanj
      Talamon 
 
 87 Burgo 
 
 88 Sancta Maria de Solach 
 
 89  Archixo 
 
 90 Bordeus  
 
 91  Rey
       Layron
 
 92 Cordan
   
 93 roam 
 
 94 pariss 
 
 95 sayna
 
 96 jauser 
 
 97 dion 
 
 98 traut(er) 
 
 99 lerja
      nantes
 
 
 100 garona
 
 101  mormada
         lons
         mansaco 
         brena

 
 102 tollosa
 
 93 Roam 
 
 94 Pariss 
 
 95 Sayna
 
 96 Jauser 
 
 97 Dion 
 
 98 Trauter 
 
 99 Leria
      Nantes 

 
 100 Garona
 
 101  Mormada
         Lons
         Mansaco 
         Brena

 
 102 Tollosa

 
 
* Le porzioni testuali tra parentesi quadre sono rese sulla scorta della lettura di Buchon (1839: 51-52).

  • letto 55 volte

F2

Si rendono disponibili edizione diplomatica ed edizione diplomatico-interpretativa relative alla porzione F (riferimenti numerici 103-116) dell'edizione Grosjean 1977, inerente al Regno di Francia.

  • letto 75 volte

Edizione diplomatica

Si riproduce la porzione F dell'edizione Grosjean 1977 relativa ai riferimenti numerici 103-116. Trascrizione a cura di Max Mercader.

F2 (103-116)

 103 uinyo 
 
 104 lorayne 
 
 105 s(an)c(t)oantonj
 
 106 uiena 
 
 107 leon sus leroy 
 
 108 lusana  
 
 
109 rese 
 
 
110 alsacja  
 
 
111 lucebor 
 
 112 portuerne
        copliura
        salses
        leocata
        nerbona
        sanper
        serigna
        agde
        cap de seta
        magalona
        lates
 
 113 monpesler
        a ygues mortes 
 
 114 arles
        odor
        boc
        callones
 115 masela
        port nul
        [iu]lles*
        bertomiu
        san nazar
        telom
        alabazaira
        eres
        aron[a]
        fras[ne]
        G. [de F...]
        frezur
        agam
        s(an)c(t)a margallita
        Gallopa
        antiuerj
        uar 
 
 116 nisa
        oriuori
        monago

* Le porzioni testuali tra parentesi quadre sono rese sulla scorta della lettura di Buchon (1839: 53).

  • letto 113 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

Si riproduce la porzione F dell'edizione Grosjean 1977 relativa ai riferimenti numerici 103-116.

 
F2 (103-116) 

 
 
 103 uinyo 
 
 104 lorayne 
 
 105 s(an)c(t)oantonj
 
 106 uiena 
 
 107 leon sus leroy 
 
 108 lusana  
 
 
109 rese 
 
 
110 alsacja  
 
 
111 lucebor 
 
 112 portuerne
        copliura
        salses
        leocata
        nerbona
        sanper
        serigna
        agde
        cap de seta
        magalona
        lates
 
 113 monpesler
        a ygues mortes 
 
 114 arles
        odor
        boc
        callones 
 
 
 103 Vinyo 
 
 104 Lorayne 
 
 105 Sancto Antoni
 
 106 Viena 
 
 107 Leon sus le Roy 
 
 108 Lusana  
 
 109 Rese 
 
 110 Alsacia  
 
 111 Lucebor 
 
 112 Portverne
        Copliura
        Salses
        Leocata
        Nerbona
        San Per
        Serigna
        Agde
        Cap de Seta
        Magalona
        Lates
 
 113 Monpesler
        Aygues Mortes 

 
 114 Arles
        Odor
        Boc
        Callones
   
 115 masela
        port nul
        [iu]lles*
        bertomiu
        san nazar
        telom
        alabazaira
        eres
        aron[a]
        fras[ne]
        G. [de F...]
        frezur
        agam
        s(an)c(t)a margallita
        Gallopa
        antiuerj
        uar 
 
 116 nisa
        oriuori
        monago
 
 
 115 Masela
        Portnul
        Iulles
        Bertomiu
        San Nazar
        Telom
        Alabazaira
        Eres
        Arona
        Frasne
        G. de F[...]
        Frezur
        Agam
        Sancta Margallita
        Gallopa
        Antiveri
        Var 
 
 116 Nisa
        Orivori
        Monago

 
 
* Le porzioni testuali tra parentesi quadre sono rese sulla scorta della lettura di Buchon (1839: 53).

  • letto 49 volte

G

Si rendono disponibili edizione diplomatica ed edizione diplomatico-interpretativa relative alla porzione G dell'edizione Grosjean 1977, inerente all'Italia nord-occidentale.

  • letto 93 volte

Edizione diplomatica

Si riproduce la porzione G dell'edizione Grosjean 1977.

 
G (117-122; 7]) 

 
 
 
  7]  LONBARDIA
 
  117
  milla
 
  118
  tera comjt(at)o
  marchionis
 
  119
  retinulla
  sene
  portomoris
  mere dandora
  albengrina
  finar
  uarioti
  noli
  uay
 
  120
  saona
  narazera
  arenza
  notori
  pegi
  co| de far
 
  121
  ianua
  neruj
  port darfi
  rapalo
  leuanja
  sestrji
  leuanto
 
  122
  portoneuer
  g. despeza
  coruo
  magra
  • letto 113 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

Si riproduce la porzione G dell'edizione Grosjean 1977.

 
G (117-122; 7]) 

 
  7]  LONBARDIA
 
  117
  milla
 

  118
  tera comjt(at)o
  marchionis
 
  119
  retinulla
  sene
  portomoris
  mere dandora
  albengrina
  finar
  uarioti
  noli
  uay
 
  120
  saona
  narazera
  arenza
  notori
  pegi
  co| de far
 
  121
  ianua
  neruj
  port darfi
  rapalo
  leuanja
  sestrji
  leuanto
 
  122
  portoneuer
  g. despeza
  coruo
  magra

  7]  LONBARDIA
 
  117
  Millà
 
  118
  Tera comitato marchionis
 
   
  119
  Retinulla
  Sene
  Portomoris
  Mere d’Andora
  Albengrina
  Finar
  Varioti
  Noli
  Vay
 
  120
  Saona
  Narazera
  Arenza
  Notori
  Pegi
  Co de Far
 
  121
  Janua
  Nervi
  Port d’Arfi
  Rapalo
  Levania
  Sestrii
  Levanto
 
  122
  Porto Never
  G. de Speza
  Corvo
  Magra

 
 
 

  • letto 106 volte

H

Si rendono disponibili edizione diplomatica ed edizione diplomatico-interpretativa relative alla porzione H dell'edizione Grosjean 1977, inerente alla Corsica.

  • letto 147 volte

Edizione diplomatica

Si riproduce la porzione H dell'edizione Grosjean 1977.

H (123-127)

  123
  cauo corso
  centiu
  nexo
  loro
  caluj
  mo(n)t de sar
  laytes
  saon
  chierca
   
  124
  ayazo
  polo
  orexo
   
  125
  figar
   
  126
  s(an)c(t)a amanza
  p. uey
  opri(n)a
  fauuini
  florenti(n)a
  lerija
  crauayra
   
  127
  cotri

 
 

  • letto 119 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

Si riproduce la porzione H dell'edizione Grosjean 1977.

 
H (123-127) 

 
  123
  cauo corso
  centiu
  nexo
  loro
  caluj
  mo(n)t de sar
  laytes
  saon
  chierca
   
  124
  ayazo
  polo
  orexo
   
  125
  figar
   
  126
  s(an)c(t)a amanza
  p. uey
  opri(n)a
  fauuini
  florenti(n)a
  lerija
  crauayra
   
  127
  cotri
 
  123
  Cavo Corso
  Centiu
  Nexo
  Loro
  Calvi
  Mont de Sar
  Laytes
  Saon
  Chierca
   
  124
  Ayazo
  Polo
  Orexo
   
  125
  Figar
   
  126
  Sancta Amanza
  P. Vey
  Oprina
  Fauvini
  Florentina
  Leriia
  Cravayra
   
  127
  Cotri

 
 
 

  • letto 113 volte

I

Si rendono disponibili edizione diplomatica ed edizione diplomatico-interpretativa relative alla porzione I dell'edizione Grosjean 1977, inerente alla Sardegna.

  • letto 80 volte

Edizione diplomatica

Si riproduce la porzione I dell'edizione Grosjean 1977.
 

I (128-135)


  128
  buxinoyre
  p. ceruo
  polo
  forceli
  coa de caual
  possa
  s(an)c(t)a lucja
 
  129
  cauo de com
  arexe
  mont s(an)c(t)o
  agoiast(r)o
  albatasera
  scortexet
  chira
  cap ferari
  serpentaire
 
  130
  carbonari
  saline
 
  131
  calgarj
  stagna*
  spartiuent
  portmalfeta
  ila rosa
 
  132
  cap d(e) taulat
  golf
  tor
  golf
  s(an)c(t)o pet(r)o
  latar
  argentera
  port de napol
  133
  arista(n)y
  cauo sa march
  salines
  pizaneo
  bassa
  maraso
  lalgero
  norapenes
  lo conte
  argenter
 
  134
  falcolinayre
  tore
  frexa
  ilarosa
  s(an)c(t)a repara
 
  135
  langon sardo

 
 
* Il copista sembra apporre alla sequenza grafematica <gna> un titulus di difficile interpretazione.

  • letto 141 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

Si riproduce la porzione I dell'edizione Grosjean 1977.
 

 
I (128-135) 

 

   
  128
  buxinoyre
  p. ceruo
  polo
  forceli
  coa de caual
  possa
  s(an)c(t)a lucja
 
  129
  cauo de com
  arexe
  mont s(an)c(t)o
  agoiast(r)o
  albatasera
  scortexet
  chira
  cap ferari
  serpentaire
 
  130
  carbonari
  saline
 
  131
  calgarj
  stagna*
  spartiuent
  portmalfeta
  ila rosa
 
  132
  cap d(e) taulat
  golf
  tor
  golf
  s(an)c(t)o pet(r)o
  latar
  argentera
  port de napol 
 
 
  128
  Buxinoyre
  P. Cervo
  Polo
  Forceli
  Coa de Caval
  Possa
  Sancta Lucia
 
  129
  Cavo de Com
  Arexe
  Mont Sancto
  Agoiastro
  Albatasera
  Scortexet
  Chira
  Cap Ferari
  Serpentaire
 
  130
  Carbonari
  Saline
 
  131
  Calgari
  Stagna
  Spartivent
  Port Mal Feta
  Ila Rosa
 
  132
  Cap de Taulat
  Golf
  Tor
  Golf
  Sancto Petro
  Latar
  Argentera
  Port de Napol
     
  133
  arista(n)y
  cauo sa march
  salines
  pizaneo
  bassa
  maraso
  lalgero
  norapenes
  lo conte
  argenter
 
  134
  falcolinayre
  tore
  frexa
  ilarosa
  s(an)c(t)a repara
 
  135
  langon sardo
 
  133
  Aristany
  Cavo Sa March
  Salines
  Pizaneo
  Bassa
  Maraso
  L’Algero
  Norapenes
  Lo Conte
  Argenter
 
  134
  Falcolinayre
  Tore
  Frexa
  Ila Rosa
  Sancta Repara
 
  135
  Langon Sardo

 
 
* Il copista sembra apporre alla sequenza grafematica <gna> un titulus di difficile interpretazione.

  • letto 75 volte

K

Si rendono disponibili edizione diplomatica ed edizione diplomatico-interpretativa relative alla porzione K dell'edizione Grosjean 1977, dedicata alla penisola iberica.

  • letto 68 volte

Edizione diplomatica

Si riproduce la porzione K dell'edizione Grosjean 1977. Trascrizione a cura di Max Mercader.
 

    
                                                                                          K (136-171)
  


 136 ebre  
 
 137 leyda  
 
 
138 fraga 
 
 139 iaca 
 
 140 arago 
 

 141 micensa 
 
 
142 saragosa
 
 
143 chorja 
 
 
144 sibillia 
 
 
145 cordoua 
 
 146 segura 
 
 147 granada 
 
 8] CHASTELA 
 
 148 leom 
 
 149 burgus 
 
 150 san(ctus) domic(us) d(e) silus 
 
 
151 s(an)c(t)a steua d(e) Groma
 152 sorja 
 
 153 toledo 
 
 
154 baona de Gascogna
     san iohan
     fontarabia
     figo
     uitarza
     san sebastia
     catarja
     bremeo
     marchiach
 
 155 birbao
      Galleto 
      castro
      leredo
      santogna
      Galezano
 
 156 sant\o/ander
      san martin
      san ujcenzo
      lanpnes
      ripa de sela
      [lasche]*
      [thom]aro
      [sen]es
      [g]res
      [le]rcha
      [tura]
      [arca de bo]
      [saltes]
      [baramida]
      capitor
157 uardachebir
     sanluca
     rota
     port s(an)ct(a) maria
 
158 cadis
     tarfagar
     uac(r)a
     tarifa
     [e]zizera 
 

159 mont gibelta(r)
     toro deuacar
     stopona
     mar bela
     fenyaralo
     molins
     malicha 
 

160 maliabelis
     punta detor
     mau(ro)
     negrels
     mulara  
 
161 seraujgna
     tarfocases
     comjn
     captor
     bognor
     tadra
     Guauardiqueya
     lena dalcam
     lena delmerja
162 almerja
    cap decapta
    santo
    mensa
    carbonayrolo
    liera
    margo
    aguilles
    cop
    susaya
    carmenya 
 
163 cartagenja
     cap depals
     albufera
 
164 morcja
     caruer
     Guardmar
     flu(ui)(us) segu
     capd(e)laljm
 
165 allacant
     cap darcodra
     atillia
     calp
     cap de marti
     denja
     Gandia
     cugera
 
166 uallencja
                             167 moncolubres
                                 montuedre
                                 boriana
                                 aurpessa
                                 corp
                                 peniscula
                                 Grao d(e) tortossa
                                 ebre 
 168 tortossa
     port fangos
     anpolla
     beleger
     riuduyastre
     sallou
     teragona
     tamarit
     siges
     lobregat 
 169 barcellona
       sanpol
       blanes
       tosa
       san felio
       palamos
       cap dayguafreda
       medes
       roses 
 170 lanza 171 elboram

* Le porzioni testuali tra parentesi quadre sono rese sulla scorta della lettura di Buchon (1839: 60, 62-64).

  • letto 132 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

Si riproduce la porzione K dell'edizione Grosjean 1977.

    
                                                                                                   K (136-171)
  

 
 136 ebre  
 
 137 leyda  
 
 
138 fraga 
 
 139 iaca 
 
 140 arago 
 

 141 micensa 
 
 
142 saragosa
 
 
143 chorja 
 
 
144 sibillia 
 
 
145 cordoua 
 
 146 segura 
 
 147 granada 
 
 8] CHASTELA 
 
 148 leom 
 
 149 burgus 
 
 150 san(ctus) domic(us)
 d(e) silus 
 
 
151 s(an)c(t)a steua d(e) 
 Groma
 
 136 Ebre  
 
 137 Leyda  
 
 138 Fraga 
 
 139 Jaca 
 
 140 Aragó 
 
 141 Micensa 
 
 142 Saragosa
 
 143 Choria 
 
 144 Sibillia 
 
 145 Córdova 
 
 146 Segura 
 
 147 Granada 
 
 8] CHASTELA 
 
 148 Leóm 
 
 149 Burgus 
 
 150 Sanctus Domicus de Silus
 
 
 151 Sancta Steva de Groma
   
 152 sorja 
 
 153 toledo 
 
 
154 baona de Gascogna
        san iohan
        fontarabia
        figo
        uitarza
        san sebastia
        catarja
        bremeo
        marchiach
 
 155 birbao
        Galleto 
        castro
        leredo
        santogna
        Galezano
 
 156 sant\o/ander
        san martin
        san ujcenzo
        lanpnes
        ripa de sela
        [lasche]*
        [thom]aro
        [sen]es
        [g]res
        [le]rcha
        [tura]
        [arca de bo]
        [saltes]
        [baramida]
        capitor 
 
 
 152 Soria 
 
 153 Toledo 
 
 154 Baona de Gascogna
        San Johan
        Fontarabia
        Figo
        Vitarza
        San Sebastià
        Cataria
        Bremeo
        Marchiach
 
 155 Birbao
        Galleto 
        Castro
        Leredo
        Santogna
        Galezano
 
 156 Santo Ander
        San Martin
        San Vicenzo
        Lanpnes
        Ripa de Sela
        Lasche
        Thomaro
        Senes
        Gres
        Lercha
        Tura
        Arca de Bo
        Saltes
        Baramida
        Capitor

 

 
 157 uardachebir
        sanluca
        rota
        port s(an)ct(a) maria
 
 158 cadis
        tarfagar
        uac(r)a
        tarifa
        [e]zizera 
 
 159 mont gibelta(r)
        toro deuacar
        stopona
        mar bela
        fenyaralo
        molins
        malicha 
 
 160 maliabelis
        punta detor
        mau(ro)
        negrels
        mulara  
 
 161 seraujgna
        tarfocases
        comjn
        captor
        bognor
        tadra
       Guauardiqueya
       lena dalcam
       lena delmerja 
  
 162 almerja
        cap decapta
        santo
        mensa
        carbonayrolo
        liera
        margo
        aguilles
        cop
        susaya
        carmenya 
 
 163 cartagenja
        cap depals
        albufera
 
 
 
 157 Vardachebir
        Sanluca
        Rota
        Port Sancta Maria
 
 158 Cadis
        Tarfagar
        Vacra
        Tarifa
        Ezizera 
 
 159 Mont Gibeltar
        Toro de Vacar
        Stopona
        Marbela
        Fenyaralo
        Molins
        Malicha 
 
 160 Maliabelis
        Punta de Tor
        Mauro
        Negrels
        Mulara  
 
 161 Seravigna
        Tarfocases
        Comin
        Captor
        Bognor
        Tadra
        Guavardiqueya
        Lena dalcam
        Lena d’Elmeria
 
 162 Almeria
        Cap de Capta
        Santo
        Mensa
        Carbonayrolo
        Liera
        Margo
        Àguilles
        Cop
        Susaya
        Carmenya 
 
 163 Cartagenia
        Cap de Pals
        Albufera
   
 164 morcja
        caruer
        Guardmar
        flu(ui)(us) segu
        capd(e)laljm
 
 165 allacant
        cap darcodra
        atillia
        calp
        cap de marti
        denja
        Gandia
        cugera
 
 166 uallencja 
 
 167 moncolubres
        montuedre
        boriana
        aurpessa
        corp
        peniscula
        Grao d(e) tortossa
        ebre  
 
 168 tortossa
        port fangos
        anpolla
        beleger
        riuduyastre
        sallou
        teragona
        tamarit
        siges
        lobregat  
 
 169 barcellona
        sanpol
        blanes
        tosa
        san felio
        palamos
        cap dayguafreda
        medes
        roses  
 
 170 lanza 
 
 171 elboram
 
 164 Morcia
        Carver
        Guardmar
        Fluvius Segu
        Cap de la Lim
 
 165 Allacant
       Cap d’Arcodra
       Atillia
       Calp
       Cap de Martí
       Denia
       Gandia
       Cugera
 
 166 Vallencia
 
 167 Moncolubres
        Montvedre
        Boriana
        Aurpessa
        Corp
        Peniscula
        Grao de Tortossa
        Ebre 
 
 168 Tortossa
        Port Fangos
        Anpolla
        Beleger
        Riuduyastre
        Sallou
        Teragona
        Tamarit
        Siges
        Lobregat  
 
169 Barcellona
        San Pol
        Blanes
        Tosa
        San Felio
        Palamós
        Cap d’Ayguafreda
        Medes
        Roses  
 
 170 Lanza 
 
 171 Elboram
 

 
 
* Le porzioni testuali tra parentesi quadre sono rese sulla scorta della lettura di Buchon (1839: 60, 62-64).

  • letto 52 volte

L

Si rendono disponibili edizione diplomatica ed edizione diplomatico-interpretativa relative alla porzione L dell'edizione Grosjean 1977, dedicata alle Isole Baleari.

  • letto 75 volte

Edizione diplomatica

Si riproduce la porzione L dell'edizione Grosjean 1977. Trascrizione a cura di Max Mercader.
 

      

L (172-182)


     172 ciutadela
            senija
            fornels
 
     173 mao
 
     174 menacor
            p. colom
            p. petro
 
     175 salines
            coruo
 
     176 maiorca 
 
     
177 dragonera
            palomera
            soler
 
     178 formentor
            a[lc]udia*
            petra
 
     179 cabrera
 
     180 conjeras
            portma(n)y
            ualanzat
 
     181 portinas
            tagomago
            s(an)c(t)a eularja
 
     182 euiza
            formentera

* Le porzioni testuali tra parentesi quadre sono rese sulla scorta della lettura di Buchon (1839: 58).

  • letto 82 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

Si riproduce la porzione L dell'edizione Grosjean 1977.
 

      

L (172-182)

     172 ciutadela
            senija
            fornels
 
     173 mao
 
     174 menacor
            p. colom
            p. petro
 
     175 salines
            coruo
 
     176 maiorca 
 
     
177 dragonera
            palomera
            soler
 
     178 formentor
            a[lc]udia*
            petra
 
     179 cabrera
 
     180 conjeras
            portma(n)y
            ualanzat
 
     181 portinas
            tagomago
            s(an)c(t)a eularja
 
     182 euiza
            formentera
 
     172 Ciutadela
            Senija
            Fornels
 
     173 Mao
 
     174 Menacor
            P. Colom
            P. Petro
 
     175 Salines
            Corvo
 
     176 Maiorca 
 
     177 Dragonera
            Palomera
            Soler
 
     178 Formentor
            Alcudia
            Petra
 
     179 Cabrera
 
     180 Conieras
            Portmany
            Valanzat
 
     181 Portinas
            Tagomago
            Sancta Eularia
 
     182 Eviza
            Formentera

 
 
* Le porzioni testuali tra parentesi quadre sono rese sulla scorta della lettura di Buchon (1839: 58).

  • letto 53 volte

M1

Si rendono disponibili edizione diplomatica ed edizione diplomatico-interpretativa relative alla porzione M (riferimenti numerici 183-190, 197-203) dell'edizione Grosjean 1977, inerente all'Africa settentrionale. 
 

  • letto 84 volte

Edizione diplomatica

Si riproduce la porzione M dell'edizione Grosjean 1977 relativa ai riferimenti numerici 183-190, 197-203. Trascrizione a cura di Max Mercader.
 

           

M1 (183-190, 197-203) 
 

183 rotima 
     salle
     mamora
     moxmar
     larax
     tussi mussi
 
184 arzila
     spartel 
     tanjer
     caser
     marzamusa 
 
185 septa
     gomera
     rif 
     tarfo noli
     netegala 
 
186  terga 
      saltessa
      ellis 
      bedis
      busencor
      motzema
      tarfo gare
      ferix
      tarfoquirat
 
187 lalcudia
     cap de iij. forchs
     millela
     salines 
     jaffarim
     miluya
     tabar
     tegon 
 
188 one
      gordanea
      limachs
      serem
      cap de figal
      aquabiba
      argozaba
      cap de falco
      marza chebir 
 
 189 oram      
      cauo ferat
      arzeu
      tigismach
      masagranj
      mosteganj
      silef
      tadra
      cauojuog
      coloms
190 tenes
      monsimiel
      aachor
      brisch
      malsolaz
      cercel
      cap del albatal
      mirom
      bixmes
      caxines 
 
197 ffes 
 
198 rabat 
 
199 temenasin 
 
200 tirimsi 
 
201 albarj
 
202 bichest 
 
203 al madjna 
 
  • letto 117 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

Si riproduce la porzione M dell'edizione Grosjean 1977 relativa ai riferimenti numerici 183-190, 197-203.
 

           

                                    M1 (183-190, 197-203) 
 

 
 183 rotima 
        salle
        mamora
        moxmar
        larax
        tussi mussi
 
 184 arzila
        spartel 
        tanjer
        caser
        marzamusa 
 
 185 septa
        gomera
        rif 
        tarfo noli
        netegala 
 
 186  terga 
         saltessa
         ellis 
         bedis
         busencor
         motzema
         tarfo gare
         ferix
         tarfoquirat
 
 
 183 Rotima 
        Salle
        Mamora
        Moxmar
        Larax
        Tussi Mussi
 
 184 Arzila
       Spartel 
       Tanjer
       Caser
       Marzamusa 
 
 185 Septa
        Gomera
        Rif 
        Tarfo Noli
        Netegala 
 
 186  Terga 
         Saltessa
         Ellis 
         Bedis
         Busencor
         Motzema
         Tarfo Gare
         Ferix
         Tarfoquirat
   
 187 lalcudia
        cap de iij. forchs
        millela
        salines 
        jaffarim
        miluya
        tabar
        tegon 
 
 188 one
        gordanea
        limachs
        serem
        cap de figal
        aquabiba
        argozaba
        cap de falco
        marza chebir 
 
 189 oram      
        cauo ferat
        arzeu
        tigismach
        masagranj
        mosteganj
        silef
        tadra
        cauojuog
        coloms 
 
 
 187 L’Alcúdia
        Cap de Tres Forchs
        Millela
        Salines 
        Jaffarim
        Miluya
        Tabar
        Tegon 
 
 188 One
        Gordanea
        Limachs
        Serem
        Cap de Figal
        Aquabiba
        Argozaba
        Cap de Falco
        Marza Chebir 
 
 189 Oram      
        Cavo Ferat
        Arzeu
        Tigismach
        Masagrani
        Mostegani
        Silef
        Tadra
        Cavo Juog
        Coloms

 

 
 190 tenes
        monsimiel
        aachor
        brisch
        malsolaz
        cercel
        cap del albatal
        mirom
        bixmes
        caxines 
 
 197 ffes 
 
 198 rabat 
 
 199 temenasin 
 
 200 tirimsi 
 
 201 albarj
 
 202 bichest 
 
 203 al madjna  
 
 
 190 Tenes
        Mon Simiel
        Aachor
        Brisch
        Malsolaz
        Cercel
        Cap del Albatal
        Mirom
        Bixmes
        Caxines 
 
 197 Ffes 
 
 198 Rabat 
 
 199 Temenasin 
 
 200 Tirimsi 
 
 201 Albari
 
 202 Bichest 
 
 203 Al Madina 

 
 
 

  • letto 47 volte

M2

Si rendono disponibili edizione diplomatica ed edizione diplomatico-interpretativa relative alla porzione M (riferimenti numerici 191-196, 204-208) dell'edizione Grosjean 1977, inerente all'Africa settentrionale. 
 

  • letto 86 volte

Edizione diplomatica

Si riproduce la porzione M dell'edizione Grosjean 1977 relativa ai riferimenti numerici 191-196, 204-208.

M2 (191-196, 204-208) 
 

  191
  alger 
  mensor
  metifux
  merola
  berengero
  tedelis
  garbel
  zafon
  carbon
 
  192
  bugia
  Golf de bugia
  mansorja
  balafia
  Giger
  marzasaydo
  Giberame
  aucal 
  telizem
 
  193
  stora
  Golf destora
  petra delarab
  portentrecux
 
  194
  bona
  Golf de bona
  cap de larossa
  marza caris
 
  195
  tabarcha
  tamacrati
  rasalminxar
  doc solor
  guardia
  besert
  Guardia
  rasalgiber
 
  196
  tunis
  Golf de tunis
  204
  calamatj
 
  205
  casartina
 
  206
  nacha(us)
 
  207
  njcbisoya
 
  208
  capssa
  • letto 104 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

Si riproduce la porzione M dell'edizione Grosjean 1977 relativa ai riferimenti numerici 191-196, 204-208.

 
M2 (191-196, 204-208) 

 
   
  191
  alger 
  mensor
  metifux
  merola
  berengero
  tedelis
  garbel
  zafon
  carbon
 
  192
  bugia
  Golf de bugia
  mansorja
  balafia
  Giger
  marzasaydo
  Giberame
  aucal 
  telizem
 
  193
  stora
  Golf destora
  petra delarab
  portentrecux
 
  194
  bona
  Golf de bona
  cap de larossa
  marza caris
 
  195
  tabarcha
  tamacrati
  rasalminxar
  doc solor
  guardia
  besert
  Guardia
  rasalgiber
 
  196
  tunis
  Golf de tunis
   
  191
  Alger 
  Mensor
  Metifux
  Merola
  Berengero
  Tedelis
  Garbel
  Zafon
  Carbon
 
  192
  Bugia
  Golf de Bugia
  Mansoria
  Balafia
  Giger
  Marza Saydo
  Giberame
  Aucal 
  Telizem
 
  193
  Stora
  Golf de Stora
  Petra de l’Arab
  Port Entrecux
 
  194
  Bona
  Golf de Bona
  Cap de la Rossa
  Marza Caris
 
  195
  Tabarcha
  Tamacrati
  Ras Alminxar
  Doc Solor
  Guardia
  Besert
  Guardia
  Ras-Al-Giber
 
  196
  Tunis
  Golf de Tunis 
 
    204
  calamatj
 
  205
  casartina
 
  206
  nacha(us)
 
  207
  njcbisoya
 
  208
  capssa
  204
  Calamati
 
  205
  Casartina
 
  206
  Nachaus
 
  207
  Nicbisoya
 
  208
  Capssa

 
 
 

  • letto 66 volte

N

Si rendono disponibili edizione diplomatica ed edizione diplomatico-interpretativa relative alla porzione N dell'edizione Grosjean 1977, inerente alla regione del Sahara.
 

  • letto 84 volte

Edizione diplomatica

Si riproduce la porzione N dell'edizione Grosjean 1977. Trascrizione a cura di Max Mercader.

N (209-226; 9], 10]) 
 

 9] ASHARA 
 
 209 mascarota 
 
 210 tacorom 
 
 
211 sigilmessa 
 
 
212 l tebelbelt 
 
 
213 gadja 
 
 
214 anzicha 
 
 
215 tacort 
 
 
216 macara 
 
 
217 almesia 
 
 
218 bescara 
 
 
219 tauser 
 
 
10] GINYIA
 
 220 ciutat de mellj
 
 
221 sudam
 
 222 tenbuch 
 
 
223 tagaza 
 
 
224 geugeu 
 
 
225 buda 
 
 
226 mayma
  • letto 103 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

Si riproduce la porzione N dell'edizione Grosjean 1977.

 
                    N (209-226; 9], 10]) 

 
 
 9] ASHARA 
 
 209 mascarota 
 
 210 tacorom 
 
 
211 sigilmessa 
 
 
212 l tebelbelt 
 
 
213 gadja 
 
 
214 anzicha 
 
 
215 tacort 
 
 
216 macara 
 
 
217 almesia 
 
 
218 bescara 
 
 
219 tauser 
 
 
10] GINYIA
 
 220 ciutat de mellj
 
 
221 sudam
 
 
 9] ASHARA 
 
 209 Mascarota 
 
 210 Tacorom 
 
 211 Sigilmessa 
 
 212 l Tebelbelt 
 
 213 Gadia 
 
 214 Anzicha 
 
 215 Tacort 
 
 216 Macara 
 
 217 Almesia 
 
 218 Bescara 
 
 219 Tauser 
 
 10] GINYIA
 
 220 Ciutat de Melli
 
 221 Sudam
   222 tenbuch 
 
 
223 tagaza 
 
 
224 geugeu 
 
 
225 buda 
 
 
226 mayma
 222 Tenbuch 
 
 223 Tagaza 
 
 224 Geugeu 
 
 225 Buda 
 
 226 Mayma

 
 
 

  • letto 59 volte

O

Si rendono disponibili edizione diplomatica ed edizione diplomatico-interpretativa relative alla didascalia O dell'edizione Grosjean 1977.
 

  • letto 80 volte

Edizione diplomatica

Si riproduce la didascalia O dell'edizione Grosjean 1977. Trascrizione a cura di Max Mercader.
 

   
                                                                                           O
 

 
                                                        p(er) aquest loch pasen los mer
                                                        chaders q(ue) / entren/ en la terra del
                                                        negres de gineua/ lo qual pas es
                                                        appellat uall de darha 
 
  • letto 108 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

Si riproduce la didascalia O dell'edizione Grosjean 1977.
 

   
                                                                                           O 

 
p(er) aquest loch pasen los mer
chaders q(ue) / entren/ en la terra del
negres de gineua/ lo qual pas es
appellat uall de darha 
Per aquest loch pasen los merchaders que entren en la terra del negres de Gineua, lo qual pas és appellat Vall de Darha.
 

 
 
 

  • letto 61 volte

Testo e traduzione

Si propone una traduzione del testo relativo alla didascalia O dell'edizione Grosjean 1977.

   

O 

 
Per aquest loch pasen los merchaders que entren en la terra del* negres de Gineua, lo qual pas és appellat Vall de Darha.
 
Attraverso questo luogo passano i mercanti che entrano nella terra dei neri di Guinea, e tale passo è chiamato Valle del Draa.

 
 
* La traduzione presuppone l'integrazione del[s].

  • letto 63 volte

P

Si rendono disponibili edizione diplomatica, edizione diplomatico-interpretativa e traduzione relative alla didascalia P dell'edizione Grosjean 1977.
 

  • letto 81 volte

Edizione diplomatica

Si riproduce la didascalia P dell'edizione Grosjean 1977. Trascrizione a cura di Max Mercader.

P
 
                                                                    tota aquesta munta(n)ya
                                                             delonch / es appellade carena per
                                              serray(n)s / (e) p(er) crestians / es appelademu(n)tis
                                           claris / esepiats q(ue) en aquesta dita munta(n)ya ha
                                           moltes bones uilles / e castels los q uals con
                                           baten los huns/ablus altres / encara co la dita mun
                                           ta(n)ya esabunda de pa/ edeuj / edoli / edetotes  bones
                                           fruytes:- 
 
  • letto 102 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

Si riproduce la didascalia P dell'edizione Grosjean 1977.

 
P

 

 
                         
                         tota aquesta munta(n)ya
                  delonch / es appellade carena per
   serray(n)s / (e) p(er) crestians / es appelademu(n)tis
claris / esepiats q(ue) en aquesta dita munta(n)ya ha
moltes bones uilles / e castels los q uals con
baten los huns/ablus altres / encara co la dita mun
ta(n)ya esabunda de pa/ edeuj / edoli / edetotes  bones
fruytes:-  
 
 
Tota aquesta muntanya de lonch és appellade Carena per serrayns, e per crestians és appelade Muntis Claris. E sepiats que en aquesta dita muntanya ha moltes bones villes e castels los quals conbaten los huns ab lus altres. Encara co la dita muntanya es abunda de pa e de vi e d’oli, e de totes bones fruytes.

 
 

  • letto 58 volte

Testo e traduzione

Si propone una traduzione del testo relativo alla didascalia P dell'edizione Grosjean 1977.

 
P

 

 
 
Tota aquesta muntanya de lonch és appellade Carena per serrayns, e per crestians és appelade Muntis Claris. E sepiats que en aquesta dita muntanya ha moltes bones villes e castels los quals conbaten los huns ab lus altres. Encara co la dita muntanya es abunda de pa e de vi e d’oli, e de totes bones fruytes.
 
Tutta questa montagna nella sua lunghezza è chiamata Carena dai saraceni, mentre i cristiani la chiamano Montes Clares. E sappiate che su questi monti vi sono molte belle città e castelli che guerreggiano tra loro. Inoltre su questi monti si produce una gran quantità di pane, di vino e di olio, e sono ricchi di ogni sorta di buon frutto.

 
 
 

  • letto 49 volte

Q-S

Si rendono disponibili edizione diplomatica, edizione diplomatico-interpretativa e traduzione relative alla didascalia Q dell'edizione Grosjean 1977. La porzione S, costituita da una sola immagine rappresentante una scala grafica, risulta invece priva di testo. 
 

  • letto 93 volte

Edizione diplomatica

Si riproduce la didascalia Q dell'edizione Grosjean 1977. Trascrizione a cura di Max Mercader.

Legata alla sezione Q è presente anche la S, costituita tuttavia da una sola immagine, priva di testo scritto. 
 

     
                                                                                           Q
 

  Tota aquesta p(er)tida tenen gens q(ui) son
  enbossats q(ue) nols ueu hon sino los uyls
  euan / en tendes /efan caualcades ab
  camels / eay bisties quj han nom lemp
  e daquel cuyr fan les bones dargues
  • letto 104 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

Si riproduce la didascalia Q dell'edizione Grosjean 1977.

Legata alla sezione Q è presente anche la S, costituita tuttavia da una sola immagine, priva di testo scritto. 
 

     

Q 
 

Tota aquesta p(er)tida tenen gens q(ui) son
enbossats q(ue) nols ueu hon sino los uyls
euan / en tendes /efan caualcades ab
camels / eay bisties quj han nom lemp
e daquel cuyr fan les bones dargues
 
Tota aquesta pertida tenen gens qui són enbossats que no·ls veu hon sinó los uyls, e van en tendes e fan cavalcades ab camels; e ay bisties qui han nom lemp e d’aquel cuyr fan les bones dargues.

 
 

  • letto 73 volte

Testo e traduzione

Si propone una traduzione del testo relativo alla didascalia Q dell'edizione Grosjean 1977.

     

Q 
 

Tota aquesta pertida tenen gens qui són enbossats que no·ls veu hon sinó los uyls, e van en tendes e fan cavalcades ab camels; e ay bisties qui han nom lemp e d’aquel cuyr fan les bones dargues.
 
Tutta questa zona è abitata da genti che usano coprirsi in modo tale da non lasciar intravvedere nulla se non gli occhi, vivono in tende e cavalcano cammelli; e vi sono animali chiamati “lemp”, e dalle loro pelli ricavano buoni scudi. 
 

 
 
 

  • letto 60 volte

R

Si rendono disponibili edizione diplomatica, edizione diplomatico-interpretativa e traduzione relative alla didascalia R dell'edizione Grosjean 1977.

  • letto 113 volte

Edizione diplomatica

Si riproduce la didascalia R dell'edizione Grosjean 1977. Trascrizione a cura di Max Mercader.

R
   
  aquest senyor negre es appellat
  mussemelly senyor dels negres
  de gineua / aquest rey es lo pus
  rich el pus noble senyor detota
  esta p(er)tida p(er) labonda(n)çia de lorlo
  qual serecull en la suua terra
  • letto 116 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

Si riproduce la didascalia R dell'edizione Grosjean 1977.

 
R 

 

 

   
  aquest senyor negre es appellat
  mussemelly senyor dels negres
  de gineua / aquest rey es lo pus
  rich el pus noble senyor detota
  esta p(er)tida p(er) labonda(n)çia de lorlo
  qual serecull en la suua terra 
 
 
Aquest senyor negre és appellat Musse Melly, senyor dels negres de Gineua. Aquest rey és lo pus rich e·l pus noble senyor de tota esta pertida per l’abondànçia de l’or lo qual se recull en la suua terra.

 
 

 
 

  • letto 67 volte

Testo e traduzione

Si riproduce la didascalia R dell'edizione Grosjean 1977.

 
R 

 

 

 
Aquest senyor negre és appellat Musse Melly, senyor dels negres de Gineua. Aquest rey és lo pus rich e·l pus noble senyor de tota esta pertida per l’abondànçia de l’or lo qual se recull en la suua terra.
 
Questo sovrano nero è chiamato Musse Melly*, sovrano dei neri di Guinea. Questo re, grazie alla gran quantità di oro che si estrae nelle sue terre, è il più ricco e il più insigne sovrano di tutta questa regione.
 

 
 

* Si tratta del celebre Mansa Musa, sovrano dell'Impero del Mali tra il 1312 e il 1337, ancora oggi considerato uno degli uomini più ricchi di tutti i tempi.
  • letto 91 volte

T

Si rendono disponibili edizione diplomatica ed edizione diplomatico-interpretativa relative alla porzione T dell'edizione Grosjean 1977.
 

  • letto 92 volte

Edizione diplomatica

Si riproduce la porzione T dell'edizione Grosjean 1977.

T
 
                                                                                                                   [or]*mu[ss] [siu]e lac(us) njll 
 

 
 
* Le porzioni testuali tra parentesi quadre sono rese sulla scorta della lettura di Buchon (1839: 75).

  • letto 101 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

Si riproduce la porzione T dell'edizione Grosjean 1977.

 
T 

 
[or]*mu[ss] [siu]e lac(us) njll   
Ormuss, sive lacus Nill 
 

 
 
* Le porzioni testuali tra parentesi quadre sono rese sulla scorta della lettura di Buchon (1839: 75).

  • letto 75 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/tavola-6

Links:
[1] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b55002481n/f7.item.zoom#
[2] https://parli.seai.uniroma1.it/data/e41appellation/bregis?id=86818&amp;mlat=42.55&amp;mlng=-0.70&amp;mz=3&amp;tbc=-22689417600&amp;tbe=1672531199&amp;tbs=-77787907200&amp;view=map
[3] https://parli.seai.uniroma1.it/data/e41appellation/nurvega?view=map
[4] https://parli.seai.uniroma1.it/data/e41appellation/norvega?id=86815&amp;mlat=40.18&amp;mlng=50.98&amp;mz=3&amp;view=map