Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > BERTRAN DE BORN > EDIZIONE > Rassa, tan creis e mont'e poia > Tradizione manoscritta

Tradizione manoscritta

  • letto 258 volte

Canzoniere A

A cura di Franchetti Martina, Barbanti Americo e Arditi Vanessa.

  • letto 202 volte

Riproduzione fotografica

Al manoscritto [1]

  • letto 121 volte

Edizione diplomatica

c. 190v  
Bertrans deborn.
Rassa tant creis emonta e poia. cel
la qes detotz engans uoia. Sos
pretz alas autras enoia. Cuna noni
a calrei uoia. Qel uezers de sabeltat
uoia. Los pros asos ops cui que doia. q(ue)l
plus conoissen eil meillor. Manten
ran ades sa lauzor. Elatenont p(er)la
genssor. Quil sap far tan entier ho-
nor. non uol mas un sol preiador.
Rassa als rics es orgoillosa. (et) a gran
sen alei detosa. Qui non uol peitieus
ni tolosa. nibretaigna ni serragosa.
Anz es depretz tant enueiosa. qalz
pros paubres es amorosa. Pois ma
pres p(er) chastiador. prec la quil ten-
gua car samor. Et am mais un pro
uauassor. Qun comte o duc galiador.
Quela tengues adesonor.
Rassa dompna qes fresca efina. coin
da egaia emesquina. pel saur ab co-
lor derobina. Blanca pel col cu(m) flors
despina. Coide mol ab dura tetina.
Esembla conil delesquina. Et a fina

 
fresca color. Ab bon pretz (et) ab gran lau
zor. Leu podon triar li meillor. Aquil
qeis fant conoissedor. Demi uas cal
part qieu ador.
Rassa rics hom que ren non dona. ni
acuoill nimet ni non sona. Equi se-
nes tort ochaisona. Equi merceil qier
non p(er)dona. Meneio etota p(er)sona. Q(ue)
seruizi non guizerdona. Eli ric home
cassador. Menoiont eil buzatador.
Gaban deuolada daustor. Ni iamais
ni damor. Non parlaran mot entrelor.
Rassa aissous prec que uos plassa. rics
hom que degerra nois lassa. ni no sen
laissa p(er)menassa. Tro com se lais que
mal noil fassa. Val mais que ribieira
ni cassa.  Que bon pretz nacuoill ena
massa. Niort enagaut son seignor.
Ten hom p(er) bon enuazidor. Eluescoms 
defenda sonor. El coms lapelle p(er) ui
gor. Eueiam lades al pascor.
Mainier camiat auem seignor. Bon
gerrier p(er)torneiador. Eprec an golfi
er delator. Mos chantars noil fassa
paor.

 
  • letto 165 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

I  
Rassa tant creis emonta e poia. cel
la qes detotz engans uoia. Sos
pretz alas autras enoia. Cuna noni
a calrei uoia. Qel uezers de sabeltat
uoia. Los pros asos ops cui que doia. q(ue)l
plus conoissen eil meillor. Manten
ran ades sa lauzor. Elatenont p(er)la
genssor. Quil sap far tan entier ho-
nor. non uol mas un sol preiador.
 
Rassa, tant creis e monta e poia,
cella q'es de totz engans voia
sos pretz a las autras enoia,
c'una non·i·a cal re i voia,
q'el vezers de sa beltat voia,
los pros a sos ops cui que doia
que·l plus conoissen e il meillor,
mantenran ades sa lauzor
e la tenont per la genssor,
qui·l sap far tan entier honor
non vol mas un sol prejador.
 
II  
Rassa als rics es orgoillosa. (et) a gran
sen alei detosa. Qui non uol peitieus
ni tolosa. nibretaigna ni serragosa.
Anz es depretz tant enueiosa. qalz
pros paubres es amorosa. Pois ma
pres p(er) chastiador. prec la quil ten-
gua car samor. Et am mais un pro
uauassor. Qun comte o duc galiador.
Quela tengues adesonor.
 
Rassa, als rics es orgoillosa
et a gran sen a lei de tosa
qui non vol Peitieus ni Tolosa
ni Bretaigna ni Serragosa,
anz es de pretz tant enveiosa
q'alz pros paubres es amorosa
pois ma pres per chastiador
prec la qui·l tengua car s'amor
et a·m mais un pro vavassor
q'un comte o duc galiador
que la tengues a desonor.
 
III  
Rassa dompna qes fresca efina. coin
da egaia emesquina. pel saur ab co-
lor derobina. Blanca pel col cu(m) flors
despina. Coide mol ab dura tetina.
Esembla conil delesquina. Et a fina
fresca color. Ab bon pretz (et) ab gran lau
zor. Leu podon triar li meillor. Aquil
qeis fant conoissedor. Demi uas cal
part qieu ador.
 
Rassa, dompna q'es fresca e fina
coinda e gaia e mesquina,
pel saur, ab color de robina,
blanca pel col cum flors d'espina,
coide mol ab dura tetina
e sembla conil de l'esquina
et a fina fresca color,
ab bon pretz et ab gran lauzor,
leu podon triar li meillor
a quil qe is fant conoissedor
de mi vas cal part q'ieu ador.
 
IV  
Rassa rics hom que ren non dona. ni
acuoill nimet ni non sona. Equi se-
nes tort ochaisona. Equi merceil qier
non p(er)dona. Meneio etota p(er)sona. Q(ue)
seruizi non guizerdona. Eli ric home
cassador. Menoiont eil buzatador.
Gaban deuolada daustor. Ni iamais
ni damor. Non parlaran mot entrelor.
 
Rassa, rics hom que ren non dona
ni acuoill ni met ni non sona
e qui senes tort ochaisona
e qui merce il qier non perdona
m'eneio e tota persona
que servizi non guizerdona.
E li ric home cassador
m'enoiont e il buzatador
gaban de volada d'austor,
ni jamais ni d'amor
non parlaran mot entre lor.
 
V  
Rassa aissous prec que uos plassa. rics
hom que degerra nois lassa. ni no sen
laissa p(er)menassa. Tro com se lais que
mal noil fassa. Val mais que ribieira
ni cassa.  Que bon pretz nacuoill ena
massa. Niort enagaut son seignor.
Ten hom p(er) bon enuazidor. Eluescoms 
defenda sonor. El coms lapelle p(er) ui
gor. Eueiam lades al pascor.
 
Rassa, aisso·us prec que vos plassa
rics hom que de gerra no·is lassa
ni no s'en laissa per menassa
troc'om se lais que mal no·il fassa
val mais que ribieira ni cassa
que bon pretz n'acuoill e n'amassa.
Niort e N'Agaut, son seignor,
ten hom per bon envazidor.
E·l vescoms  defenda s'onor
e·l coms la pelle per vigor
e veiam l'ades al pascor.
 
VI  
Mainier camiat auem seignor. Bon
gerrier p(er)torneiador. Eprec an golfi
er delator. Mos chantars noil fassa
paor.
 
Mainier, camjat avem seignor
bon gerrier per torneiador
e prec an Golfier de la tor
mos chantars no·il fassa paor.
 
  • letto 101 volte

Canzoniere C

A cura di Pernazza Giorgia, Barbanti Americo e Arditi Vanessa.

  • letto 193 volte

Riproduzione fotografica

Al manoscritto [2]

  • letto 106 volte

Edizione diplomatica

c. 144v  
Rassa tant creys e mont
e pueja. selha ques de
totz enjans uueja. sos
pretz qua las melhors e
nueja. quna noya que ren ynue-
ia. de uezer que sa beutat lueja.
las pros quassos ops cuj quen e
ueya. quel plus conoissent el
melhor. mantenon ades sa ua-
lor. e la tenon per la gensor. e
sap far entieira honor. no uol %
mas sol un preyador.
Rassa domna ques fresque
fina. cuenda e guaya e mesq(i)na.
pel saur ab color de robina. bla(n)
ca pel cors cum flors despina. cu-
ende mol ab dura tetina. resse(n)-
bla conil per lesquina. ala fina
fresca color. el bon pretz e la lau-
zor. pot hom leu triar la melhor.
cylh que sen fan conoyssedor. de
mi uas qual part ieu azor.
Rassa als ricx es ergulhoza. e
fai gran sen aley de tozo. q(ue) no
uol peitieus ni toloza. ans es
tan de pretz enueyoza. quals
pros paupres es amoroza. et
am pres per castiador. prec li q(ue)
tenha car samor. (et) ama mays
pros uasuassor. que comte ric
gualiador. que la menes a dezo
Rassa ricx hom que res| nor.                
non dona. ni honra ni acuelh
ni sona. e que senes tort ochai
zona. e qui quer merce no(n) per
dona. menueja e tota persona
que seruezi no(n) guazardona.
e li ric home cassador. menue
ion el buzatador. guaban la uo-
lada daustor. q(ue) iamais darmas

 
ni damor no(n) parlara hom en-                  Baros a totz o dic en | tre lor.
plassa. qua uols es qui de guer-
raslassa. ni qui sen recre per me
nassa. tro que ueja quom tort
nol fassa. mai ual que ribeira
ni cassa. que bon pretz nacuelh
en abrassa. mauri ab nalguar so
senhor. ac guerra ab pretz uale
dor. el coms ac cor desuazidor.
el uescomte defendedor. e ueia(m)
los lai al pascor.       
Marinier uos auetz honor. e
nos auem camjat senhor. bon
guerrier per torneyador.
Papiol mon chantar recor. lai
on es mon mal belh senhor.   
 
 
  • letto 156 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

I  
Rassa tant creys e mont
e pueja. selha ques de
totz enjans uueja. sos
pretz qua las melhors e
nueja. quna noya que ren ynue-
ia. de uezer que sa beutat lueja.
las pros quassos ops cuj quen e
ueya. quel plus conoissent el
melhor. mantenon ades sa ua-
lor. e la tenon per la gensor. e
sap far entieira honor. no uol %
mas sol un preyador. 
 
Rassa, tant creys e mont'e pueja,
selha qu'es de totz enjans vueja
sos pretz qu'a las melhors enueja,
q'una no·y·a que ren y nueia
de vezer que sa beutat lueja
las pros qu'as sos ops, cuj qu'en eveya;
que·l plus conoissent e·l melhor
mantenon ades sa valor
e la tenon per la gensor,
e sap far entieira honor,
no vol mas sol un preyador. 
 
II  
Rassa domna ques fresque
fina. cuenda e guaya e mesq(i)na.
pel saur ab color de robina. bla(n)
ca pel cors cum flors despina. cu-
ende mol ab dura tetina. resse(m)-
bla conil per lesquina. ala fina
fresca color. el bon pretz e la lau-
zor. pot hom leu triar la melhor.
cylh que sen fan conoyssedor. de
mi uas qual part ieu azor. 
 
Rassa, domna qu'es fresqu'e fina,
cuenda e guaya e mesqina:
pel saur, ab color de robina,
blanca pel cors cum flors d'espina,
cuende mol ab dura tetina,
ressembla conil per l'esquina.
A la fina fresca color,
e·l bon pretz e la lauzor,
pot hom leu triar la melhor
cylh que sen fan conoyssedor
de mi vas qual part ieu azor. 
 
III  
Rassa als ricx es ergulhoza. e
fai gran sen aley de toza. q(ue) no
uol peitieus ni toloza. ans es
tan de pretz enueyoza. quals
pros paupres es amoroza. et
am pres per castiador. prec li q(ue)
tenha car samor. (et) ama mays
pros uasuassor. que comte ric
gualiador. que la menes a dezo 
                                          | nor.
Rassa, als ricx es ergulhoza,
e fai gran sen a ley de toza
que no vol Peitieus ni Toloza
..............................................
ans es tan de pretz enueyoza
qu'als pros paupres es amoroza
et a·m pres per castiador:
prec li que tenha car s'amor
et ama mays pros vasvassor
que comte ric gualiador
que la menes a dezonor. 
 
IV  
Rassa ricx hom que res                
non dona. ni honra ni acuelh
ni sona. e que senes tort ochai
zona. e qui quer merce no(n) per
dona. menueja e tota persona
que seruezi no(n) guazardona.
e li ric home cassador. menue
ion el buzatador. guaban la uo-
lada daustor. q(ue) iamais darmas
ni damor no(n) parlara hom en-
                                           | tre lor.
Rassa, ricx hom que res non dona
ni honra ni acuelh ni sona
e que senes tort ochaizona
e qui quer merce, non perdona
m'enueja, e tota persona
que servezi non guazardona.
E li ric home cassador
m'enueion e·l buzatador
guaban la volada d'austor,
que jamais d'armas ni d'amor
non parlara hom entre lor.
V  
Baros a totz o dic en 
plassa. qua uols es qui de guer-
raslassa. ni qui sen recre per me
nassa. tro que ueja quom tort
nol fassa. mai ual que ribeira
ni cassa. que bon pretz nacuelh
en abrassa. mauri ab nalguar so
senhor. ac guerra ab pretz uale
dor. el coms ac cor desuazidor.
el uescomte defendedor. e ueia(m)
los lai al pascor.        
 
Baros, a totz o dic en plassa:
qua vols es qui de guerras lassa
ni qui s'en recre per menassa
tro que veja qu'om tort no·l fassa
mai val que ribeira ni cassa,
que bon pretz n'acuelh e n'abrassa.
Mauri ab N'Alguar, so senhor,
ac guerra ab pretz valedor,
e·l coms ac cor d'esvazidor
e·l vescomte defendedor
e veiam los lai al pascor.        
 
VI  
Marinier uos auetz honor. e
nos auem camjat senhor. bon
guerrier per torneyador.
Marinier, vos avetz honor
e nos avem camjat senhor
bon guerrier per torneyador.
   
 
VII  
Papiol mon chantar recor. lai
on es mon mal belh senhor.  
Papiol, mon chantar recor
lai on es mon mal Belh-Senhor.  
  • letto 81 volte

Canzoniere D

A cura di Mocini Arianna, Barbanti Americo e Arditi Vanessa.

  • letto 170 volte

Riproduzione fotografica

Al Manoscritto [3]

  • letto 83 volte

Edizione diplomatica

C. 122 r  
Bertrans idem
Rassa tant creis emonte epoia. Sellaqes
detoz enganz uoia. Sos prez calas meil
lors enoia. Cuna non ia cui rei nuoia.
De uezer qe fa beutaz uoia. Las pros ca sos obs
cui qenc uoia. Qeill plus conoissent eil mei
llor. Mantenon ades lalausor. Ela tenonper
la gensor. Esap far tant entiera honor. Non
uol mais un sol preiador.
Rassa domnai ques fresc qe fina. C(o)uinde
gaia emes quina. pel saur ab color de 
robina. Coinde mol ab dura tetina. Blanca
per cors com flors despina. E sembla conill
per les quina. Ala fina fresca color. Al bon p(re)z
et a la lausor. Pot hom ben triar la meillor.
Sill q(ue) se fan conoissedor. De mi uas cal part
ieu ador.
Rassa als rios es orguoillosa. Efai gran sen
alei de tosa. Q(ue) non uol piteus ni tolososa.
Ni bretaingna ni seragosa. Anz es tant de
prez enueiosa. Cals pros paubres es amo
rosa. Et am pres per castiador. Prec li qan
teingna car samor. Et am(a) mais un proua
uasor. Q(ue) comt orei galiador. Q(ue) lameres
adesenor.
Rassa rics hom qe ren non dona. Ni honra
ni acuoill ni sona. Eqe senes tort ochai
sona. Equil qer merce noill perdona. Me
uoia etota persona. Q(ue) seruise non gazardo
na. Eli ric home casador. Me noion eill bu
sa tador. Gaban de uolada daustor.Q(ue)ia
mais dar mas ni damor. non parlara hom
etre lor.
Rassa aisso uoill qe uns zilassa. Rics hom qe
de guerra nos laissa. Ni no sen recre per
manaisa. Tro qom lo lais qe mas noill fassa
Val mais qe ribera ni cassa. Q(ue) bon prez na
 
C. 122v  
cuoill ena(n) brassa. Maurin ab nalgar son sein
gnor. Tenc hom per bon enuaidor. El uesco(m)s
defendal sonor. El com de manlal peruigor
Eueiam lal dels alpascor.
 
  • letto 139 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

I  
Rassa tant creis emonte epoia. Sellaqes
detoz enganz uoia. Sos prez calas meil
lors enoia. Cuna non ia cui rei nuoia.
De uezer qe fa beutaz uoia. Las pros ca sos obs
cui qenc uoia. Qeill plus conoissent eil mei
llor. Mantenon ades lalausor. Ela tenonper
la gensor. Esap far tant entiera honor. Non
uol mais un sol preiador.
Rassa, tant creis e monte e poia
sella q'es de toz enganz voia
sos prez c'a las meillors enoia,
c'una non i·a cui re i nuoia
de vezer qe fa beutaz voia
las pros ca sos obs, cui q'enc voia;
qe·ill plus conoissent e·il meillor
mantenon ades la lausor
e la tenon per la gensor,
e sap far tant entiera honor,
non vol mais un sol prejador.
II  
Rassa domnai ques fresc qe fina. C(o)uinde
gaia emes quina. pel saur ab color de 
robina. Coinde mol ab dura tetina. Blanca
per cors com flors despina. E sembla conill
per les quina. Ala fina fresca color. Al bon p(re)z
et a la lausor. Pot hom ben triar la meillor.
Sill q(ue) se fan conoissedor. De mi uas cal part
ieu ador.

 

Rassa, domn'ai qu'es fresc qe fina,
couind e gaia e mesquina
pel saur, ab color de  robina,
coinde mol ab dura tetina,
blanca per cors com flors d'espina,
e sembla con ill per l'esquina.
A la fina fresca color,
al bon prez et a la lausor,
pot hom ben triar la meillor
sill que se fan conoissedor
de mi vas cal part ieu ador.

 

III  
Rassa als rios es orguoillosa. Efai gran sen
alei de tosa. Q(ue) non uol piteus ni tolososa.
Ni bretaingna ni seragosa. Anz es tant de
prez enueiosa. Cals pros paubres es amo
rosa. Et am pres per castiador. Prec li qan
teingna car samor. Et am(a) mais un proua
uasor. Q(ue) comt orei galiador. Q(ue) lamenes
adesenor.
Rassa, als rics es orguoillosa,
e fai gran sen a lei de tosa
que non vol Piteus ni Tolososa,
ni Bretaingna ni Seragosa,
anz es tant de prez enveiosa
c'als pros paubres es amorosa
et a·m pres per castiador:
prec li qan teingna car s'amor
et ama mais un pro vavasor
que comt'o rei galiador
que la menes a desenor.
IV  
Rassa rics hom qe ren non dona. Ni honra
ni acuoill ni sona. Eqe senes tort ochai
sona. Equil qer merce noill perdona. Me
noia etota persona. Q(ue) seruise non gazardo
na. Eli ric home casador. Me noion eill bu
sa tador. Gaban de uolada daustor.Q(ue)ia
mais dar mas ni damor. non parlara hom
entre lor.

 

Rassa, rics hom qe ren non dona
ni honra ni acuoill ni sona
e qe senes tort ochaisona
e, qui·l qer merce, no·ill perdona
m'enoia, e tota persona
que servise non gazardona.
E li ric home casador
m'enoion e ill busatador
gaban de volada d'austor,
que ja mais d'armas ni d'amor
non parlara hom entre lor.

 

V  
Rassa aisso uoill qe uns plassa. Rics hom qe
de guerra nos laissa. Ni no sen recre per
manaisa. Tro qom lo lais qe mas noill fassa
Val mais qe ribera ni cassa. Q(ue) bon prez na
cuoill ena(n) brassa. Maurin ab nalgar son sein
gnor. Tenc hom per bon enuaidor. El uesco(m)s
defendal sonor. El com de manlal peruigor
Eueiam lal dels alpascor.
 
Rassa, aisso voill qe uns plassa:
rics hom qe de guerra no·s laissa
ni no s'en recre per manaisa
tro q'om lo lais qe mas no·ill fassa
val mais qe ribera ni cassa,
que bon prez n'acuoill e n'anbrassa.
Maurin ab N'Algar, son seingnor,
tenc hom per bon envaidor
e·l vescoms defenda·l s'onor,
e·l com deman la·l per vigor,
e veiam la·l dels al pascor.

 

  • letto 83 volte

Canzoniere Dc

A cura di Arditi Vanessa.

  • letto 152 volte

Riproduzione fotografica

Al manoscritto [3]

  • letto 68 volte

Edizione diplomatica

c. 257r  
Bertranz debo(r)n
Rassa tan creis emont epoia.

Rassa rics hon qere nodona. Ni honra
ni acoill ni sona. Eqe senes tort ochai
sona. Eqil qer m(er)ce noil p(er)dona. Meno
ia etota p(er)sona. Qe s(er)uisio no guizerdona. Eliric
home cassador menoion eill busatador. Gaba(n) de
uolada daustor. Qe iamais da(r)mas ni damor. No
pa(r)laran ho mentre lor.

 
  • letto 112 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

Edizione diplomatico-interpretativa

  • letto 65 volte

Canzoniere E

A cura di Montechiarini Aurora, Barbanti Americo e Arditi Vanessa.

  • letto 167 volte

Riproduzione fotografica

Al manoscritto [4]

  • letto 86 volte

Edizione diplomatica

c. 98v  
bertran deborn
Rassa tan creis e monte pueia
cela ques detotz emans uueia. sos
pretz calas meillors enueia. cuna noia
que rei enuege. de uezer que sabeutat
 
lueia. las pros casos obs cui quen cueia.
queill plus conoisent eill meillor. mante
non ades sa ualor. ela tenon per lage(n)sor.
esap far tant enteironor. non uol mas
un sol preguador.
Rassa dona ques fresque fina. cueinde
gaia emesquina. pel saur ab color de ro-
bina. blanca per cors com flor despina. cou-
de mou abdura tetina. esembla conill per
lesquina. ala fina fresca color. el bon pretz
ela lauzor. pot hom leu triar lameillor.
sill que se faun conoisedor. de mi ues
qual part leu azor.
Rassa als ricx es erguilloza. efaitz gra(n)
sen alei de toza. que no uol peiteu ni
toloza. ans es tan depretz enueioza. cal
pros paubres amoroza. (et) am pres per
castiador. prec li que tenha quar sonor.
(et) am mais un pros uasuasor. que com
torei galiador. que la menes adezonor.
Rassa ricx hom que re non dona. ni
onra ni acueill ni sona. eque cenestort
ochaizona. equill quer merce noill per-
dona. menueia etota persona. que ser
uizi non guizardona. cill ricome cassa-
dor. menueion eill buzatador. guaban
uolada daustor. que iamais darmas
ni damor. non parla hom entre lor.
Baros atotz ho dic enplassa. cauols es
qui deguerras lasa. ni que sen recre per me
nassa. tro que ueia com tort noill fassa. m-
ais ual que ribeira ni cassa. que bon pretz
nacueill enabrassa. mauri ab nalgar son
senhor. ac guerra ab pretz ualor. (et) ac bon
cor denuaidor. eluescomte defendaill sonor.
eueiam los ades elpascor.
Marinier uos aues honor. enos auem
camiat senhor. bon guerreier per torne
iador. Ceiangolfier deueronor. no fassuei
 
mais per paor.
Papiol mon chantar recor. mon bel m-
al senhor.
 
  • letto 131 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

I  
Rassa tan creis e monte pueia
cela ques detotz emans uueia. sos
pretz calas meillors enueia. cuna noia
que rei enuege. de uezer que sabeutat
lueia. las pros casos obs cui quen cueia.
queill plus conoisent eill meillor. mante
non ades sa ualor. ela tenon per lage(n)sor.
esap far tant enteironor. non uol mas
un sol preguador.
 
Rassa, tan creis e mont'e pueia,
cela qu'es de totz emans vueia
sos pretz c'a las meillors enueia
c'una no·i·a que re i enuege
de vezer que sa beutat lueia
las pros c'a sos obs, cui qu'en cueia,
que ill plus conoisent e ill meillor
mantenon ades sa valor
e la tenon per lagensor;
e sap far tant enteir onor
non vol mas un sol preguador.
 
II  
Rassa dona ques fresque fina. cueinde
gaia emesquina. pel saur ab color de ro-
bina. blanca per cors com flor despina. cou-
de mou abdura tetina. esembla conill per
lesquina. ala fina fresca color. el bon pretz
ela lauzor. pot hom leu triar lameillor.
sill que se faun conoisedor. de mi ues
qual part leu azor.
 
Rassa, dona qu'es fresqu'e fina
cueinde gaia e mesquina:
pel saur, ab color de robina,
blanca per cors com flor d'espina,
coude mou ab dura tetina
e sembla conill per l'esquina,
a la fina fresca color,
el bon pretz e la lauzor
pot hom leu triar la meillor
sill que se faun conoisedor
de mi ves qual part leu azor.
 
III  
Rassa als ricx es erguilloza. efaitz gra(n)
sen alei de toza. que no uol peiteu ni
toloza. ans es tan depretz enueioza. cal
pros paubres amoroza. (et) am pres per
castiador. prec li que tenha quar sonor.
(et) am mais un pros uasuasor. que com
torei galiador. que la menes adezonor.
 
Rassa, als ricx es erguilloza,
e faitz gran sen a lei de toza,
que no vol Peiteu ni Toloza
...........................................
ans es tan de pretz enueioza
cal pros paubr'es amoroza
et a·m pres per castiador;
prec li que tenha quar s'onor
et am mais un pros vasvasor,
que comt'o rei galiador
que la menes a dezonor.
 
IV  
Rassa ricx hom que re non dona. ni
onra ni acueill ni sona. eque cenestort
ochaizona. equill quer merce noill per-
dona. menueia etota persona. que ser
uizi non guizardona. cill ricome cassa-
dor. menueion eill buzatador. guaban
uolada daustor. que iamais darmas
ni damor. non parla hom entre lor.
 
Rassa, ricx hom que re non dona
ni onra ni acueill ni sona,
e que cenes tort ochaizona,
e qui·ll quer merce no ill perdona,
m'enueia e tota persona
que servizi non guizardona
cill ric ome cassador
m'enueion e ill buzatador
guaban volada d'austor,
que jamais d'armas ni d'amor
non parla hom entre lor.
 
V  
Baros atotz ho dic enplassa. cauols es
qui deguerras lasa. ni que sen recre per me
nassa. tro que ueia com tort noill fassa. m-
ais ual que ribeira ni cassa. que bon pretz
nacueill enabrassa. mauri ab nalgar son
senhor. ac guerra ab pretz ualor. (et) ac bon
cor denuaidor. eluescomte defendaill sonor.
eueiam los ades elpascor.
 
Baros, a totz ho dic en plassa:
c'avols es qui de guerras lasa,
ni que s'en recre per menassa,
tro que veia com tort no·ill fassa,
mais val que ribeira ni cassa
que bon pretz n'acueill e n'abrassa.
Mauri ab N'Algar, son senhor,
ac guerra ab pretz valor
et ac bon cor d'envaidor
e·l vescomte defenda ill s'onor
e veiam los ades e·l pascor.
 
VI  
Marinier uos aues honor. enos auem
camiat senhor. bon guerreier per torne
iador. Ceiangolfier deueronor. no fassuei
mais per paor.
 
Marinier, vos aves honor
e nos avem camjat senhor
bon guerreier per torneiador
ce ja·N Golfier de Veronor,
no fass'uei mais per paor.
 
VII  
Papiol mon chantar recor. mon bel m-
al senhor.
 
Papiol, mon chantar recor,
mon Bel mal Senhor.
 
  • letto 76 volte

Canzoniere F

A cura di Arditi Vanessa.

  • letto 185 volte

Riproduzione fotografica

Al manoscritto [5]

 

  • letto 87 volte

Edizione diplomatica

c. 90v  
[r] assa tan creis epoia.
Cella qes de totz enianz uoia.
Son prez qa la meillor enoia.
Quna noia qe uoia.
De uezer qe sa beutat loia.
Las pros qa sos ops cui qen coia.
Qill plus conois sent eill meillor.
Mantenon ades sa uallor.
Ella tenon tuit p(er) gensor.
E sap tan gen tener sa honor.
Non ha mas un sol pregador.
[r] assa do(m)pna hai qes fresc e fina.
Coinda (et) gaia emeschina.
Pel saur ab color de robina.
Blanchal pel com flors despina.
Conde mol ab dura tetina.
E sembla conill p(er) lesqina.
A bla fina fresca collor.
Ab bon prez (et) alaualor.
Pot hom leu tria(r) la meillor.
Cill qui se fan conoissedor.
De me uas qal part cui ador.
[r] assa als rics es orgoillosa.
E fai gran sena lei de tosa.
Qe no uol piteu ni tolosa.
Ni bertaigna ni saragosa.
Anz es tan de prez en ueiosa.
Qal pro paubre es amorosa.
Ez am pres p(er) chastiadors.
Per lei qe teigna car samor.
 
Ez ama mais pro ualuasor.
Qe comte o rei galiador.
Qui la menes adesenor.
[r] assa rics homs qui re no dona.
Ni honora ni acoill ni sona.
E senes tot tort ocaisona.
E qill qere merce no p(er)dona.
Menoia etota p(er)sona.
Qui s(er)uizi no guizerdona.
E li ric home cassador.
Me noian eli busnador.
Gabans de uollada daustor.
Q eia mais darmas ni damor.
No parlera hom entrelor.
[r] assa aiso uoill qe uos plassa.
Rics homs qui de guerra nos lassa.
Ni no sen recre p(er) menassa.
Tro qom lais qe no li fassa.
Ni uol ribeira ni cassa.
Qe bon prez acoill (et) embrassa.
Maurins ab negarn son seignor.
Foron fort bonenuaidor.
El uescoms defendaill sonor.
El coms de manlai p(er) uigor.
E ueian lades al pascor.
 
  • letto 130 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

I  
[r] assa tan creis epoia.
Cella qes de totz enianz uoia.
Son prez qa la meillor enoia.
Quna noia qe uoia.
De uezer qe sa beutat loia.
Las pros qa sos ops cui qen coia.
Qill plus conois sent eill meillor.
Mantenon ades sa uallor.
Ella tenon tuit p(er) gensor.
E sap tan gen tener sa honor.
Non ha mas un sol pregador.
Rassa, tan creis e poia,
cella q'es de totz enianz voia,
son prez qa la meillor enoia,
q'una no·i·a qe voia,
de vezer qe sa beutat loia,
las pros qa sos ops cui q'en coia,
qi·ll plus conoissent e ill meillor,
mantenon ades sa vallor,
e lla tenon tuit per gensor,
e sap tan gen tener sa honor
non ha mas un sol pregador.
II  
[r] assa do(m)pna hai qes fresc e fina.
Coinda (et) gaia emeschina.
Pel saur ab color de robina.
Blanchal pel com flors despina.
Conde mol ab dura tetina.
E sembla conill p(er) lesqina.
A bla fina fresca collor.
Ab bon prez (et) alaualor.
Pot hom leu tria(r) la meillor.
Cill qui se fan conoissedor.
De me uas qal part cui ador.
 
Rassa, dompna hai q'es fresc e fina,
coinda et gaia e meschina:
pel saur, ab color de robina,
blancha·l pel com flors d'espina,
conde mol ab dura tetina,
e sembla conill per l'esqina.
A bla fina fresca collor,
ab bon prez et a la valor
pot hom leu triar la meillor,
cill qui se fan conoissedor,
de me vas qal part cui ador.
 
III  
[r] assa als rics es orgoillosa.
E fai gran sena lei de tosa.
Qe no uol piteu ni tolosa.
Ni bertaigna ni saragosa.
Anz es tan de prez en ueiosa.
Qal pro paubre es amorosa.
Ez am pres p(er) chastiadors.
Per lei qe teigna car samor.
Ez ama mais pro ualuasor.
Qe comte o rei galiador.
Qui la menes adesenor.
 
Rassa, als rics es orgoillosa,
e fai gran sen a lei de tosa,
qe no vol Piteu ni Tolosa,
ni Bertaigna ni Saragosa,
anz es tan de prez enveiosa,
qal pro paubre es amorosa,
ez a·m pres per chastiadors
per lei qe teigna car s'amor,
ez ama mais pro valvasor,
qe comte o rei galiador,
qui la menes a desenor.
 
IV  
[r] assa rics homs qui re no dona.
Ni honora ni acoill ni sona.
E senes tot tort ocaisona.
E qill qere merce no p(er)dona.
Menoia etota p(er)sona.
Qui s(er)uizi no guizerdona.
E li ric home cassador.
Me noian eli busnador.
Gabans de uollada daustor.
Q eia mais darmas ni damor.
No parlera hom entrelor.
 
Rassa, rics homs qui re no dona,
ni honora ni acoill ni sona,
e senes tot tort ocaisona,
e qi·ll qere merce no perdona,
m'enoia e tota persona,
qui servizi no guizerdona,
e li ric home cassador,
m'enoian e li busnador,
gabans de vollada d'austor,
qe ja mais d'armas ni d'amor,
no parlera hom entre lor.
 
V  
[r] assa aiso uoill qe uos plassa.
Rics homs qui de guerra nos lassa.
Ni no sen recre p(er) menassa.
Tro qom lais qe no li fassa.
Ni uol ribeira ni cassa.
Qe bon prez acoill (et) embrassa.
Maurins ab negarn son seignor.
Foron fort bonenuaidor.
El uescoms defendaill sonor.
El coms de manlai p(er) uigor.
E ueian lades al pascor.
 
Rassa, aiso voill qe vos plassa:
rics homs qui de guerra no·s lassa,
ni no s'en recre per menassa,
troq'om lais qe no li fassa,
ni vol ribeira ni cassa,
qe bon prez acoill et embrassa.
Maurins ab N'Egarn, son seignor,
foron fort bon envaidor,
e·l vescoms defenda ill s'onor,
e·l coms deman lai per vigor,
e veian l'ades al pascor.
 
  • letto 78 volte

Edizione diplomatica

  • letto 60 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 70 volte

Canzoniere I

A cura di Rossi Eva, Barbanti Americo e Vanessa Arditi.

  • letto 168 volte

Riproduzione fotografica

Al manoscritto [6]

  • letto 92 volte

Edizione diplomatica

c. 183r  
Bertrans de born.
Rassa tant creis emonte puoia. Cella ques de
totz enianz uoia. Sos pretz calas meillors en
uoia. Cuna no(n) ia que rei nuoia. De uezer quesa
beutatz luia. las pros ca sos obs cui quens uoia.
Quel plus conoissent el meillor. Manteno(n) ades
la lausor. Elateno(n) p(er) la gensor. Esap far ta(n)t entie
ra honor. No(n) uol mas un sol preiador.
Rassa domnai ques fresque fina. Cuncda egaia
emesquina. pels saura qui ab color de robina.
Blanca p(er) cors com flors de spina. Coude mol ab
dura tetina. Esembl conil p(er) lesquina. Ala fina
fresca color. Al bon pretz et ala lausor. pot hom
ben triar la meillor. Sil que sen fan conoissedor.
De mi uas cal part ieu ador.
Rassa als rics es orgoillousa. Efai gran sen alei
de tosa. Que no(n) uoill peitieus ni tolosa. Ni bre
tai(n)gna ni saragosa. Ans estant de pretz enueiosa.
 Cal pros paubres es amorosa.
Et am pres p(er) castiador. Prec li que(m) tei(n)gna ca(r)
samor. Et am mais un pro uauausor. Q(ue) comt
orei galiador. Que la menes adesenor.
Rassa rics hom que ren no(n) dona. Ni honra ni a
cuoill ni sona. Eque senes tort ochaisona. Eqil
quier merce noill p(er)dona. Menoia etota p(er)sona.
Que s(er)uize no(n) gazardona. Eli ric home cassador.
Menueion el busatator. Gaban de uolada dau-
stor. Que iamais darmas ni damor. No(n) parle-
ra hom entre lor.
Rassa aisso uoill que uos plassa. Rics hom qe
de guerra nos lassa. Ni no sen recre p(er) manassa.
Tro quom lo lais que mal nol fassa. Val mais
que rebieira ni cassa. Que bon pretz na cuoil
enabrassa. Maurins ab nal gar son sei(n)gnor. Te
nc hom p(er) bon enuazidor. El uescoms defendal
sonor. El coms deman lal p(er) uigor. Eueiam lal
dels al pascor.

 
  • letto 135 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

I  
Rassa tant creis emonte puoia. Cella ques de
totz enianz uoia. Sos pretz calas meillors en
uoia. Cuna no(n) ia que rei nuoia. De uezer quesa
beutatz luia. las pros ca sos obs cui quens uoia.
Quel plus conoissent el meillor. Manteno(n) ades
la lausor. Elateno(n) p(er) la gensor. Esap far ta(n)t entie
ra honor. No(n) uol mas un sol preiador. 
Rassa, tant creis e mont'e puoia
cella qu'es de totz enianz voia
sos pretz c'a las meillors enuoia
c'una non i·a que re i nuoia
de vezer que sa beutatz luia
las pros ca sos obs, cui qu'ens voia
que·l plus conoissent e·l meillor
mantenon ades la lausor
e la tenon per la gensor
e sap far tant entiera honor
non vol mas un sol preiador. 
II  
Rassa domnai ques fresque fina. Cuncda egaia
emesquina. pels saura qui ab color de robina.
Blanca p(er) cors com flors de spina. Coude mol ab
dura tetina. Esembl conil p(er) lesquina. Ala fina
fresca color. Al bon pretz et ala lausor. pot hom
ben triar la meillor. Sil que sen fan conoissedor.
De mi uas cal part ieu ador. 
 
Rassa, domn'ai qu'es fresqu'e fina
cuncda e gaia e mesquina
pels saura, qui ab color de robina,
blanca per cors com flors d'espina
coude mol ab dura tetina
e sembl conil per l'esquina.
A la fina fresca color
al bon pretz et a la lausor
pot hom ben triar la meillor
sil que sen fan conoissedor
de mi vas cal part ieu ador. 
 
III  
Rassa als rics es orgoillousa. Efai gran sen alei
de tosa. Que no(n) uoill peitieus ni tolosa. Ni bre
tai(n)gna ni saragosa. Ans estant de pretz enueiosa. Cal pros paubres es amorosa.
Et am pres p(er) castiador. Prec li que(m) tei(n)gna ca(r)
samor. Et am mais un pro uauausor. Q(ue) comt
orei galiador. Que la menes adesenor.
 
Rassa, als rics es orgoillousa
e fai gran sen a lei de tosa
que non voill Peitieus ni Tolosa
ni Bretaingna ni Saragosa
ans estant de pretz enveiosa
c'al pros paubres es amorosa
et a·m pres per castiador
prec li que·m teingna car s'amor
et am mais un pro vavausor
que comt'o rei galiador
que la menes a desenor.
 
IV  
Rassa rics hom que ren no(n) dona. Ni honra ni a
cuoill ni sona. Eque senes tort ochaisona. Eqil
quier merce noill p(er)dona. Menoia etota p(er)sona.
Que s(er)uize no(n) gazardona. Eli ric home cassador.
Menueion el busatator. Gaban de uolada dau-
stor. Que iamais darmas ni damor. No(n) parle-
ra hom entre lor.
 
Rassa, rics hom que ren non dona
ni honra ni acuoill ni sona,
e que senes tort ochaisona
e qi·l quier merce no·ill perdona
m'enoia e tota persona
que servize non gazardona
e li ric home cassador
m'enueion e·l busatator
gaban de volada d'austor
que jamais d'armas ni d'amor
non parlera hom entre lor.
 
V  
Rassa aisso uoill que uos plassa. Rics hom qe
de guerra nos lassa. Ni no sen recre p(er) manassa.
Tro quom lo lais que mal nol fassa. Val mais
que rebieira ni cassa. Que bon pretz na cuoil
enabrassa. Maurins ab nal gar son sei(n)gnor. Te
nc hom p(er) bon enuazidor. El uescoms defendal
sonor. El coms deman lal p(er) uigor. Eueiam lal
dels al pascor.
 
Rassa, aisso voill que vos plassa:
rics hom qe de guerra no·s lassa
ni no s'en recre per manassa
troq'uom lo lais que mal nol fassa
val mais que rebieira ni cassa
que bon pretz n'acuoil e n'abrassa.
Maurins ab N'Algar, son seingnor
tenc hom per bon envazidor
e·l vescoms defendal s'onor
e·l coms deman la·l per vigor
e veiam l'aldels al pascor.
 
  • letto 73 volte

Canzoniere K

A cura di Arditi Vanessa.

  • letto 154 volte

Riproduzione fotografica

Al manoscritto [7]

 

  • letto 84 volte

Edizione diplomatica

c. 168v  
Bertrans de born.
Rassa tant creis emonte puoia. Cella ques
de toz enianz uoia. Sos pretz calas meill-
ors enuoia. Cuna no(n)ia que rei nuoia. De
uezer quesa beutatz luia. las pros ca sos obs
cui quens uoia. Quel plus conoissent el
meillor. Mantenon ades la lausor. Ela teno(n)
per la gensor. Esap far tant entiera honor.
No(n) uol mas un sol preiador.
Rassa domnai ques fresque fina. Cuncda e-
gaia e mesquina. pels saura qui ab color de
robina. Blanca per cors co(n) flors despina. Cou-
de mol ab dura tetina. Esembl conil per le-
squina. Ala fina fresca color. Al bon pretz et a
la lausor. pot hom de triar la maillor. Sil q(ue)
sen fan conoissedor. De mi uas cal part ieu
ador.
Rassa als rics es orgoillousa. Efai gran
sen alei de tosa. Que no(n) uoill peitieus ni to-
losa. Ni bretaigna ni saragos. Ans estant d(e)
pretz enueiosa. Cal pros paubres es amoro-
sa. Et am pres per castiador. prec li quem tei(n)
gna car samor. Et am mais un pro uauaso(r).
Que comt orei galiador. Que la menes ade-
sonor.
Rassa rics hom que ren no(n) dona. Ni honra
ni acuoill ni sona. Eque senes tort ochaisona.
Equill quier merce noill perdona. Menoia
etota persona. Que seruize no(n) gazardona.
Eli ric home cassador. Men ueion el busa-
tador. Gaban de uolada daustor. Q(ue) iamais
darmas ni damor. No(n) parlara hom entre lor.
Rassa aisso uoill que uos plassa. Rics hom
que de guerra nos lassa. Ni no sen recre per
manassa. Tro qom lo lais que mal nol fassa.
val mais que rebieira ni % Que bon pretz  %cassa
nacuoill enabrassa. Maurins abnalgar so(n)
seignor. Tenc hom per bon enuazidor. El
uescoms defendal sonor. El coms deman
lal per uigor. Eueiam lal dels al pascor.

 
  • letto 137 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

I  
Rassa tant creis emonte puoia. Cella ques
de toz enianz uoia. Sos pretz calas meill-
ors enuoia. Cuna no(n)ia que rei nuoia. De
uezer quesa beutatz luia. las pros ca sos obs
cui quens uoia. Quel plus conoissent el
meillor. Mantenon ades la lausor. Ela teno(n)
per la gensor. Esap far tant entiera honor.
No(n) uol mas un sol preiador.
 
Rassa, tant creis e mont'e puoia
cella qu'es de toz enianz voia
sos pretz c'a las meillors enuoia
c'una non i·a que re i nuoia
de vezer que sa beutatz luia
las pros ca sos obs, cui qu'ens voia,
que·l plus conoissent e·l meillor
mantenon ades la lausor
e la tenon per la gensor
e sap far tant entiera honor
non vol mas un sol preiador.
 
II  
Rassa domnai ques fresque fina. Cuncda e-
gaia e mesquina. pels saura qui ab color de
robina. Blanca per cors co(n) flors despina. Cou-
de mol ab dura tetina. Esembl conil per le-
squina. Ala fina fresca color. Al bon pretz et a
la lausor. pot hom de triar la maillor. Sil q(ue)
sen fan conoissedor. De mi uas cal part ieu
ador.
 
Rassa, domn'ai qu'es fresqu'e fina
Cuncda e gaia e mesquina
pels saura, qui ab color de robina,
blanca per cors con flors d'espina
coude mol ab dura tetina
e sembl conil per l'esquina.
A la fina fresca color
al bon pretz et a la lausor
pot hom de triar la maillor
sil que sen fan conoissedor
de mi vas cal part ieu ador.
 
III  
Rassa als rics es orgoillousa. Efai gran
sen alei de tosa. Que no(n) uoill peitieus ni to-
losa. Ni bretaigna ni saragos. Ans estant d(e)
pretz enueiosa. Cal pros paubres es amoro-
sa. Et am pres per castiador. prec li quem tei(n)
gna car samor. Et am mais un pro uauaso(r).
Que comt orei galiador. Que la menes ade-
sonor.
 
Rassa, als rics es orgoillousa
e fai gran sen a lei de tosa
que non uoill Peitieus ni Tolosa
ni Bretaigna ni Saragos
ans es tant de pretz enveiosa
c'al pros paubres es amorosa
et a·m pres per castiador
prec li que·m teingna car s'amor
et am mais un pro vavasor
que comt'o rei galiador
que la menes a desonor.
 
IV  
Rassa rics hom que ren no(n) dona. Ni honra
ni acuoill ni sona. Eque senes tort ochaisona.
Equill quier merce noill perdona. Menoia
etota persona. Que seruize no(n) gazardona.
Eli ric home cassador. Men ueion el busa-
tador. Gaban de uolada daustor. Q(ue) iamais
darmas ni damor. No(n) parlara hom entre lor.
 
Rassa, rics hom que ren non dona.
ni honra ni acuoill ni sona
e que senes tort ochaisona
e qui·ll quier merce, no·ill perdona
m'enoia e tota persona
que servize non gazardona
e li ric home cassador
m'enueion e·l busatador
gaban de volada d'austor
que jamais d'armas ni d'amor
non parlara hom entre lor.
 
V  
Rassa aisso uoill que uos plassa. Rics hom
que de guerra nos lassa. Ni no sen recre per
manassa. Tro qom lo lais que mal nol fassa.
val mais que rebieira ni % Que bon pretz  %cassa
nacuoill enabrassa. Maurins abnalgar so(n)
seignor. Tenc hom per bon enuazidor. El
uescoms defendal sonor. El coms deman
lal per uigor. Eueiam lal dels al pascor.
 
Rassa, aisso voill que vos plassa:
rics hom que de guerra no·s lassa
ni no s'en recre per manassa
troq'om lo lais que mal no·l fassa
val mais que rebieira ni cassa
que bon pretz  n'acuoill e n'abrassa.
Maurins ab N'Algar, son seignor
tenc hom per bon envazidor.
E·l vescoms defendal s'onor
e·l coms deman la·l per vigor
e veiam l'aldels al pascor.
 
  • letto 67 volte

Canzoniere M

A cura di Anselmi Giorgia, Americo Barbanti e Vanessa Arditi.

  • letto 157 volte

Riproduzione fotografica

Al manoscritto [8]

  • letto 93 volte

Edizione diplomatica

c. 231r  
S(er) b(er)tran delbort.
Rassa tan uers ae mo(n)ta
e pueia . sos prez q(ue) las
autras ennu(e)ia . delei(s)
qes de totz enianz nu(e)ia . quna
no(n) ha poder qel nu(e)ia . qel uer
sers de sa beutat luega . prez e
iouen acui qe cueia . el plus co-
noissen el meilhor . manteno(n)
ades saualor . e la tenon p(er)la
gençor . qar il fa tan dentier
amor. qe no(n) uol mais un pre
gador .
 
Rassa corteza gentae fina. coin
dae gaia ioue meschina. blan 
cha per cors qol flors despina.
pell saur ab color de robina.
coc de mol ab dura tetina. qe
sembla conill de(le)scina. sai ieu
ab un entendedor. per qe ma
sos lausars sabor. qar uol ma
is paubre uauasor. qe duc ni
rei galiador. qe la tornes adeso
nor.
 
Rassa richaes ez ergueilhosa. o
fai gran sen alei d(e) tosa. qi non
uol peitei ni telosa. (ni) b(er)tainha
ni sara(go)sa . anz es de prez % talen         %tan
tosa. qals prous paubres es amo-
rosa. ez am pres per castiador.
preg li qe tenga car samor. qe
ia tut siei donneiador. nos fe
inhan delei gabador. mas rema
inhon sol amador.
 
Rassa li genser qanc fos nada. e
li mieilher del mon magrada.
tals qanc de mal no(n) fon noma
da. nidelag % fon apellada. e pe            %fach
sam qar laus ailauzada. e qar
laus ai enseinhada. qalafina fre
sca color. alprez e ala gran lau
sor. podhom conoisser lameil
hor. e tut fan si deuinador. de
mi uas qal part ieu azor.



Rassa rics hom qe re non dona. ni
onra ni acueilh nisona. meno
ia e tota persona. qi s(er)uizi non
gizerdona. e qi senes tort uchai
sona. e qi amerce no(n) p(er)dona. e
li ric home cassador. menoion
el busatador. pa(r)llan de uolada
 

dastor. e iamais darmas ni damo(r).
non parllera hom iuron lor.
 
Rassa atot dic e enplaça. qe flacs
es qide gerras lassa . ni % sen recrei          %qi
per menassa. tro qe ueza con
tort li fasa. mais ual qe ribieira
ni cassa. qe rics hom nacueilh
e nabrasa. maoretz ab nagout
son seinhor. pren gerra ab p(re)z
ualedor. el coms hacor denua
sidor. el uescoms de defendedor.
e uenial adoncs al pascor.
 
[m] ariner uos aues honor. e nos a-
uem cha(m)iat seinhor. bo(n) gerrier
per torniador. e iamais golfi
ers delator. nos don de mon
chantar paor.
 
Pauiol mon chantar ricor. en la
cort mon bel mal seinhor.
 
  • letto 138 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

I  
Rassa tan uers ae mo(n)ta
e pueia . sos prez q(ue) las
autras ennu(e)ia . delei(s)
qes de totz enianz nu(e)ia . quna
no(n) ha poder qel nu(e)ia . qel uer
sers de sa beutat luega . prez e
iouen acui qe cueia . el plus co-
noissen el meilhor . manteno(n)
ades saualor . e la tenon p(er)la
gençor . qar il fa tan dentier
amor. qe no(n) uol mais un pre
gador .

 

Rassa, tan versa e monta e pueia
sos prez que las autras ennueia
de leis qes de totz enianz nueia
q'una non ha poder qel nueia
qel ver sers de sa beutat luega
prez e joven a cui qe cueia
e·l plus conoissen e·l meilhor
mantenon ades sa valor
e la tenon per la gençor
qar il fa tan d'entier'amor
qe non vol mais un pregador .

 

II  
Rassa corteza gentae fina. coin
dae gaia ioue meschina. blan 
cha per cors qol flors despina.
pell saur ab color de robina.
coc de mol ab dura tetina. qe
sembla conill de(le)scina. sai ieu
ab un entendedor. per qe ma
sos lausars sabor. qar uol ma
is paubre uauasor. qe duc ni
rei galiador. qe la tornes adeso
nor.
 
 
Rassa, corteza genta e fina
coinda e gaia jove meschina
blancha per cors qo·l flors d'espina
pell saur, ab color de robina,
cocde mol ab dura tetina
qe sembla conill de l'escina
sai ieu ab un entendedor
per qe ma sos lausars sabor
qar vol mais paubre vavasor
qe duc ni rei galiador
qe la tornes a desonor.
 
 
III  
Rassa richaes ez ergueilhosa. o
fai gran sen alei d(e) tosa. qi non
uol peitei ni telosa. (ni) b(er)tainha
ni sara(go)sa . anz es de prez % talen         %tan
tosa. qals prous paubres es amo-
rosa. ez am pres per castiador.
preg li qe tenga car samor. qe
ia tut siei donneiador. nos fe
inhan delei gabador. mas rema
inhon sol amador.
 
Rassa, richa es ez ergueilhosa
o fai gran sen a lei de tosa
qi non vol Peitei ni Telosa
ni Bertainha ni Saragosa
anz es de prez tan talentosa
q'als prous paubres es amorosa
ez a·m pres per castiador
preg li qe tenga car s'amor
qe ja tut siei donneiador
nos feinhan de lei gabador
mas remainhon sol amador.
IV  
Rassa li genser qanc fos nada. e
li mieilher del mon magrada.
tals qanc de mal no(n) fon noma
da. nidelag % fon apellada. e pe            %fach
sam qar laus ailauzada. e qar
laus ai enseinhada. qalafina fre
sca color. alprez e ala gran lau
sor. podhom conoisser lameil
hor. e tut fan si deuinador. de
mi uas qal part ieu azor.
 
Rassa, li genser q'anc fos nada
e li mieilher del mon m'agrada,
tals q'anc de mal non fon nomada
ni de lag fach fon apellada
e pesa·m qar la·us ai lauzada
e qar la·us ai enseinhada
q'a la fina fresca color
al prez e a la gran lausor
pod hom conoisser la meilhor
e tut fan si devinador
de mi vas qal part ieu azor.
 
V  
Rassa rics hom qe re non dona. ni
onra ni acueilh nisona. meno
ia e tota persona. qi s(er)uizi non
gizerdona. e qi senes tort uchai
sona. e qi amerce no(n) p(er)dona. e
li ric home cassador. menoion
el busatador. pa(r)llan de uolada
dastor. e iamais darmas ni damo(r).
non parllera hom uiron lor.
Rassa, rics hom qe re non dona
ni onra ni acueilh ni sona
m'enoia e tota persona
qi servizi non gizerdona
e qi senes tort uchaisona
e qi a merce non perdona
e li ric home cassador
m'enoion e·l busatador
parllan de volada d'astor
e ja mais d'armas ni d'amor
non parllera hom viron lor.
VI  
Rassa atot dic e enplaça. qe flacs
es qide gerras lassa . ni % sen recrei          %qi
per menassa. tro qe ueza con
tort li fasa. mais ual qe ribieira
ni cassa. qe rics hom nacueilh
e nabrasa. maoretz ab nagout
son seinhor. pren gerra ab p(re)z
ualedor. el coms hacor denua
sidor. el uescoms de defendedor.
e uenial adoncs al pascor.
Rassa, a tot dic e en plaça
qe flacs es qi de gerras lassa
ni qi sen recrei per menassa
troq'e veza con tort li fasa
mais val qe ribieira ni cassa
qe rics hom n'acueilh e n'abrasa.
Maoretz ab N'Agout, son seinhor
pren gerra ab prez valedor
e·l coms ha cor d'envasidor
e·l vescoms de defendedor
e venia la doncs al pascor.
VII  
[m] ariner uos aues honor. e nos a-
uem cha(m)iat seinhor. bo(n) gerrier
per torniador. e iamais golfi
ers delator. nos don de mon
chantar paor.
Mariner vos aves honor
e nos avem chamiat seinhor
bon gerrier per torniador
e ja mais Golfiers de la Tor
no·s don de mon chantar paor.
VIII  
Pauiol mon chantar ricor. en la
cort mon bel mal seinhor.
Paviol, mon chantar ricor
en la cort mon Bel mal Seinhor!
  • letto 68 volte

Canzoniere R

A cura di Arditi Vanessa.

  • letto 174 volte

Riproduzione fotografica

Al manoscritto [9]

  • letto 88 volte

Edizione diplomatica

c. 6v  
B(er)tra(n) del bor(n)
Rassa tan derts e monte pueia de leys ques de totz e(n)
iaus vueia. son pretz calas melhors enueia cuna no(n) a poder
quell nueia. quell uezer de sa beutat lueia. a sos obs les
pros cuy q(ue) cueya. el pus conoysent el melhor mantene(n)t
ades la lauzor. e la trio p(er) belazor. mas ilh sap far ta-
entieiraonor. q(ue) no uol mas vn preiador.
Rassa als ricx es
ergulhoza. e fay
gra(n) se(n) a ley de to
za. q(i)lh no uol peitieus ni toloza. ni bretanha ni saragoza. a(n)s
es ta(n)t de pretz e(n)ueioza. cal(s) pros paubre(s) nes amorosa. pus pres
ma p(er) castiador. ial prec q(ue) tenha car samor. ta(n)t q(ue) tug siey corte
iador. nos fassa(n) de luy senhidor. mas retanha .i. sol aymador.
Rassa ge(n)ta e corteza e fina. cunde gaya. toza bla(n)q(i)na. pel daur
ab color de robina. bla(n)ca per cors com flor despina. cunde mol
ab dura tetina. e sembla(m) conilh delesq(i)na. say ab .i. sol e(n)te(n)de-
dor. p(er) q(ue) sos lauzars ma sabor. mays vol pros paubre valuas
sor. q(ue) comte duc galiador. q(ue) la tornes a dezonor. Rassa la ge(n)-
ser ca(n)c fos nada. ela pus pros del mo(n) magrada. tal ca(n)c de ma-
la res nonmada. ni de(n)ian no fo apelada. may fol suy car laus
ay no(m)nada. caras laus ay ensenhada. ala fina fresca color. al
pretz (et)  la gra(n) ualor. pot ho(m)z e(n)te(n)dre la melhor. p(er) q(ue)s fa(n) tug
conoyssedor. de mi vas cal part ieu adzor. Rassa ricx ho(m) q(ue)
re(n) no(n) dona. ni o(n)dra ni acuelh ni sona. ni q(ue) home ses tort a
cayzona. e q(i)l quier merse e no p(er)dona. menueia e tota p(er)so
na q(ue) seruizi no(n) guazardona. e li ric home cassador menueia
el buzacador. parla(n) de volada daustor. e iamais ho(m)z de uiro lor.
no parle darmas ni damor. Senhors a totz uos dic e(n) plassa
cauols q(i) de guerras lassa. ni qui se(n) rete p(er) menassa. tro q(ue) ho(m)
se(n) lays q(ue) tort nol fassa. mays ual q(ue) ribieyra ni cassa. q(ue) ricx
ho(m) na requelh e(n) abrassa. mauri enagarn so senhor sdonet
gracia pretz e valor. el coms a cor de(n) vazidor. el uescoms de
defe(n)dedor. e veire(m) de lor est pascor.

 
  • letto 140 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

I  
Rassa tan derts e monte pueia de leys ques de totz e(n)
iaus vueia. son pretz calas melhors enueia cuna no(n) a poder
quell nueia. quell uezer de sa beutat lueia. a sos obs les
pros cuy q(ue) cueya. el pus conoysent el melhor mantene(n)t
ades la lauzor. e la trio p(er) belazor. mas ilh sap far ta-
entieiraonor. q(ue) no uol mas vn preiador.

 
Rassa, tan derts e mont'e pueia
de leys qu'es de totz enjaus vueia
son pretz calas melhors enueia
c'una non a poder que·ll nueia
que·ll vezer de sa beutat lueia
a sos obs les pros cuy que cueya
e·l pus conoysent e·l melhor
mantenent ades la lauzor
e la trio per belazor
mas ilh sap far ta entieira onor
que no vol mas un prejador. 

 
II  
Rassa als ricx es
ergulhoza. e fay
gra(n) se(n) a ley de to
za. q(i)lh no uol peitieus ni toloza. ni bretanha ni saragoza. a(n)s
es ta(n)t de pretz e(n)ueioza. cal(s) pros paubre(s) nes amorosa. pus pres
ma p(er) castiador. ial prec q(ue) tenha car samor. ta(n)t q(ue) tug siey corte
iador. nos fassa(n) de luy senhidor. mas retanha .i. sol aymador.

 
Rassa, als ricx es ergulhoza
e fay gran sen a ley de toza
q'ilh no vol Peitieus ni Toloza
ni Bretanha ni Saragoza
ans es tant de pretz enveioza
c'als pros paubres n'es amorosa
pus pres m'a per castiador
ia·l prec que tenha car s'amor
tant que tug siey corteiador
nos fassan de luy senhidor
mas retanha un sol aymador.

 
III  
Rassa ge(n)ta e corteza e fina. cunde gaya. toza bla(n)q(i)na. pel daur
ab color de robina. bla(n)ca per cors com flor despina. cunde mol
ab dura tetina. e sembla(m) conilh delesq(i)na. say ab .i. sol e(n)te(n)de-
dor. p(er) q(ue) sos lauzars ma sabor. mays vol pros paubre valuas
sor. q(ue) comte duc galiador. q(ue) la tornes a dezonor. 
Rassa, genta e corteza e fina
cund'e gaya toza blanqina
pel d'aur, ab color de robina
blanca per cors com flor d'espina
cunde mol ab dura tetina
e sembla·m conilh de l'esqina
say ab un sol entendedor
per que sos lauzars ma sabor
mays vol pros paubre valvassor
que comt'e duc galiador
que la tornes a dezonor. 
IV  
Rassa la ge(n)-
ser ca(n)c fos nada. ela pus pros del mo(n) magrada. tal ca(n)c de ma-
la res nonmada. ni de(n)ian no fo apelada. may fol suy car laus
ay no(m)nada. caras laus ay ensenhada. ala fina fresca color. al
pretz (et)  la gra(n) ualor. pot ho(m)z e(n)te(n)dre la melhor. p(er) q(ue)s fa(n) tug
conoyssedor. de mi vas cal part ieu adzor.
Rassa, la genser c'anc fos nada
e la pus pros del mon m'agrada
tal c'anc de mala res nonmada
ni d'enjan no fo apelada
may fol suy car la·us ay nomnada
c'aras la·us ay ensenhada
a la fina fresca color
al pretz et la gran valor
pot homz entendre la melhor
per que·s fan tug conoyssedor
de mi vas cal part ieu adzor.
V  
Rassa ricx ho(m) q(ue)
re(n) no(n) dona. ni o(n)dra ni acuelh ni sona. ni q(ue) home ses tort a
cayzona. e q(i)l quier merse e no p(er)dona. menueia e tota p(er)so
na q(ue) seruizi no(n) guazardona. e li ric home cassador menueia
el buzacador. parla(n) de volada daustor. e iamais ho(m)z de uiro lor.
no parle darmas ni damor.
Rassa, ricx hom que ren non dona
ni ondra ni acuelh ni sona
ni que home ses tort acayzona
e qi·l quier merse e no perdona
m'enueia e tota persona
que servizi non guazardona
e li ric home cassador
m'enueia e·l buzacador
parlan de volada d'austor
e ja mais homz de viro lor
no parle d'armas ni d'amor.
VI  
Senhors a totz uos dic e(n) plassa
cauols q(i) de guerras lassa. ni qui se(n) rete p(er) menassa. tro q(ue) ho(m)
se(n) lays q(ue) tort nol fassa. mays ual q(ue) ribieyra ni cassa. q(ue) ricx
ho(m) na requelh e(n) abrassa. mauri enagarn so senhor sdonet
gracia pretz e valor. el coms a cor de(n) vazidor. el uescoms de
defe(n)dedor. e veire(m) de lor est pascor.

 
Senhors, a totz vos dic en plassa
c'avols qi de guerra·s lassa
ni qui sen rete per menassa
tro que hom s'en lays que tort no·l fassa
mays val que ribieyra ni cassa
que ricx hom n'a requelh e n'abrassa.
Mauri e N'Agarn, so senhor,
s'donet gracia pretz e valor
e·l coms a cor d'envazidor
e·l vescoms de defendedor
e veirem de lor est pascor.

 
  • letto 112 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/tradizione-manoscritta-1167

Links:
[1] https://digi.vatlib.it/view/MSS_Vat.lat.5232/0382
[2] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8419246t/f356.item
[3] https://edl.cultura.gov.it/item/8wr2g285mq
[4] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b6000801v/f102.item
[5] https://digi.vatlib.it/view/MSS_Chig.L.IV.106.pt.A/0187
[6] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8419245d/f379.item
[7] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60007960/f360.item
[8] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b6000427q/f485.item
[9] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60004306/f26.item